1.31
● temple /ˈtempəl/ храм: did you see that beautiful temple? вы видели этот замечательный храм? [висок]
● paradise /ˈpærəˌdaɪs/ рай: it's paradise here! здесь просто рай!
● bishop /ˈbɪʃəp/ епископ.
● prior /ˈpraɪə(r)/ приор, настоятель [I have a prior commitment я уже связал себя обязательством]
● saint /seɪnt, без ударения sənt/ святой: she's really a saint она прямо как святая.
worship /ˈwɜː(r)ʃɪp/ богослужение: place of worship храм, церковь.
● spell /spel/ заговор, заклинание, чары: he was under the spell of her beauty/of the music он был очарован or околдован ее красотой, его пленила музыка [spell II: we took spells at digging мы копали по очереди; период, срок; by/in spells периодами; spell IIIhow do you spell your name? как пишется ваша фамилия?]
● marvel [ˈmɑː(r)vəl] чудо, диво; the marvels of science чудеса науки.
● ghost /ɡəʊst/ привидение, призрак; some people believe there arc ghosts in that old house говорят, что в этом старом дбме вбдятся привидения.
the ghost of a smile тень улыбки.
● demon /ˈdiːmən/ демон, бес: he's а demon for work он работает как черт.
● Bible /ˈbaɪbəl/ библия.
● convent /ˈkɒnvent, ˈkɒnvənt/ женский монастырь.
● monk /mʌŋk/ монах.
● nun /nʌn/ монахиня
● pop /pɒp/ (esp. US) папа [pop II хлопок]
nun n монахиня; nunnery n женский монастырь; nuncio нунций.
pop I n (esp. US) папа.
pop II n хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила; vt (put) бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; to pop the question делать предложение; he popped his watch он заложил часы; vi: corks were popping хлопали пробки; I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин; poppy n мак; lollipop n леденец (на палочке).
convent n женский монастырь.
conventual adj adj монастырский
conventional adj традиционный, (accepted) общепринятый, условный; it's conventional here to dine late здесь принято поздно обедать; а conventional letter of congratulations обычное поздравительное письмо; conventional weapons вооружение обычного типа; he's very conventional он раб условностей.
conventionality n условность, благопристойность; unconventional adj: an unconventional outlook необычный взгляд на вещи; he is very unconventional он чужд условностей; it is unconventional to go to an official function injeans неприлично идти на официальный приём в джинсах; ) unconventional weapons особые виды вооружения.
monk n монах.
monkhood n монашество.
Bible библия.
biblical adj библейский.
bibliography библиография; bibliographic библиографический; bibliophil библиофил.
spell I n заговор, заклинание, (fascination) чары fig he was under the spell of her beauty/of the music он был очарован or околдован ее красотой, его пленила музыка; to break the spell нарушать очарование.
spell II n (turn, of work, etc.) : we took spells at digging мы копали по очереди; let me take a spell at the wheel теперь я поведу машину; а spell of duty дежурство; n (period) период, срок; by/in spells периодами; he's done his spell in prison он отбыл срок/ отсидел свое в тюрьме; they are going through a bad spell сейчас у них тяжелый период; а spell of cold weather период холодов; I did a spell as a travelling salesman я какое-то время был коммивояжером.
spell III vt: how do you spell your name? как пишется ваша фамилия?; he can't even spell his name correctly он не умеет даже правильно написать свое имя; spell it for me скажи мне по буквам; it spells disaster/ ruin for us это сулит нам беду, это для нас означает разорение; vi: he can't spell он пишет неграмотно/с ошибками.
spelling n (subject) орфография; this is the American spelling так американцы пишут это слово; what is the correct spelling of this word? как правильно пишется это слово? орфографический.
misspell vt: they've misspelt my name моя фамилия написана неправильно.
misspelling n неправильное написание
temple храм; temple; n висок.
template n (тж; templet; тех; лекало, образец, трафарет, шаблон (pattern, sample).
paradise рай; it's paradise here! здесь просто рай!
bishop епископ [ archbishop n архиепископ.
saint святой: she's really a saint она прямо как святая
sainthood n святость.
saintness n святость, безгрешность;.
worship богослужение; place of worship храм, церковь; forms of worship религиозные обряды; vt поклоняться; to worship God/gods молиться богу, поклоняться богам; he worships his father/the ground she walks on он боготворит отца/землю, по которой она ходит.
marvel чудо, диво; the marvels of science чудеса науки; he's a marvel он чудо; that's a marvel это чудесно; it'll be a marvel if he gets there будет чудом, если он доберётся туда; vi удивляться, изумляться; I marvel at his patience/ that he's sticking to that job я удивляюсь его терпению/, что он продолжает там работать; I marvelled at the beauty of the landscape я был восхищён красотой пейзажа.
marvelous adj изумительный, чудесный.
prior приор, настоятель; adj: I have a prior commitment я уже связал себя обязательством; to have a prior claim to smth иметь преимущественное право на что-л; without prior warning без предупреждения; to have prior knowledge of smth знать о чем-л заранее; prep prior to the revolution до революции; prior to the introduction of ball-point pens до появления шариковых ручек; prior to making a decision прежде чем принять решение.
priority n порядок очередности; let's discuss the items in order of priority давайте обсудим вопросы в порядке очередности; we must get our priorities right мы должны установить порядок очередности; we must give top priority to housing мы должны в первую очередь решить жилищную проблему; he's got his priorities right он знает что к чему;.
ghost привидение, призрак: the ghost of a smile тень улыбки; there isn't the ghost of a chance нет ни малейшей надежды
ghostly adj призрачный.
ghastly adj (horrible) страшный, ужасный, also; (pale) she looked ghastly она ужасно выглядела.
aghast predic adj в ужасе, потрясенный; he was aghast at the news/at her behaviour он был потрясен or ошеломлен этим известием, он был в ужасе от ее поведения
demon демон, бес; he's а demon for work он работает как черт; he's a little demon он чертенок, он отчаянный озорник.
pandemonium n смятение, шум, столпотворение; this caused pandemonium это вызвало столпотворение.