Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1.43

● strike /straɪk/ удар, бой (часов) [ударять, наносить удар, бить, стучать: he struck the table with his fist он ударил кулаком по столу].
● stroke /stroʊk/ удар: sun stroke солнечный удар [strike ударять, наносить удар, бить, стучать: he struck the table with his fist он стукнул кулаком по столу].

● touch /tʌʧ/ прикосновение: I felt a gentle touch on my arm я почувствовал лёгкое прикосновение к моей руке [осязание: sense of touch чувство осязания; smooth to the touch гладкий на ощупь; to recognize smth by touch узнать что-л на ощупь; трогать, прикасаться, дотрагиваться до, притрагиваться к, соприкасаться с; don't touch me не трогай меня].

● shake /ʃeɪk/: I gave the carpet a good shake я хорошенько вытряс ковер [трясти].
● wave /weɪv/ взмах: she was afraid that the rain would spoil her hair wave она боялась, что её завивка испортится от дождя [махать].

● throw /θroʊ/ бросок: that was some throw! вот это бросок! [бросать, кидать: the horse threw her лошадь сбросила ее].
● cast бросок.

● press /pres/ толчея, давка: there was such a press at the entrance, I just went away у входа была такая давка, что я просто ушел оттуда [жать, надавливать: he pressed the button он нажал кнопку].

● pull /pʊl/ притягивание: he gave the rope a pull он потянул за веревку [тянуть, дергать: to pull a rope тянуть веревку].
● push /pʊʃ/ толчок [толкать, нажимать: someone pushed me кто-то меня толкнул].

● hold /həʊld/ he lost his hold and fell он потерял опору и упал [держать: to hold smth in one's hand держать что-либо в руке].

● beat /bi:t/ (сердца) биение, такт: to the beat of the drums под барабанный бой; (о полиции) маршрут; it's off my beat это не по моей части [бить].
● hit /hɪt/ (hit) удар: he scored a direct hit он попал прямо в цель [ударять, бить: he hit him on the head он ударил его по голове].
● drive /draɪv/ удар:forehand/ backhand drive удар открытой/закрытой (ракеткой) [прогулка, поездка; our house is a 2-hour drive from Moscow мы живем в двух часах езды от Москвы [гонять, гнать: dogs love driving cattle собаки любят гонять скот].
● blow [bloʊ] удар: the occupation of this city was a hard blow for the country to take оккупация этого города была тяжёлым ударом для страны [blow II: a light breeze was blowing подул ветерок].

● knock /nɒk/ стук: did you hear a knock? вы слышали стук? [стучать: somebody is knocking on the door кто-то стучит в дверь].

● nod /nɒd/ кивок: he gave me a nod of approval он кивнул мне в знак одобрения [he nodded as he passed me проходя, он кивнул мне].

● bathe /beɪð/ (Brit) купание: I'm going for a bathe я иду купаться [to bathe a wound промывать рану; bathed in tears обливающийся слезами; купаться; bath /bæθ, bɑ:θ/ ванна, баня, бассейн: please fill the bath half full пожалуйста, наполните ванну только наполовину; Turkish baths турецкие бани; to have a bath принять ванну: to bath a baby купать ребенка].

● sleep /sli:p/ сон: he was tired and fell into a heavy sleep он устал и заснул тяжелым сном [спать: I slept lightly/like a log я спал чутко, я спал как убитый].

● kiss /kis/ поцелуй: how about a kiss? можно вас поцеловать? [целовать: she kissed my cheek она поцеловала меня в щеку].

● life /laɪf/ жизнь: he leads an active life он ведет активную жизнь [жить: they live like lords они живут как короли; he lived an amazing life он прожил удивительную жизнь].

● breath /brɛθ/ дыхание: wait a moment, let me catch my breath погодите, дайте дух перевести; to hold one's breath затаить дыхание; to be out of breath запыхаться; to take a deep breath глубоко вздохнуть; to recover one's breath отдышаться [breathe дышать: well, that's over—we can breathe again дело сделано, теперь можно вздохнуть свободно; to breathe fresh air дышать свежим воздухом].

● rest /rest/ отдых, покой: she never has a moment's rest у неё никогда не бывает/она не знает ни минуты покоя [to rest one's men давать отдохнуть своим войскам; отдыхать: to rest from one's exertions отдохнуть от трудов].

