Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1.6

MUG (face) морда, рожа, vi гримасничать [mug 2 n кружка ]
THIGH бедро;
BELLY живот, брюхо
GUT кишка, леска, струна; (фиг) : he's got plenty of/no guts он волевой человек, он просто тряпка
KIDNEY почка (в анатомии)
SKULL череп; skull and crossbones череп и кости

LIVER печень
KNUCKLE сустав / костяшка пальца; to rap smb over the knuckles дать кому-л нагоняй

SCAR шрам, рубец [scar 2 n утес]

LUMP (swelling) опухоль, шишка; а lump on one's knee опухоль на колене [n кусок, ком, глыба; a lump of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла ]

BLUSH краска, румянец; with/without а blush покраснев, не краснея [vi краснеть; I blush for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно сказать ]

FLAVOUR, (US) flavor (taste) вкус, привкус ; this soup has a lot of flavour /no flavour /a flavour of garlic/a strange flavour (этот) суп очень вкусный/невкусный, у этого супа чесночный/ странный привкус
SMACK привкус; а smack of garlic привкус чеснока; [vi: to smack of (of taste) иметь привкус, (фиг) отдавать] [smack 2 vt шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол ] [smack3 n also fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно;]

DAZE изумление, удивление; I was in a daze я был как в тумане [vi изумить; ошеломить, удивить, поразить; he was dazed by the news/the blow он был потрясен этой новостью/сражен этим ударом ]
MALICE злоба, злость; to bear smb malice таить злобу на кого-л, иметь зуб на/ против кого-л
CONTEMPT: contempt for smth презрение к чему-л; to feel contempt for smb, to hold smb in contempt презирать кого-л
SCORN презрение [vt: to scorn smb/danger презирать кого-л/ опасность ]

TRIUMPH торжество, триумф; a shout of triumph торжествующий крик

DREAD страх; to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л [vt бояться, страшиться; I dread being ill/illness я боюсь заболеть/болезней ]
SENTIMENT чувство, мнение; the sentiment of pity чувство жалости; these are my sentiments вот вам мое мнение
HYSTERICS истерика , a fit of hysterics истерический припадок ]

ITCH зуд, , чесотка; I've got an itch (in my foot) у меня чешется (ногa) [vi чесаться, зудеть; my leg itches у меня нога чешется ]

CANCER (болезнь) рак ]

. . .

◘ mug n (face) морда, рожа, vi гримасничать [mug 2 n кружка; muggy adj: it's muggy today сегодня душно; Mug (brit) (fool) простак, балбес, дурачок: she was mugged yesterday вчера на неё напали хулиганы]

◘ flavour, (US) flavor n (taste) вкус, привкус ; this soup has a lot of flavour /no flavour /a flavour of garlic/a strange flavour (этот) суп очень вкусный/невкусный, у этого супа чесночный/ странный привкус or вкус; various flavours of ice cream мороженое разных сортов; (фиг) а flavour of irony иронический оттенок [vt приправлять; to flavour a sauce with garlic приправить соус чесноком; flavourful adj аппетитный, ароматный; flavouring, (US) flavoring n приправа flavourless, (US) flavorless adj пресный, безвкусный]

◘ smack n привкус; а smack of garlic привкус чеснока; [vi: to smack of (of taste) иметь привкус, (фиг) отдавать] [smack 2 vt шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол; she smacked his face/ the child's bottom она дала ему пощечину, она отшлепала ребенка; to smack one's lips чмокать губами; n (slap) шлепок, хлопок; he gave the ball a hard smack он сильно ударил по мячу; (фиг) it was a smack in the eye for them для них это было как пощечина; adv прямо; smack in the middle прямо в середине; he kissed her smack on the lips он ее поцеловал прямо в губы; he ran smack into the wall он врезался в стену;smacking n: he needs a good smacking его нужно хорошенько отшлепать] [smack3 n also fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно;]

◘ scar n шрам, рубец;[ vt: his face is badly scarred у него все лицо в шрамах; scar2 n утес;scaur n утес; < liter> scar 2 n утес;scaur n утес;
]

◘ lump n (swelling) опухоль, шишка; а lump on one's knee опухоль на колене; he has a lump on his forehead from the blow у него на лбу шишка от удара; а lump of a girl толстуха; you great lump! ты, медведь!; (фиг) а lump in one's throat комок в горле [n кусок, ком, глыба; a lump of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла; a lump of clay ком глины; a lump of ice/stone глыба льда, каменная глыба; (фиг) it was paid in a lump sum вся сумма была выплачена сразу; vt also lump together (odd things) валить в кучу/в общую массу; to lump under one heading объединять под одной рубрикой; if he doesn't like it he can lump it нравится ему это или нет, а проглотить придется; lumpy adj (of sauce) комковатый; lumping adj неуклюжий, тупой; lumpish adj неуклюжий, тупой]

