Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

Части речи

Слова в данном учебном словаре разбиты по частям речи и тематике.
При изучении слов полезно представлять себе к какой части речи они относятся (при этом одно слово может относиться к двум и более разным частям речи), так как от этого зависит их употребление. Запомнить все части речи английского языка (они весьма похожи на русские) легко в системе, когда они разбиваются на три категории.

I. Смысловые:

1. Существительные/nouns – n.
2. Прилагательные/adjectives – adj.
3. Глаголы/verb – vt (переходные глаголы verbs transitive), vi (непереходные глаголы) verb intransitive) и link verbs (глаголы-связки).
4. Наречия/adverbs adv.

1.1

landscape ландшафт, пейзаж: a flat landscape плоский ландшафт.
pit яма, ямка: a potato pit яма для хранения картофеля.
bluff утес.

hollow яма, лощина, впадина.

gorge ущелье.

pond пруд.

scum пена, накипь, пенки; the scum of the earth подонки общества, всякий сброд.

surf прибой.
shallows мелководье.

hurricane ураган: hurricane lamp фонарь «молния».
hail град: a hail of blows град ударов.
foam пена.

ranch ранчо.
soil почва, земля: on foreign/one's native soil на чужой/на родной земле.

1.2

scrub кустарник, заросли (shrub).

aster астра
violet фиалка, фиолетовый цвет

melon дыня.

peach персик, she's a peach! да она просто красотка!
apricot абрикос.

grain хлеба, хлебные злаки, зерно.
rye рожь; rye bread ржаной хлеб.
pea горох: a pea горошинка
garlic чеснок; a clove of garlic доль¬ка чеснока.

birch береза.
maple клён; maple leaf кленовый лист.
pine (also pine tree) сосна.

peel кожура; очистки, корка
stalk стебель, черенок.

straw солома, соломинка; a piece of straw соломинка.
hay сено; to make hay косить траву.
weed сорняк, сорная трава.
ginger имбирь.
almond миндаль.

crop урожай, посевы, rice crop урожай риса
harvest урожай; a poor harvest плохой урожай

1.3

cattle (рогатый) скот.
camel верблюд; camel hair верблюжья шерсть.
hunch горб.
lamb ягнёнок, барашек.
shrew землеройка.

deer олень.
hound гончая, охотничья собака, (of any dog) пес; to ride to hounds охотиться (верхом) с собаками.

dove голубь [dove II A past tense of dive].
owl сова.

snail улитка; he walks/does everything at a snail 's pace он тащится как черепаха, он все делает страшно медленно.
louse (lice) вошь.
slug слизняк.
den берлога, логово; притон; a lion's den логово льва.

trout форель (sing and collect).
scale чешуйка, (scales) чешуя, накипь [scale II n decimal scale децимальная шкала ] [scale III n (balance) чаша весов; a pair of scales весы ].
seal тюлень [seal II n печать; a wax seal сургучная печать ].
pet (tame animal): they keep lots of pets у них в доме много животных [pet IIn дурное настроение; she's in a pet again она опять не в духе ]

cucumber огурец.
orchid орхидея.

1.4

brute (animal) животное, зверь: you brute! скотина!
herd стадо.

hack лошадь, кляча [hack II vt рубить].

penguin пингвин.
turkey индейка
crane журавль
sparrow воробей.

sole камбала [ sole II adj (only) единственный, (exclusive) единоличный] [ sole III n ступня, подошва, подметка ]

worm червь, червяк; earth worm земляной червь.

fur мех.

dessert десерт; what is there for dessert? что у нас на десерт?

diet диета; I'm on a strict diet я сижу, на строгой диете.

crop (о птице) зоб; (harvest) урожай.
seed семя, зерно, семечко, зернышко; poppy seed зерна мака.