● bite /baɪt/ укус: I took just one bite of the sandwich я откусил только один кусочек бутеророда [кусать; клевать; жалить: the dog bit her leg собака укусила ее за ногу].

● look /lʊk/ взгляд: he gave me a furious look он бросил на меня яростный взгляд [смотреть, глядеть: look this way посмотри/взгляни сюда!].


stroke (blow) удар: sun stroke солнечный удар; breast stroke брасс; to put smb off his stroke сбить кого-л с ритма/ с толку; at a/one stroke одним махом/ ударом, с одного удара.
strike vt ударять, наносить удар, бить, (knock) стучать: he struck the table with his fist он стукнул кулаком по столу; I struck the nail with a hammer я ударил молотком по гвоздю; vi (attack) ударять, нападать, (knock against) ударяться: the enemy struck at dawn враг напал на рассвете; n удар, (о часах) удар, бой; забастовка, стачка: hunger strike голодовка.
striker n забастовщик.

throw бросок: that was some throw! вот это бросок! it is within a stone's throw of here это отсюда рукой подать; vt бросать, кидать the horse threw her лошадь сбросила ее.

touch /tʌʧ/ (act) прикосновение: I felt a gentle touch on my arm я почувствовал лёгкое прикосновение к моей руке; at the slightest touch при малейшем прикосновении; (sense) осязание; sense of touch чувство осязания; smooth to the touch гладкий на ощупь; to recognize smth by touch узнать что-л на ощупь; vt трогать, прикасаться, дотрагиваться до, притрагиваться к, (be contiguous with) соприкасаться с: don't touch me; vi трогать: "Please do not touch" «руками не трогать».
untouched adj нетронутый: he left his supper untouched его ужин остался нетронутым, он не притронулся к ужину.

press (squash, crush, throng) толчея, давка: there was such a press at the entrance, I just went away у входа была такая давка, что я просто ушел оттуда; I got lost in the press я затерялся в толпе; I gave your trousers a press я выгладил твой брюки; vt жать, надавливать: he pressed the button; vi давить, прижимать; the weight of the beam was pressing on my foot балка придавила мне ногу.

pull притяжение: he gave the rope a pull он потянул за веревку; to take a pull at a cigarette затянуться сигаретой; he took a pull at the bottle он отпил глоток из бутылки; vt тянуть, (tug) дергать: to pull a rope тянуть веревку; vi тянуть: he pushed and I pulled он толкал, а я тянул.

push (shove) толчок: vt (shove) толкать, (press) нажимать: someone pushed me кто-то меня толкнул; vi толкать; don't push не толкайся.
pushful adj предприимчивый, сверхинициативный; пробивной, напористый.

shake: I gave the carpet a good shake я хорошенько вытряс ковер; a milk shake молочный коктейль; he's no great shakes as a singer как певец он ничего особенного собой не представляет; in two shakes в два счета; vt трясти.
shaky adj: shaky hands трясущиеся/дрожащие руки.

hold he lost his hold and fell он потерял опору и упал; (grasp): to take hold of smth браться за что-л; to catch hold of smth хватать что-л/ хвататься за что-л; keep hold of my hand держись за мою руку; vt (grasp) держать: to hold smth in one's hand держать что-то в руке; vi: will the ice hold? Выдержит ли лед?

beat биение (сердца), такт: to the beat of the drums под барабанный бой; (о полиции) маршрут; it's off my beat это не по моей части.

wave взмах: she was afraid that the rain would spoil her hair wave она боялась, что её завивка испортится от дождя; vt махать, to wave one's hand to smb помахать кому-либо рукой; vi: she waved from the window она помахала рукой из окна.

hit (blow) удар: this play is the hit of the season эта пьеса — гвоздь сезона; he scored a direct hit он попал прямо в цель; vt (deal a blow) ударять, бить: he hit him on the head он ударил его по голове; vi: I hit on the solution я нашел решение.

drive (stroke) удар: forehand/ backhand drive удар открытой/закрытой (ракеткой); he lacks drive ему не хватает целеустремленности; n прогулка, поездка; our house is a 2-hour drive from Moscow мы живем в двух часах езды от Москвы; vt (животных) гонять, гнать: dogs love driving cattle собаки любят гонять скот.

