Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

Части речи

Слова в данном учебном словаре разбиты по частям речи и тематике.
При изучении слов полезно представлять себе к какой части речи они относятся (при этом одно слово может относиться к двум и более разным частям речи), так как от этого зависит их употребление. Запомнить все части речи английского языка (они весьма похожи на русские) легко в системе, когда они разбиваются на три категории.

I. Смысловые:

1. Существительные/nouns – n.
2. Прилагательные/adjectives – adj.
3. Глаголы/verb – vt (переходные глаголы verbs transitive), vi (непереходные глаголы) verb intransitive) и link verbs (глаголы-связки).
4. Наречия/adverbs adv.

1.1

horizon горизонт.
pole полюс: the North Pole северный полюс.

landscape ландшафт, пейзаж: a flat landscape плоский ландшафт.

pit яма, ямка: a potato pit яма для хранения картофеля.
hollow яма, лощина, впадина.
cave пещера.
valley долина.
canyon каньон, ущелье
bluff утес.
ridge (горная) гряда, (горный) хребет.
gorge ущелье.

pond пруд.
scum пена, накипь, пенки; the scum of the earth подонки общества, всякий сброд.

surf прибой.

tide: high tide прилив.
shallows мелководье.

hurricane ураган: hurricane lamp фонарь «молния».
hail град: a hail of blows град ударов.
mist туман: the mirror misted up/was misted up by steam зеркало запотело.
fumes дым, пары, испарения: poisonous fumes ядовитые испарения.
foam пена.

ranch ранчо: rancher n владелец ранчо.
soil почва, земля: on foreign/one's native soil на чужой/на родной земле.

1.2

jungle (tropical) джунгли, the law of the jungle закон джунглей.

scrub кустарник, заросли (shrub).
heath вереск, (place) ве¬ресковая пустошь

aster астра
violet фиалка, фиолетовый цвет

vegetable овощ.

melon дыня.
tomato помидор; tomato juice/sauce томатный сок/соус.
carrot морковка, (carrots) морковь.

grape (grapes) виноград, a bunch of grapes кисть винограда.
banana банан.
lemon лимон, lemon squeezer соковыжималка для лимона.
peach персик, she's a peach! да она просто красотка!
apricot абрикос.

grain хлеба, хлебные злаки, зерно.
rye рожь; rye bread ржаной хлеб.
pea горох: a pea горошинка
bean боб; French/ runner beans фасоль.
onion луковица, (onions) лук.
garlic чеснок; a clove of garlic доль¬ка чеснока.

birch береза.
maple клён; maple leaf кленовый лист.
oak дуб.
pine (also pine tree) сосна.

pasture пастбище.

peel кожура; очистки, корка
stalk стебель, черенок.

straw солома, соломинка; a piece of straw соломинка.
hay сено; to make hay косить траву.

weed сорняк, сорная трава.

ginger имбирь.
almond миндаль.

crop урожай, посевы, rice crop урожай риса
harvest урожай; a bumper/poor harvest богатый/плохой урожай

annual однолетнее растение.

1.3

cattle (рогатый) скот.

camel верблюд; camel hair верблюжья шерсть.
hunch горб.

goat козел.
sheep овца, баран; , a wolf in sheep 's clothing волк в овечьей шкуре.
lamb ягнёнок, барашек.
shrew землеройка.
deer олень.
squirrel белка.

hound гончая, охотничья собака, (of any dog) пес; to ride to hounds охотиться (верхом) с собаками.

dove голубь [dove II A past tense of dive].
crow (bird) ворона; as the crow flies напрямик, по прямой;.
pigeon голубь; carrier pigeon почтовый голубь.
gull I чайка [gull II n простофиля].
hawk ястреб.
owl сова.

perch насест; to knock smb off his perch осадить кого-л
flock стадо, стая: a large flock of sheep большое стадо овец, отара.

snail улитка; he walks/does everything at a snail 's pace он тащится как черепаха, он все делает страшно медленно.

hive/ bee hive улей; I lost the whole hive (== all the bees) in the winter зимой у меня весь рой погиб.

ant муравей.
louse (lice) вошь.
slug слизняк.

pest вредитель; garden pests садовые вредители.
insect насекомое; an insect bite укус насекомого.
beetle жук.

den берлога, логово; притон; a lion's/bear's/fox's den логово льва, медвежья берлога, лисья нора.

beast зверь, скот, скотина; we have many/500 beasts on our farm на нашей ферме много скота/пятьсот голов скота.

trout форель (sing and collect).
shark акула.

scale чешуйка, (scales) чешуя, накипь [scale2 n (in measuring) шкала; decimal scale децимальная шкала ] [scale III n (balance) чаша/чашка весов; a pair of scales весы ].

seal тюлень [seal II n печать; wax seal сургучная печать ].

pet (tame animal): they keep lots of pets у них в доме много животных [pet II n дурное настроение; she's in a pet again она опять не в духе ]

meadow луг.
cucumber огурец.
orchid орхидея.