1.5

grain зерно, зернышко, крупинка; a grain of gold крупинка золота
flour мука; floury [adj мучной; my hands are all floury у меня руки в муке; а floury potato рассыпчатая картошка;
crisps: potato crisps хрустящий картофель [crisp adj хрустящий; crisp snow/ a crisp lettuce/biscuit хрустящий снег/салат/печенье ]

fare (food) n стол, пища; bill of fare меню

bun (to eat) булочка; (фиг) to do one's hair in a bun забирать волосы в пучок [bunny n кролик]
loaf (white) батон, (black) буханка [loaf II n бездельничанье, ничегонеделание vi (idle) бездельничать, (hang about) слоняться]
sauce соус, подливка; what sauce! какая дерзость!, какое нахальство!
mush каша

bacon бекон;

gin джин
soda содовая/газированная вода; bicarbonate of soda углекислый натрий

stew тушеное мясо; to be in а stew волноваться, нервничать
steak (for frying) кусок мяса, бифштекс; stewing steak духовое мясо
pork свинина; a pork chop свиная отбивная; a pork pie пирог со свининой
ham окорок, ветчина; a ham sandwich бутерброд с ветчиной

tobacco табак; tobacco pouch кисет

1.6

mug (face) морда, рожа, vi гримасничать [mug II n кружка ]
thigh бедро.
belly живот, брюхо.
gut кишка, леска, струна; (фиг) : he's got plenty of/no guts он волевой человек, он просто тряпка
kidney почка (в анатомии)
skull череп; skull and crossbones череп и кости.

liver печень.
knuckle сустав / костяшка пальца; to rap smb over the knuckles дать кому-л нагоняй.

scar шрам, рубец [scar II n утес]

lump (swelling) опухоль, шишка; а lump on one's knee опухоль на колене [n кусок, ком, глыба; a lump of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла ]

blush краска, румянец; with/without а blush покраснев, не краснея [vi краснеть; I blush for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно сказать ]

flavour, (US) flavor (taste) вкус, привкус: this soup has a lot of flavour /no flavour /a flavour of garlic/a strange flavour (этот) суп очень вкусный/невкусный, у этого супа чесночный/ странный привкус
smack привкус; а smack of garlic привкус чеснока; [vi: to smack of (of taste) иметь привкус, (фиг) отдавать] [smack II vt шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол ] [smack III n fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно]

daze изумление, удивление; I was in a daze я был как в тумане [vi изумить; ошеломить, удивить, поразить; he was dazed by the news/the blow он был потрясен этой новостью/сражен этим ударом ]
malice злоба, злость; to bear smb malice таить злобу на кого-л, иметь зуб на/ против кого-л
contempt: contempt for smth презрение к чему-л; to feel contempt for smb, to hold smb in contempt презирать кого-л
scorn презрение [vt: to scorn smb/danger презирать кого-л/ опасность ]

dread страх; to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л [vt бояться, страшиться; I dread being ill/illness я боюсь заболеть/болезней ]
sentiment чувство, мнение; the sentiment of pity чувство жалости; these are my sentiments вот вам мое мнение
hysterics истерика: a fit of hysterics истерический припадок ]

itch зуд, чесотка: I've got an itch (in my foot) у меня чешется (ногa) [vi чесаться, зудеть; my leg itches у меня нога чешется ]

cancer (болезнь) рак ]

1.7

temple висок [temple2 n храм]

gum десна
spine позвоночник, игла (ежа и тп.), шип, колючка, (о книге) корешок

sole ступня, подошва; подошва, подметка [sole II adj (only) единственный, (exclusive) единоличный; the sole cause of their quarrel единственная причина их ссоры ]
skeleton скелет, каркас, остов; the skeleton of a building каркас здания

wrinkle морщин(к)а [vt: to wrinkle one's brow морщить лоб

pulse пульс; to feel/take smb's pulse щупать пульс у кого-л

spite злоба; out of spite по злобе, назло [vt досаждать, делать назло; he said it to spite me он это сказал мнe назло ]
alert тревога; the forces are in a state of alert войска в состоянии боевой готовности [adj (lively) живой, (watchful) бдительный; he is mentally alert у него живой ум, он быстро соображает ]

