Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1.34

● date /deɪt/ встреча, свидание: we've made a date for Tuesday мы назначили встречу/ свидание на вторник [дата, (о календаре) число: date of birth дата рождения] [date II финик].
● stay /steɪ/ пребывание, визит: we had a very pleasant stay at their house нам было бчень приятно гостить у них [оставаться: stay where you are оставайся на своем месте].
● visit /ˈvɪzɪt/ посещение, визит, поездка: we ought to pay him a visit before he leaves нам бы следовало навестить его до его отъезда [навещать, посещать; the doctor visits his patients every day врач навещает больных каждый день].
● call /kɔ:l/ визит, посещение: to pay a call on smb навещать кого-л, заходить к кому-л [крик, вызов; calls for help крики о помощи; кричать; I think I hear smb calling мне кажется, кто-то кричит; звать, окликать, вызывать; your mother is calling you твоя мама тебя зовет].
● guest /gest/ гость: that's no way to treat a guest с гостями так не обращаются.

● gift /gɪft/ подарок, дар: I wouldn't take it as a gift мне этого и даром не надо [give давать].
● present /ˈprɛzənt/ подарок: I got it as a birthday present мне это подарили на день рождения [дарить; преподносить, вручать: he presented me with a book/a book to me он подарил мне книгу] [present II (the present) настоящее время].

● private /ˈpraɪvɪt/ I was told it in private мне это сказали по секрету [личный, частный: my private opinion мое личное мнение].

● address /əˈdres, ˈæˌdres/: to deliver an address выступить с обращением; form of address форма обращения [адрес: give your name and address скажите вашу фамилию и адрес; /əˈdrɛs/ обращаться к; complaints should be addressed to the management с жалобами обращаться к администрации].
● name /neɪm/ имя: Christian/first name имя: family/second name фамилия.

● form /fɔːrm/ формальность: it's just a matter of form это чистая формальность [форма, вид: a bowl in the form of a rose чаша в форме розы].


form n формальность: it's just a matter of form это чистая формальность; for form 's sake ради проформы; bad form дурной тон; n: (shape, structure, sort) форма, вид: a bowl in the form of a rose чаша в форме розы: vt (make, shape) образовывать, (construct) составлять: to form the plural образовать множественное число; vi образовываться, формироваться, (develop) развиваться: ice forms at minus 4 толстый слой льда образуется при четырех градусах ниже нуля.

stay n пребывание, визит: we had a very pleasant stay at their house нам было бчень приятно гостить у них; I had a short stay there мое пребывание там длилось недолго; he enjoyed his stay with his uncle ему понравилось гостить у дяди; vi (remain) оставаться; stay where you are оставайся на месте; vt (check): to stay proceedings приостанавливать судопроизводство: (last out): he'll never stay the course ему ни за что не выдержать до конца.
station n станция, вокзал, станция: fire station пожарное депо; radio station радиостанция; vt размещать: they stationed troops at the frontier войска были размещены на границе.

date I n встреча, свидание: we've made a date for Tuesday мы назначили встречу (или свидание) на вторник; (US) who's your date tonight? с кем у тебя сегодня свидание? дата, (о календаре) число; date of birth дата рождения; what's the date today? какое сегодня число? what date are you leaving? какого числа вы уезжаете? vt датировать: the letter is dated the 4th of May это письмо датировано четвертым мая.
date II финик.

private n I was told it in private мне это сказали по секрету/конфиденциально; the meeting was held in private собрание было закрытым; can I speak to you in private? могу я с тобой поговорить наедине? adj (personal) личный, (non-public) частный: my private opinion мое личное мнение.
privately adv n лично, частным образом: privately, I think that... я лично думаю, что...; he was educated privately он учился в частной школе; I spoke to him privately about it я с ним говорил об этом конфиденциально;
privacy n уединение: in the privacy of my own house у себя дома; to invade smb's privacy нарушать чье-л уединение.

visit n посещение, визит, поездка: we ought to pay him a visit before he leaves нам бы следовало навестить его до его отъезда; our programme includes a visit to the museum в нашу программу входит посещение музея; the President has arrived in London on a (return) visit президент прибыл в Лондон с (ответным) визитом; vt навещать, посещать: the doctor visits his patients every day врач навещает больных каждый день.
visitor n (guest) гость, посетитель: we have a visitor from the US this evening у нас сегодня гость из Америки.