1.4

brute (animal) животное, (wild) зверь, (person); you brute! скотина!

herd стадо.
hatch I выводок [hatch II n (Naut) люк]

hack I лошадь, кляча [hack II vt рубить].
pup щенок: he's a conceited young pup он просто самонадеянный щенок.

penguin пингвин.
turkey индейка
crane журавль
tit (tomtit) синица, (bluetit) лазоревка.
sparrow воробей.

paw лапа [vt трогать/ударять лапой, копытом.

whale кит; sperm whale кашалот.
perch I (fish) окунь [perch II n насест].
sole I камбала (generic term for flat fish) [ sole II adj (only) единственный, (exclusive) единоличный] [ sole III n ступня, подошва, (of shoe) подошва, подметка ]
crab краб [vi ловить крабов] [crab II n (also crab-apple) n (tree) дикая яблоня, дичок [crab II n неудобство, беспокойство].

dragon дракон.

spider паук.

worm червь, червяк; earth worm земляной червь.

fur мех.

dessert десерт; what is there for dessert? что у нас на десерт?
diet диета; I'm on a strict diet я сижу, на строгой диете.

crop (of bird) зоб; (harvest) урожай.
seed семя, (of grain) зерно, (of sunflower, pumpkin, melon) семечко, (of orange, pomegranate) зернышко; mustard/poppy/caraway seed зерна горчицы/мака/тмина.

1.5

◘ grain зерно, зернышко, крупинка; a grain of gold/salt крупинка золота/соли; a grain of sand песчинка; (фиг) there's a grain of truth in what he says в его словах есть зерно/доля истины; there's not а grain of truth in it в этом нет ни капли правды; he hasn't a grain of sense у него нет ни капли здравого смысла [n хлеба, хлебные злаки, зерно , крупа; □ the grain harvest урожай зерна/хлеба; n (measure) гран; n 4 волокно; against/with the grain против/вдоль волокна; it goes against the grain with me это мне не по душе/не по нутру;

◘ crisps: potato crisps хрустящий картофель [crisp adj хрустящий; crisp snow/ a crisp lettuce/biscuit хрустящий снег/салат/печенье; а crisp day ясный морозный день; crisp air бодрящий воздух; crisp reply решительный ответ; crisp linen (sheets) крахмальные простыни] [crispness n свежесть, отывистость, отчетливость]

◘ delicacy (a delicacy) лакомство; caviare is a great delicacy черная икра—большое лакомство [n тонкость, нежность; delicacy of a material/of features тонкость материи/черт; delicacy of skin нежность кожи; n тонкость, нежность; delicacy of a material/of features тонкость материи/черт; delicacy of skin нежность кожи; n (sensitivity): he showed great delicacy in leaving us alone он из деликатности оставил нас одних; a situation of some delicacy весьма щекотливое положение; the violinist played with great delicacy скрипач играл с таким изяществом; delicate adj (fine) тонкий, нежный; (fragile) хрупкий; delicate lace/work тонкое кружево, тонкая работа; а delicate aroma/operation нежный or тонкий аромат, тонкая операция; а delicate plant/ skin/shade of blue нежное растение, нежная кожа, нежный оттенок голубого; а delicate child, delicate porcelain хрупкий ребенок/фарфор; delicate instruments/lungs высокочувствительные приборы, слабые легкие; (фиг) а delicate question/hint деликатный вопрос, тонкий намек; the pianist has a delicate touch этому пианисту свойственна тонкая манера исполнения] [indelicate неделекатный, бестактный indelicacy неделикатность, бестактность delicatessen n деликатесы]

1.6

◘ addict n (drug) addict наркоман; he's a TV addict его не оттащишь от телевизора [vt увлекаться, быть заядлым любителем чего-л; (to) I'm afraid of becoming addicted to tranquillizers боюсь, что привыкну к успокаивающим таблеткам и без них не смогу обойтись; he is addicted to smoking/football он пристрастился к курению, он помешан на футболе;addiction n пристрастие; drug addiction наркомания]

◘ mug n (face) морда, рожа, vi гримасничать [mug1 n 1 (for drinking) кружка; muggy adj: it's muggy today сегодня душно; Mug (brit) (fool) простак, балбес, дурачок: she was mugged yesterday вчера на неё напали хулиганы]