cast n (throw) бросок.

blow n удар: the occupation of this city was a hard blow for the country to take оккупация этого города была тяжёлым ударом для страны; a blow with a hammer удар молотком.
blow II vt дуть: the wind blew the sand in all directions ветром нанесло везде песка; vi веять, дуть; a light breeze was blowing подул ветерок.

knock n стук: did you hear a knock? вы слышали стук? I hear a knock я слышал стук; there was a knock at the door в дверь постучали; give me a knock at 8 o'clock постучи ко мне в восемь часов утра; а knock on the head удaр по голове vt стучать, ударять: she knocked him on the head она ударила его по голове; vi стучать; somebody is knocking on the door кто-то стучит в дверь.

nod n кивок: he gave me a nod of approval он кивнул мне в знак одобрения; vi: he nodded as he passed me проходя, он кивнул мне.

bathe n (Brit) купание: I'm going for a bathe я иду купаться; vt: to bathe a wound промывать рану; bathed in tears обливающийся слезами; vi купаться.
bath n ванна, (baths) (public washing places) баня, бассейн: please fill the bath half full пожалуйста, наполните ванну только наполовину; Turkish baths турецкие бани; to have a bath принять ванну; vt: to bath a baby купать ребенка.

look n (glance) взгляд: he had a determined look about him у него был очень решительный вид; he gave me a furious look он бросил на меня яростный взгляд; there was a look of suspicion in his eye в его взгляде сквозило подозрение; we got some very odd looks на нас довольно странно посмотрели; vi (see) смотреть, глядеть; look this way посмотри/взгляни сюда!
outlook n (vista) вид, (фигурально) перспективы: the outlook for the harvest is bright виды на урожай хорошие.

sleep n сон: he was tired and fell into a heavy sleep он устал и заснул тяжелым сном; vi спать; I slept lightly/like a log я спал чутко, я спал как убитый.
sleepless adj бессонный: I had a sleepless night я провел бессонную ночь.
sleepy adj сонный, сонливый: a sleepy little town сонный городок.

kiss n поцелуй: how about a kiss? можно вас поцеловать? поцелуй: to give smb a kiss поцеловать кого-л; give her a kiss from me поцелуй ее за меня; vt целовать(ся): she kissed my cheek она поцеловала меня в щеку; vt целовать: she kissed my cheek она поцеловала меня в щеку; vi целоваться: kiss and be friends поцелуйтесь и помиритесь.

life n жизнь: he leads an active life он ведет активную жизнь; vi жить; they live like lords они живут как короли/свиньи; vt жить; he lived an amazing life он прожил удивительную жизнь.

breath n дыхание: wait a moment, let me catch my breath погодите, дайте дух перевести; to hold one's breath затаить дыхание; to be out of breath запыхаться; to take a deep breath глубоко вздохнуть; to recover one's breath отдышаться.
breathe vi дышать: well, that's over—we can breathe again дело сделано, теперь можно вздохнуть свободно; vt: to breathe fresh air дышать свежим воздухом.
breathless adj запыхавшийся, задыхающийся: a breathless hush/calm мертвая тишина, мертвый штиль.

rest I n отдых, покой: she never has a moment's rest у неё никогда не бывает/она не знает ни минуты покоя; we took a short rest мы передохнули/немного отдохнули; to come to rest остановиться; vt: to rest one's horses давать отдохнуть лошадям; vi (repose) отдыхать: to rest from one's exertions отдохнуть от трудов.
restless adj (fidgety) беспокойный, непоседливый; a restless child беспокойный ребёнок.
rest II n остаток, остатки, остальное, (the rest) остальные: we spent the rest of the day here мы провели здесь остаток дня.

