7.13
●run /rʌn/ работать, ходить, идти: the lift isn't running лифт не работает [бегать]
●bore /bɔːr/: to bore for water бурить скважину в поисках воды [bore II надоедать, наскучить, скучно; he bores me stiff он мне до смерти надоел] [bore III past from bear].
●stick /stɪk/ застревать, заедать: the car stuck in the gate машина застряла в воротах [втыкаться, торчать: the needle stuck in my finger иголка воткнулась мне в палец].
●connect /kəˈnɛkt/: where does the cooker connect with the gas-pipe? где плита соединяется с газовой трубой? [соединять, присоединять, связывать: to connect two parts соединить две детали]
●cut /kʌt/: this knife won't cut этот нож не режет [резать: I've cut my finger я порезал себе палец].
●print /prɪnt/: the book is printing now книга печатается.
●record /rɪˈkɔrd/: he's recording just now у него сейчас запись [/ˈrekərd/ запись, протокол, архивы; we keep a record of everyone who comes in мы ведём запись всех приходящих]
●tire /taɪr/ уставать, утомляться: he tires easily он быстро устает/утомляется
●work /wɜ:rk/ работать: he's not working just now он сейчас не работает
●rest /rest/ отдыхать: to rest from one's exertions отдохнуть от трудов
●laze /leɪz/: I lazed in the sun all day я весь день валялся на солнце.
●stick /stɪk/ приклеиваться, прилипать: the glue won't stick клей не клеит [палка, палочка, подпорка, стебель, хворост].
●pack /pæk/: I'm going to pack now я иду укладывать вещи [рюкзак, ранец, тюк, вьюк: ●package пакет, сверток].
bore: to bore for water бурить скважину в поисках воды; they bored through 100 metres of granite они пробурили сто метров гранита; vt сверлить; бурить: to bore a hole in a plank сверлить отверстие в доске.
bore II vt надоедать, наскучить, скучно: he bores me stiff он мне до смерти надоел.
.bore III past from bear.
rest отдыхать: to rest from one's exertions отдохнуть от трудов; may he rest in peace мир праху его; we will not rest until the matter is settled мы не успокоимся, пока дело не будет решено; vt: to rest one's men/horses давать отдохнуть своим войскам/лошадям; n отдых, покой; she never has a moment's rest у неё никогда не бывает ни минуты покоя.
restless adj (fidgety) беспокойный, непоседливый: a restless child беспокойный ребёнок.
.rest n остаток, остатки, остальное, (the rest) остальные: we spent the rest of the day here мы провели здесь остаток дня.
record /v. rɪˈkɔrd; n., adj. ˈrek ərd/: he's recording just now у него сейчас запись: her voice does not record well её голос плохо записывается; vt (set down) записывать, заносить; to record smth in one's diary записать что-л в дневник, записать песню на магнитофон; n (note) запись, протокол, (archives) архивы; we keep a record of everyone who comes in мы ведём запись всех приходящих.
recording n запись.
run бегать, бежать: he ran up and down the street он бегал взад и вперёд по улице; run after her! беги за ней! I must run я должен бежать; he ran to his mother он побежал к матери; (function, move: of cars, etc.) работать, ходить, идти; the lift isn't running лифт не работает; бегать; he ran a good race он хорошо прошёл дистанцию/ пробежал; n бег; at a run бегом.
runner n бегун.
print: the book is printing now книга печатается; vt печатать, набивать; how many copies of the book were printed? какой был тираж этой книги? n (imprint) след, отпечаток; (type) шрифт, (process) печать; in small print мелким шрифтом.
cut: this knife won't cut этот нож не режет; cheese cuts easily сыр легко режется; let the 2 lines cut at А пусть две линии пересекаются в точке A; it cuts both ways это палка о двух концах; vt резать; I've cut my finger я порезал себе палец; n порез, (slit in material, surgical incision) разрез, (mark, notch, snip) надрез; a cut after shaving порез после бритья.
connect: where does the cooker connect with the gas-pipe? где плита соединяется с газовой трубой? vt (join) соединять, присоединять, (link) связывать; to connect two parts соединить две детали.
connection, connexion n связь: a causal connection причинная связь; in this connection в этой связи.
tire /taɪr/ уставать, утомляться: he tires easily он быстро устает/утомляется; he never tires of reminding me that... он никогда не устает напоминать мне, что...; I never tire of the theatre театр мне никогда не надоедает; vt утомлять; travelling tires me путешествия утомляют меня, я устаю от дороги.
tiresome adj надоедливый: how tiresome! какая досада!: he can be very tiresome at times он иногда бывает надоедлив.
work /wɜ:rk/ работать: he's not working just now он сейчас не работает; she works part-time она работает неполный рабочий день; he works as a teacher/ for a firm/in a factory он работает учителем/ в фирме/на заводе; vt: he works his staff too hard он заставляет своих служащих слишком много работать; n работа, дело, труд; he was sitting at his work он сидел за работой.
worker n работник, (manual) рабочий: а research worker научный работник.
laze vi: I lazed in the sun all day я весь день валялся на солнце;
lazy ленивый; to be lazy лениться; she's lazy about getting up/her work она ленится вставать пораньше/работать; I feel too lazy to... мне лень...
laziness n лень: out of laziness от лени.
stick застревать, заедать: the car stuck in the gate машина застряла в воротах; the key stuck in the lock ключ застрял в замке;; vi (embed itself) втыкаться, (stick up/out) торчать; the needle stuck in my finger иголка воткнулась мне в палец; vt (thrust, stab) втыкать, вонзать, всаживать; I stuck a flag into the map я воткнул флажок в карту; n палка, палочка, подпорка, стебель.
stickler n поборник: he is a stickler for punctuality он помешан на пунктуальности; sticky adj клейкий, липкий; а sticky label липкая наклейка.
stick приклеиваться, прилипать: the glue won't stick клей не клеит; the stamps have stuck together марки склеились/ слиплись; the plate stuck to the table тарелка прилипла к столу; vi (embed itself) втыкаться, (stick up/out) торчать; the needle stuck in my finger иголка воткнулась мне в палец; vt (thrust, stab) втыкать, вонзать, всаживать: I stuck a flag into the map я воткнул флажок в карту; n палка, палочка, подпорка, стебель, хворост; a stick of chewing gum плиточка жевательной резинки.
stickler n поборник: he is a stickler for punctuality он помешан на пунктуальности; sticky adj клейкий, липкий; а sticky label липкая наклейка.
pack: I'm going to pack now я иду укладывать вещи; it began to rain and people packed into the cafe начался дождь, и люди набились в кафе; the snow had packed hard снег слежался; vt паковать, укладывать: I've packed my things я упаковал свои вещи; n (rucksack) рюкзак, ранец, тюк, вьюк.
.package n (parcel) пакет, сверток.