Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Юсидж

ВВЕДЕНИЕ

Юсидж (Usage) – это использование слов в естественных для данного языка конструкциях. Например, сравним два одинаковых по смыслу предложения – 'I have a car' и 'у меня есть машина'. 'Я имею машину' сказать можно, но это будет звучать не очень естественно, а попытка применить русский оборот 'у меня' в английском языке даст уже совсем безобразное предложение.
Поэтому, практикуясь в своей речи и письме, надо обязательно осваивать именно английские сочетания слов, принудительно употребляя понравившиеся выражения к месту и не к месту. Постепенно этот запас станет таким, что они будут приходить на ум, когда нужно.

1.

Начнем с типовых фраз полностью – вопросы, короткие ответы, комментарии.

What's your attitude to this problem? как вы относитесь к этому вопросу?

I'm open to argument я готов выслушать другие мнения.
And about time too! и давно пора!
Don't answer back! не дерзи!
It's just an act! это всего лишь игра!
How awful! какой ужас!
What an affaire! вот так история/штука!

Thanking you in anticipation заранее вас благодарю.
Consider it from another angle посмотри на это под другим углом.
I appreciate the distinction я чувствую разницу.
I demand an apology я требую извинения.
I'm all aches and pains у меня все болит.
I'm all in я совсем выдохся.

Let's take an actual case давай возьмем действительный случай.
Our prayers have been answered наши молитвы были услышаны.
That's about the size of it вот к чему это сводится.
That's absolute rubbish это совершеннейшая чушь.
That's all hot air это все одни разговоры.
There's no appeal from the decision of the court решение суда обжалованию не подлежит.
This is your headache это твоя задача.
We disagree on this point мы в этом расходимся.

I don't follow your argument я не вижу/улавливаю связи в ваших доводах.
I feel awful about it (ashamed, sorry) мне ужасно стыдно!, (embarrassed) мне очень неловко!
It's a strange affair это странное дело.
It's an absolute scandal это просто скандал.
That's about it/right это подойдет, это то, что надо.
We've got to do smth about it так это нельзя оставить.

2.

All aboard! посадка начинается!
Are you coming?—I can't be bothered ты придешь?—Что-то не хочется.
Blast it! черт возьми!
Bless you! (after a sneeze) будьте здоровы!
Bottoms up! (пей) до дна!
Don't be such a fool не будь таким дураком.
Don't bother yourself about me не беспокойтесь обо мне.
I beg to differ позволю себе не согласиться.
It proved а blessing in disguise это обернулось благом.
It was all open and above board все было сделано открыто и честно.
It was not to be но этому не суждено было сбыться.
It's a case of the blind leading the blind слепой ведет слепого.
It's about as broad as it's long что в лоб, что по лбу.
It's an awful bind это такая обуза.
It's like trying to get blood out of a stone это все равно что воду из камня выжимать.
Over my dead body! только через мой труп!
That's strictly for the birds это для дураков.
There's some funny business going on тут что-то нечисто.
This bears no relation to the matter in hand это не имеет никакого отношения к делу.
True, but all the same I disagree это так, но все же я не согласен.
We must count our blessings но есть и хорошие стороны.
What's biting you? какая муха тебя укусила?
What's it to be? (offering drinks) что будешь пить?
You're fighting a losing battle ты ведешь безнадежную борьбу/ тебя ждет верный проигрыш.

3.

If you'll excuse my language извините за выражение;
It's utterly exasperating это просто невыносимо
How exasperating! какая досада!
Let's play it by ear поживем — увидим.
Neither am I prepared to forget it и уж конечно я этого не забуду.
Oh, how exciting! как это чудесно!
Sure enough! именно так!
That makes us even теперь мы квиты.
That's an explosive issue это опасная тема.
The end justifies the means цель оправдывает средства;
There's more in this than meets the eye это не так просто;
This chapter is a typical example of the author's incompetence эта глава—типичный образец некомпетентности автора.

3.

I don't want it broadcast everywhere я не хочу, чтобы об этом трезвонили по всему городу.
Keep clear of the gates! осторожно, двери закрываются!
The chance is gone beyond recall возможность безвозвратно упущена.
All change! поезд дальше не идет.
Cheers! ваше здоровье!
He caught it! ну ему и досталось!
I call that an insult я считаю это оскорблением.
It's challenging work эта работа предъявляет большие требования.
It's the chance of a lifetime такой случай бывает/выпадает раз в жизни.
It's time we had a chat пора бы нам с тобой поговорить.
Keep it clean! не надо этой грязи.
Let's chance it/our luck (давай) рискнем, а что если рискнуть?
That is only clouding the issue это только запутывает дело.
That's our strongest/trump card это наш главный козырь.
The two statements clash одно заявление противоречит другому.
This calls for a drink/a celebration за это надо выпить/ это надо обмыть.
Your second argument cancels out your first то, что вы сейчас говорите, сводит на нет то, что вы говорили раньше.
I don't care either way мне все равно.
I don't care how it's done меня не интересует, как это делается.
I have a card up my sleeve у меня есть козырь про запас.
I've got cold feet мне боязно.
That will take care of itself это само собой уладится.
There isn't room to swing a cat здесь негде повернуться.
Where could it be? куда это могло деться?

RSS-материал