◘ flavour, (US) flavor n (taste) вкус, привкус ; this soup has a lot of flavour /no flavour /a flavour of garlic/a strange flavour (этот) суп очень вкусный/невкусный, у этого супа чесночный/ странный привкус or вкус; various flavours of ice cream мороженое разных сортов; (фиг) а flavour of irony иронический оттенок [vt приправлять; to flavour a sauce with garlic приправить соус чесноком; flavourful adj аппетитный, ароматный; flavouring, (US) flavoring n приправа flavourless, (US) flavorless adj пресный, безвкусный]

1.7

◘ shelter n (refuge) убежище, приют, (from rain, etc;; Mil) укрытие; to give shelter to smb приютить кого-л, (to fugitive) предоставить кому-л убежище; air-raid shelter бомбоубежище; mountain shelter пристанище в горах; we ran for shelter мы бросились под навес; we took shelter from the rain under the trees мы укрылись от дождя под деревьями [vt укрывать, приютить, (protect) защищать; to shelter a criminal/an orphan укрывать преступника, приютить сироту; the trees shelter the house from the winds деревья защищают дом от ветров vi укрываться]

◘ spine n позвоночник, (of hedgehog, etc;) игла, (Bot) шип, колючка, (of book) корешок; spineless [adj беспозвоночный, (фиг) бесхребетный; spinal adj: spinal cord/column спинной мозг, спинной хребет / позвоночный столб]

◘ stab n (wound) колотая рана, (blow) удар (ножом); I felt a stab of pain in my side у меня кольнуло/стрельнуло (impers) в боку; a stab of conscience укор совести [n (attempt): I'll have a stab at it я попытаюсь; she'll have a stab at anything она готова взяться за что угодно; vt колоть, (and kill) закалывать; he was stabbed in the leg/through the heart его ударили ножом по ноге/в сердце; to stab smb in the back всадить кому-л нож в спину, vi тыкать (ткнуть); he stabbed at the adder with his stick он ткнул гадюку палкой]

1.8

◘ clasp n (buckle) пряжка, застежка [ n (handshake) рукопожатие; vt (fasten) застегивать; vt сжимать; to clasp smb in one's arms/smb's hand tightly сжимать кого-л в объятиях, крепко пожать кому-л руку; to clasp one's hands складывать ладони] [enclasp vt обнимать, обхватывать (embrace)]

◘ lace n шнурок [n кружево, кружева; a dress trimmed with lace платье, отделанное кружевом/ кружевами; interlace сплетать, переплетать; пересыпать; unlace vt расшнуровывать; to come unlaced расшнуровываться] [enlace vt окружать, обертывать, обвивать; shoelace n шнурок (для ботинок); to do up one's shoelaces завязать шнурки; necklace n ожерелье (usu valuable), (heads) бусы bootlace n шнурок для ботинок; strait-laced пуританский]

◘ revers n Sew отворот, лацкан [reverse n обратная сторона, оборот, оборотная сторона; quite the reverse как раз наоборот ; but it turned out just the reverse но вышло как раз наоборот; in fact the reverse is true в действительности истина заключается в противоположном; our forces suffered a reverse наши войска потерпели неудачу; to put the car into reverse включить заднюю передачу; vt: he reversed his opinion/policy on круто изменил своё мнение/свою политику; he reversed his decision он передумал, он изменил своё решение; their roles are now reversed теперь они поменялись ролями; to reverse a decision отменять решение суда; he reversed the car into the garage/ into a tree он въехал задним ходом в гараж, он врезался в дерево на заднем ходу; vi: the car reversed down the road машина ехала по дороге задним ходом; I reversed into a van я врезался задом в грузовик; adj: on the reverse side на обратной/ оборотной стороне; in the reverse direction в обратную сторону; а reverse turn обратный поворот; reverse gear задняя передача] [reversal n: reversal of a judgment отмена судебною решения: a reversal of policy крутой поворот в политике; reversible adj обратимый; а reversible decision/ process обратимое решение, обратимый процесс; reversible cloth двусторонняя/двухлицевая ткань;irreversible adj: an irreversible process необратимый процесс; an irreversible decision бесповоротное ре-шение; irreversibiltiy n необратимость; revert vi возвращаться ; on his death the property reverts to the state после его смерти имущество перейдёт к государству; I’ll revert to this later я вернусь к этому позже;reversion n возвращение (к исходному состоянию)]

1.9

◘ mug n кружка [muggy adj: it's muggy today сегодня душно; mug2 n sl (face) морда, рожа, vi гримасничать; mug (brit) (fool) простак, балбес, дурачок; mug vt: she was mugged yesterday вчера на неё напали хулиганы]

◘ castle n замок; (фиг) to build castles in the air строить воздушные замки [forecastle the section of the upper deck of a ship located at the bow forward of the foremast]

◘ chamber n палата; chamber of commerce торговая палата; conference chamber конференц-зал [antechamber вестибюль, прихожая]

RSS-материал