Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Фонетика

Введение. Устный и письменный английский

Как и любой другой развитый современный язык, английский язык существует в устной и письменной формах. Причем хорошее владение устным языком вовсе не обязательно связано со знанием письменности и наоборот. В мире сотни миллионов неграмотных людей, которые не умеют ни читать, ни писать на родном языке, а многие даже профессиональные переводчики, работающие с письменными текстами, наоборот, плохо воспринимают речь на слух и говорят на том же языке, с которого свободно переводят письменно. При изучении языка лучше всего уделять внимание развитию обоих навыков.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Фонетика

Первая часть посвящена английским звукам и как их правильно произносить.
Прослушать английские звуки можно здесь: eng-phonetics.ru

1. Особенности английской устной речи

Развиваясь на разных концах Европы, английский и русский язык «разошлись» достаточно далеко (языки наших соседей – например, украинский или болгарский – разумеется, гораздо ближе к русскому), но тем не менее и тот и другой – языки европейские и общего у них больше, чем различий. Из сорока четырех звуков английского языка только четыре не имеют никакого соответствия в русском. Все остальные английские звуки имеют русские аналоги, причем разница в произношении колеблется от совсем незначительной до довольно существенной.

2. Фонетические знаки

Помимо обычного алфавита, в учебных и научных целях для любого языка создается так называемый фонетический алфавит, в котором каждому звуку соответствует уже только один постоянный знак. Тогда произношение каждого слова можно точно записать с помощью таких знаков – это называется транскрипцией. Такой алфавит необходим для изучения иностранного языка, когда каждому звуку приходится уделять внимание, но если есть твердые правила чтения (как, например, в русском или французском языках), то при изучении родного языка его, как правило, не используют – посмотрев ударение в словаре (а во французском и этого не надо), ученик всегда может прочесть незнакомое слово правильно. А вот в английском языке, где много слов, читающихся не по правилам, приходится давать транскрипцию слов и в словарях для «внутреннего» употребления, особенно школьных.

Посмотреть, как это делается практически можно быстро создав фонетический алфавит русского языка – это очень просто и, кроме того, он понадобится в дальнейшем для сравнения привычных нам русских звуков с английскими (затем мы сразу же перейдем к английскому фонетическому алфавиту).

3. Английские согласные звуки

При произнесении согласных звуков воздушному потоку, выдыхаемому через полость рта, создается явная преграда с помощью губ и языка. При этом очень важна позиция языка – у зубов, альвеол или нёба. Несколько особняком стоит звук [ h ], который произносится в самой задней части гортани и ни губы, ни язык в его произнесении не участвуют. Кроме того в английском языке есть два полугласных ([ w ] и [ j ]), которые обычно рассматриваются вместе с согласными. Для правильного произнесения согласных нужно учитывать следующее.

4. Английские гласные звуки

При произнесении гласных явной преграды потоку воздуха нет, но изменяется форма и положение оставляемого отверстия. Все английские гласные имеют аналоги в русском языке, но при этом каждый конкретный английский гласный звук отличается от своего русского аналога и это отличие может быть довольно существенным. Ничего суперсложного в этих отличиях нет, и при желании можно достаточно быстро разобраться, как правильно произносить английские гласные (разумеется, чтобы освоить это практически понадобится гораздо больше времени и усилий). Главное, разумеется, не заменять английские гласные на привычные нам русские. Если есть желание хорошо знать английский язык, обязательно надо потратить какое-то время на то, чтобы разобраться, в чем здесь отличия и сходство между двумя языками, а затем научиться различать английские гласные на слух и произносить их правильно самому. При этом надо учитывать следующее.

5. Дифтонги

Хотя в русском языке дифтонгов нет, они не только не представляют особой сложности но их более допустимо, если можно так сказать, произносить «по-русски», чем обычные гласные. Дело в том, что, если вы, например, вместо английских слов bed и bad будете говорить по-русски одинаковое «бэд», то вашему собеседнику придется только из контекста догадываться, что именно вы имеете в виду, а вот дифтонги достаточно хорошо отличаются друг от друга даже если вы их «составите» из русских звуков. Тем более, что произношение дифтонгов довольно сильно зависит от диалекта английского языка – например, для американца русское /иа/ будет звучать ничуть не хуже, чем британское [ ɪə ] . Единственно, при произнесении дифтонгов важно, чтобы ударение отчетливо падало на первую его часть, а вторая часть должна звучать уже гораздо тише и неакцентированно.

6. Ударения в английском языке

Для правильного звучания слова важны, разумеется, не только составляющие его звуки, но и куда падает ударение. Что касается ударений, в английском языке можно выделить три особенности.

Во-первых, это наличие двойных ударений (чего нет в русском языке).
Во-вторых, это изменение ударения в слове в зависимости от того, какой частью речи оно является (в русском языке такое тоже бывает, но при этом меняется и форма слова, в то время как в английском в ряде случаев меняется только ударение, а форма слова остается неизменной).
И в третьих, как мы уже отмечали, очень важной особенностью английского языка является четкое произношение именно ударных гласных, в то время как гласные в безударных слогах должны звучать неясно, не акцентироваться.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Правила чтения

Часть вторая посвящена правилам чтения английских букв и их сочетаний.

7. Особенности английской письменности

После того, как язык достаточно четко складывается фонетически, в какой-то момент своей истории он обычно обзаводится письменностью (хотя некоторые языки ее не имеют и до сих пор). При создании любого алфавита решается следующая задача: с одной стороны, нужно как можно точнее передать на письме звуки данного языка, а с другой – для передачи некоторых звуков необходимо использовать буквосочетания, иначе в алфавите будет слишком много букв и его будет сложно запомнить (представьте себе, что русские мягкие согласные передавались бы не сочетаниями уже имеющихся букв с гласными или мягким знаком, а какими-то специальными буквами – такой алфавит был бы слишком громоздким). Таким образом получаются расхождения между написанием и звучанием слов, но они фиксируются определенными правилами чтения. Когда Кирилл и Мефодий создавали восточнославянский алфавит на базе латиницы, они решили несколько увеличить число букв, чтобы сблизить написание и произношение, и сделали некоторые буквосочетания особыми буквами. Если вы приглядитесь к букве «Ы», вы увидите, что это сочетание мягкого знака и латинской буквы «I». По этому же принципу были созданы буквы «Я» и «Ю» – это сочетания букв «А» и «О» также с буквой «I», а буква «Ш» – это особым образом написанное буквосочетание «CH» (так во французском передается звук «ш»). Мы к этому давно привыкли и воспринимаем все эти сочетания как обычные буквы. В английском языке наиболее типичны сочетания буквы h с другими буквами – sh, ch, th, ph, gh.

RSS-материал