call /kɔ:l/
1. vt звать, окликать, вызывать: your mother is calling you тебя мама зовет; call your sister to the phone позови сестру к телефону; call a taxi/a doctor/the ambulance вызови такси/врача/скорую помощь; (wake) call me at 7 (раз)буди меня в семь часов (утрa) vi (cry out) кричать: I think I hear smb calling мне кажется, кто-то кричит; n (cry) крик, вызов; calls for help крики о помощи; the call of a thrush крик дрозда; within call в пределах слышимости; give me a call at 7 разбуди меня в семь часов; she took five (curtain) calls ее вызывали пять раз; (в карты) whose call? кому объявлять (масть)?
2. vt (по телефону) звонить: he called me (up) from Paris он позвонил мне из Парижа; vi: (по телефону) who's calling? кто говорит? I'll call tomorrow я позвоню завтра; n (телефонный) звонок; I'll wait your call я буду ждать вашего звонка; I must put through a call to him я должен позвонить ему: (operator speaking) there's a call for you from Paris— will you take it? вас вызывает Париж— будете говорить? (telephone rings in house or office); I'll take the call я возьму трубку.
3. vt (name) называть, звать: to be called называться; they called the child Ivan after his uncle ребенка назвали Иваном в честь дяди; she is called Irina ее зовут Ирина; what do they call him at home? как его зовут дома? iron he calls himself an engineer он называет себя инженером; we stopped at a town called Omsk мы остановились в городе Омске; what is this called in Russian? как это (называется) по-русски? I call that an insult я считаю это оскорблением; he called me a liar он обозвал меня лгуном.
4. vt: to call a meeting созывать собрание; to call a meeting to order призывать собрание к порядку; to call а strike объявлять забастовку; I know her name, but I can't call it to mind я знаю, как ее зовут, но сейчас никак не могу вспомнить; it called to mind my childhood это напомнило мне (мое) детство; "to be called for" «до востребования»; let's call it a day пора кончать, на сегодня хватит; he called three hearts он объявил три червы; n (appeal) призыв, зов: a call to arms призыв к оружию; the call of the sea зов моря.
5. vi (visit): the French ambassador called yesterday вчера французский посол нанес нам визит; (he was out when I called когда я зашел к нему, его не было дома; a man has called to read the gas meter приходили снять показание с газового счетчика; the steamer calls here twice a week пароход заходит сюда два раза в неделю; n визит, посещение: to pay a call on smb навещать кого-л, заходить к кому-л; the ambassador returned the Minister's call посол нанес ответный визит министру; the steamer made a call at Yalta пароход сделал заход в Ялту; the doctor has several calls to make у врача несколько вызовов.
6. n (need, demand): I have many calls on my time у меня совсем нет свободного времени; you had no call to say that у тебя не было причины так говорить; there's по call for such goods nowadays на такие товары теперь нет спроса.

guest n гость: that's no way to treat a guest с гостями так не обращаются; guest of honour почетный гость; to be a paying guest жить у кого-л полном пансионе; a guest artist приглашенный артист.

gift n подарок, дар: I wouldn't take it as a gift мне этого и даром не надо; give давать.

present n (gift) подарок: I got it as a birthday present мне это подарили на день рождения; ll make yon a present of this book я подарю вам эту книгу; vt (give) дарить; преподносить, вручать: he presented me with a book/a book to me он подарил мне книгу.
presentable adj приличный, презентабельный: I'll just make myself presentable я только приведу себя в порядок/в приличный вид.
present II (the present) настоящее время; up to the present до настоящего времени; for the present I'll say nothing пока я ничего не скажу; adj: those present присутствующие; to be present at a meeting присутствовать на собрании; she must know—she was present when I said it она должна знать—она там была, когда я это сказал.

address n: to deliver an address выступить с обращением; form of address форма обращения; nадрес: give your name and address скажите вашу фамилию и адрес; vt /əˈdrɛs/ обращаться к: complaints should be addressed to the management с жалобами обращаться к администрации.