bite
1. n укус: a mosquito bite укус комара; the snake bite went septic ранка от укуса змей загноилась; adders have a poisonous bite укус гадюки ядовит; vt кусать, укусить, клевать; жалить: the dog bit her leg/her in the leg собака укусила ее за ногу; the parrot bit me попугай клюнул меня; a snake has bitten her ее укусила змея; she's been badly bitten by mosquitoes ее сильно искусали комары; she bit her lip to stop herself from crying она закусила губу, чтобы не заплакать; I've bitten my tongue я прикусил себе язык; vi кусаться, жалить, клевать: the dog bit right through her hand собака прокусила ей руку; snakes only bite if you tread on them змея жалит, только когда на нее наступят; the fish are biting today сегодня eсть клев; I suggested it to him but he wouldn't bite он не клюнул на мое предложение.
2. vi (о кислоте) разъедать: acid bites into metals кислота разъедает металлы.
3. n (о еде): he demolished the tart in two bites он откусил два раза, и пирожка не стало; have а bite (to try smth) на, откуси; he took a bite out of the pear он надкусил грушу; I had a quick bite before I left я перекусил перед уходом; there's not a bite to eat in the house в доме хоть шаром покати.
4. n клев: I haven't had a bite all day за весь день ни разу не клюнуло.
5. n жало (насекомых).
6. n: I'm very bitten with water-skiing я очень увлекся водными лыжами; what's biting you? какая муха тебя укусила? I've bitten off more than I can chew я слишком много взял на себя.
biting adj кусающий, резкий: a biting wind пронизывающий ветер, (о замечании) язвительный.

4.4.
● search /sɜ:rʧ/ поиски: we made a house-to-house search мы обыскали дом за домом [обыск; искать: we searched the woods for mushrooms мы искали в лесу грибы].

● check /tʃek/ контроль, проверка: I am keeping a check on my petrol consumption я контролирую расход бензина [проверять: to check weight/ an /figures проверить вес/ мотор/ цифры].

● violence /ˈvaɪələns/ насилие: there has been an outbreak of violence начались беспорядки [violate нарушать: to violate a law нарушать закон].

● wait /weɪt/: we had a long wait for our bus мы очень долго ждали автобуса [ждать: I'm waiting for the/a train я жду поезда].

● leave /li:v/ отпуск: he's on leave он в отпуске [уходить, уезжать: we leave for Moscow today мы сегодня уезжаем в Москву].

● care /keər/ попечение, присмотр за, уход за: my nephew has been left in my care племянник остался на моем попечении [who cares? кого это волнует?].
● address /əˈdres, ˈæˌdres/ обхождение, ухаживание: pay one's addresses to ухаживать [адрес: give your name and address скажите вашу фамилию и адрес.

● count /kaʊnt/ счет, подсчет: the count has not yet been taken подсчёт ещё не сделан [считать: to count one's money считать свои деньги [count II граф].

● help /help/ помощь: your map was a great help to us ваша карта нам очень помогла [помогать: to help smb with money помочь кому-либо деньгами].
● part /pɑːrt/ участие: he took no part in the affair он в этом деле не принимал участия [часть: a novel in 6 parts роман в шести частях].

● mistake /mɪˈsteɪk/ ошибка: a serious mistake грубая ошибка [ошибаться в: I mistook the distance я ошибся в подсчёте расстояния].


violence насилие: there has been an outbreak of violence начались беспорядки; to resort to violence прибегать к насилию; robbery with violence грабёж с применением силы;
violate vt нарушать: to violate a law нарушать закон; violent adj сильный, неистовый, яростный: violent emotions сильные чувства; a violent attack of fever сильный приступ лихорадки; a violent storm неистовая буря.

wait: we had a long wait for our bus мы очень долго ждали автобуса; the tiger lay in wait for its prey тигр подстерегал добычу; to lie in wait for smb подкарауливать кого-л, устраивать засаду на кого-л.; vi ждать; I'm waiting for the/a train я жду поезда.
waiting n ожидание: "No Waiting" «Здесь нельзя останавливаться»; I am tired of all this waiting мне надоело это ожидание;
waiter n официант;
waitress n официантка.
await vt ожидать, ждать: a warm welcome awaits you тебя ожидает теплый прием.

leave /li:v/ (absence) отпуск: he's on leave он в отпуске; he's on sick leave (for long period) он в отпуске по болезни; n (permission) разрешение, позволение; by your leave с вашего разрешения/позволения; vt (allow to remain) оставлять; he left his coat in the taxi он оставил пальто в такси; vi уходить, уезжать; we leave for Moscow today мы сегодня уезжаем в Москву.