◘ blush n краска, румянец; with/without а blush покраснев, не краснея; to spare your blushes чтобы не смущать тебя [vi краснеть; I blush for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно сказать; to blush to the roots of one's hair покраснеть до корней волос; blusher n румяна blushing adj = blushful blushful adj стыдливый;unblushing adj: he tells the most unblushing lies он бесстыдно лжёт, он бессовестно/нагло врет]

◘ daze n изумление, удивление; I was in a daze я был как в тумане [vi изумить; ошеломить, удивить, поразить; he was dazed by the news/the blow он был потрясен этой новостью/сражен этим ударом; dazed adj he had a dazed look у него был просто обалдевший вид]

◘ thigh n бедро;

◘ belly n живот, pejor брюхо; bellyful [n: I've had my bellyful of meetings я сыт по горло всякими заседаниями; yellow-bellied adj трусливый [cowardly, faint-hearted] ]

◘ gut n кишка, леска, струна; (фиг) : he's got plenty of/no guts он волевой человек, он просто тряпка; she hadn't the guts to tell him the truth у нее не хватило мужества/ сил сказать ему правду; I hate his guts я его смертельно ненавижу [vt потрошить, опустошать, выжимать; to gut fish/a fowl потрошить рыбу/ курицу; the house was gutted by fire внутри дом весь выгорел;gutsy adj упорный, дерзский;gutless adj робкий; бесхарактерный]

◘ kidney n почка (в анатомии)

◘ malice n злоба, злость; to bear smb malice таить злобу на кого-л, иметь зуб на/ против кого-л; with malice aforethought с преступными намерениями; malicious [adj злой; malicious rumours злые/недобрые слухи; malignant adj злобный, (Med) злокачественный; malignity n злобность; malign adj пагубный, дурной; а malign influence пагубное влияние; vt клеветать]

◘ skull n череп; skull and crossbones череп и кости [skul(l)duggery n амер;; шутл; мошенничество, надувательство, обман [swindle, cheating] numskull олух, тупица, болван [num (variant of numb) + skull;] ]

◘ liver n Anat печень, Cook печёнка;liverish adj жёлчный;

◘ contempt n: contempt for smth презрение к чему-л; to feel contempt for smb, to hold smb in contempt презирать кого-л; to incur contempt вызывать к себе презрение; he's beneath contempt он не достоин даже презрения; he showed complete contempt of danger он презирал опасность [contemptible adj презренный, ничтожный; contemptuous adj презрительный; высокомерный, пренебрежительный]

◘ itch n зуд, , чесотка; I've got an itch (in my foot) у меня чешется (ног: (фиг) I've got the itch to travel у меня тяга к путешествиям [vi чесаться, зудеть; my leg itches у меня нога чешется; I'm itching all over from mosquito bites у меня все тело зудит от комариных укусов; the boys were itching to get out and play мальчикам не терпелось пойти поиграть на улице; itchy adj my leg is itchy у меня чешется нога; (фиг) he's got itchy feet ему не сидится на месте; he's got an itchy palm он взяточник]

◘ triumph n торжество, триумф; a shout of triumph торжествующий крик; triumph of justice/of man over nature торжество справедливости/человека над природой [vi: to triumph (over) торжествовать; triumphant adj: the triumphant army армия-победительница; he was triumphant at his success он ликовал, празднуя свой успех]

◘ scorn n презрение [vt: to scorn smb/danger презирать кого-л/ опасность; to scorn smb's advice пренебрегать чьим-л советом; I would scorn to do such a thing я бы до этого не опустился; scornful adj презрительный; she was scornful of our efforts она весьма скептически отнеслась к нашим попыткам]

◘ dread n страх; to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л [vt бояться, страшиться; I dread being ill/illness я боюсь заболеть/болезней ; he dreads (taking) responsibility он страшится ответственности; I dread going to the dentist я боюсь идти к зубному врачу; dreadful adj страшный, ужасный; dreadfulness n ужас]

◘ cancer n (Med) рак; cancerous [adj раковый]

◘ hysterics истерика , a fit of hysterics истерический припадок; she has hysterics у нее/с ней истерика, она в истерике; she is liable to go into hysterics у нее бывают истерики , we were in hysterics с нами была просто истерика, на нас напал истерический смех [hysterical adj истерический, истеричный; hysteria n истерия]

◘ knuckle n сустав / костяшка пальца; (фиг) to rap smb over the knuckles дать кому-л нагоняй [vi : he knuckled down to the task он энергично взялся за дело; he had to knuckle under он должен был подчиниться]

◘ sentiment n (feeling) чувство, (opinion) мнение; the sentiment of pity чувство жалости; these are my sentiments вот вам мое мнение ; there is no place for sentiment in a war на войне нет места для сантиментов [sentimental adj сентиментальный; sentimentality n сентиментальность, сантименты ; presentiment n предчувствие; I had a presentiment that... у меня было предчувствие, что...]