stab (wound) колотая рана, (blow) удар (ножом); I felt a stab of pain in my side у меня кольнуло/стрельнуло в боку [n (attempt): I'll have a stab at it я попытаюсь; колоть, (and kill) закалывать; he was stabbed in the leg/through the heart его ударили ножом по ноге/в сердце

limp хромота; he walks with a slight/ severe limp он прихрамывает, он сильно хромает [vi хромать, прихрамывать, he limped to the door он подошёл, хромая, к двери; adj вялый; I feel limp today сегодня я какой-то вялый ]
allergy аллергия.
agony мука; she was in agony with her broken leg сломанная нога причиняла ей сильную боль.

flush румянец, краска; hot flush прилив крови к лицу [vt: she was flushed from the exercise от прогулки у нее разрумянились щеки ]

1.8

costume (suit) (женский) костюм; national costume национальный костюм; costume jewelry поддельные драгоценности;
guise наряд, (фиг) предлог; under the guise of friendship под видом/под личиной дружбы
robe (dress) платье, халат, мантия; the mayor's robes мантия мэра

slack (slacks) брюки [ n: to haul in/take up the slack (of a rope) натянуть получше веревку; vi: he's been slacking of late последнее время он стал меньше стараться/что-то лениться; adj слабый, вялый, расхлябанный; slack muscles вялые мышцы ]

bonnet капор, чепчик, капот.

brassiere/bra n бюстгальтер, лифчик.

crown корона, (фиг) венец, (of head) макушка, (of tooth) коронка, (of hat) тулья.

blouse n блуза, блузка.
pajamas пижама: pyjama trousers пижамные штаны;
vest (singlet) майка, (US) жилет

patch заплата, (stain, spot) пятно; trousers with patches on them брюки в заплатах
rag тряпка: what's that rag you're wearing? что это за тряпку ты нацепила?

clasp (buckle) пряжка, застежка
lace шнурок [n кружево, кружева; a dress trimmed with lace платье, отделанное кружевом/ кружевами ]
tag наконечник шнурка; (label) бирка, этикетка

revers отворот, лацкан]

bead бусина; бусы; beads of sweat капли пота
strap ремешок, штрипка, бретелька, погон.

seam шов, прослоек, пласт; to split at the seams лопнуть по швам.

wig парик.

lace (fabric) кружево, кружева; a dress trimmed with lace платье, отделанное кружевом/ кружевами [n шнурок; vt: to lace (up) shoes шнуровать/зашнуровывать ботинки ]

scarf шарф: head scarf платок, косынка.
APRON n передник, фартук, площадка перед ангаром.

1.9

lane (in country) дорожка, (in town) переулок, узкая улочка, (Aut) ряд; fast/ slow/ inside/ outside lane скоростной/ медленный/внутренний/внешний ряд;

tunnel тоннель, туннель, подземный ход; to make a tunnel проложить тоннель
ditch (in fields) канава, (at side of road) кювет, ров; the car went into the ditch машина заехала/съехала в кювет

stride (большой) шаг; in a few strides he reached the door он достиг двери в два-три шага

ferry (place) перевоз, (boat) паром; we took a ferry over the Rhine мы переправились через Рейн на пароме [vt перевозить (на пароме)]
tug (также tug boat) буксир [n (pull) рывок; vt (pull) дергать; he tuged the rope/her arm он дернул зa веревку/ ее за руку]
pier пирс; (of bridge) бык/ устой (мост);

paddle (oar) весло, (of paddle-wheel) лопасть; vti: to paddle (a boat) грести; ducks/children were paddling in the pond утки плавали/дети плескались в пруду;
stern корма; stern foremost кормой вперед, □ кормовой [stern 2 adj строгий, суровый; stern discipline строгая дисциплина]

anchor якорь; to be/ ride at anchor стоять на якоре.

chart морская карта, (diagram) диаграмма.
route (itinerary) маршрут; to plan one's route наметить маршрут.

RSS-материал