care /keər/ (supervision) попечение, присмотр за, (tending) уход за: my nephew has been left in my care племянник остался на моем попечении; the children were left in their granny's care дети были под присмотром бабушки; vi (mind): who cares? кого это волнует?
careful adj аккуратный, тщательный, внимательный: a careful worker/piece of work аккуратный работник, тщательно выполненная работа;
careless adj: careless work небрежная неаккуратная работа.

address /əˈdres, ˈæˌdres/
1. адрес: give your name and address скажите вашу фамилию и адрес; write to my office address пишите мне на служебный адрес; vt /əˈdrɛs/ обращаться к; complaints should be addressed to the management с жалобами обращаться к администрации.
2. (manner) обхождение, ухаживание: pay one's addresses to ухаживать.

count счет, (counting up) подсчет: the count has not yet been taken подсчёт ещё не сделан; to lose count of one's debts потерять счет своим долгам; to take a count of votes вести подсчет голосов;; n he was found guilty on all counts он был признан виновным по всем пунктам обвинения; vt считать; to count 10 считать до десяти; to count one's money; vi считать; to count up to 100 считать до ста.
account n счет: current/bank/joint account текущий/ банковский/общий счет.; count II граф.

help помощь: your map was a great help to us ваша карта нам очень помогла; with the help of smb с помощью кого-л; to givee smb help оказывать кому-л помощь; vt помогать: to help smb with money помочь кому-либо деньгами.;
helpful adj полезный: your map was very helpful to me ваша карта была мне очень полезна; inhalation is helpful for sore throats ингаляция помогает при ангине:
helping n (о еде) порция: will you have a second helping? хотите еще/добавки?
helpless adj беспомощный: he's a helpless sort of chap он какой-то беспомощный; we were helpless in this matter тут/в этом мы были беспомощны, мы тут ничего не могли сделать.

mistake (error) ошибка: a serious mistake грубая ошибка; by mistake по ошибке; he made the mistake of taking me seriously ему не надо было принимать мой слова всерьёз; vt ошибаться в: I mistook the distance я ошибся в подсчёте расстояния;
unmistakable adj безошибочный; an unmistakable sign of rain верная примета близкого дождя; he has very red hair—he's quite unmistakable у него ярко-рыжие волосы—его невозможно не узнать.

part
1. часть: a novel in 6 parts роман в шести частях; parts vinegar to 5 parts oil две части уксуса на пять частей масла; that's an integral part of the plan это неотъемлемая часть плана; our success was in great part due to him своим успехом мы в основном обязаны ему; vt разделять, отделять; разлучать; our garden is parted from theirs by a low fence наш сад отделен от их сада низким забором; vi расставаться, расходиться; we parted on the quay мы расстались/прощались на пристани.
2. (share) участие: he took no part in the affair он в этом деле не принимал участия.
apart adv в стороне, в сторону: the house stands apart дом стоит в стороне;
apartment n (flat) квартира, (room) комната, апартаменты; an apartment house жилой дом;
party n партия: to join a party вступать в партию.

search /sɜ:rʧ/ поиски: we made a house-to-house search мы обыскали дом за домом; обыск; in his search for truth в поисках истины; I had a thorough search for the book я долго искал эту книгу; to issue a search warrant выдать ордер на обыск; search party поисковая группа; vt искать: we searched the woods for mushrooms мы искали в лесу грибы; vi: I searched through the book for the answer я перелистал всю книгу, чтобы ответить на этот вопрос.

check
1. (checkup) контроль, проверка: I am keeping a check on my petrol consumption я контролирую расход бензина; ticket check проверка билетов; they're giving the carburettor a final check они проводят контрольную проверку карбюратора; she keeps a careful check on household expenses она очень экономно ведет хозяйство; vt (examine) проверять: to check weight/ an engine/figures проверить вес/ мотор/ цифры; our advance met with a check наше продвижение было приостановлено; keep a check on your temper умей сдерживаться; to hold the enemy in check сдерживать натиск врага; vt (stop, holdback) задерживать, сдерживать, приостанавливать: the enemy's advance was checked наступление противника было приостановлено.
2. (counterfoil) талон, багажная квитанция, номерок, счет, (US: cheque) чек: I got a check for my case я получил квитанцию на чемодан.