Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1.24

● scent /sent/: а scent of lavender аромат лаванды
● stink /stɪŋk/ вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал [the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом; вонять]

● hum /hʌm/ жужжание, гул [жужжать: he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос]
● rustle /ˈrʌsəl/ шелест, шуршание, шорох
● blare /bleə(r)/ рев [the trumpets blared трубы трубили].
● rap /ræp/ стук: a rap on the door стук в дверь [to rap the table стучать по столу]
● crunch /krʌntʃ/ хруст: when it comes to the crunch в критический момент [to crunch an apple грызть яблоко; хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами;]
● clatter /klætər/ стук, грохот: the clatter of machinery грохот механизмов]
● squeak /skwiːk/ скрип, писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня! [скрипеть, пищать]
● zoom /zu:m/ гул, рёв, жужжание [the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей]
● rumble /ˈrʌmbəl/ гул: грохот, громыхание, (в животе) урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома [грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо]
● boom /buːm/ гул: the boom of guns гул орудий. [гудеть]
● clang /klæng/ (колокола и т.п.) звон, лязг [звенеть, лязгать]
● swell /swæl/ нарастающий звук, франт, щеголь; there's a big swell today сегодня сильно качает [набухать, увеличиваться]
● rattle /ˈrætəl/ звук пулемётной очереди, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип [трещотка, (toy) погремушка; греметь чем-либо: he rattled the cups он гремел чашками; трещать, дребезжать]

● hush / hʌʃ/ тишина, (silence) молчание: a hush fell on the company все замолчали

● smear /smɪə(r)/ мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови [мазать; to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской]
● zip свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару [застежка, молния]

● gleam /ɡliːm/ луч, проблеск, a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума [блестеть, мерцать]
● flicker / flɪkə(r)/ мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла]
● gloom /ɡluːm/ мрак, тьма, уныние: his arrival cast a gloom over the company его появление привело всех в уныние.
● glint / glɪnt/ блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек [сверкать, блестеть]
● glimpse /ɡlɪmps/ проблеск: to catch a glimpse of smb/smth увидеть кого-л/ что-л мельком [мелькнуть; увидеть мельком]
● glitter /glɪtə(r)/ блеск, сверкание: the glitter of gold сверкание золота [блестеть, сверкать]
● glare /ɡlɛə(r)/ блеск; the glare of footlights/ glare of publicity блеск рампы /славы.

● flop /flɒp/ хлопок, провал: the play was a total flop пьеса с треском провалилась
● pat /pæt/ хлопок, шлепок; маленькое количество: the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками [хлопать, похлопывать] [pat II кстати, своевременно, удачно, "в точку": he always has his excuse pat у него всегда наготове благовидный предлог]
● pop /pɒp/ хлопок: the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила [бросать, совать: I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; хлопать: corks were popping хлопали пробки] [pop II (US) папа]

● stir /stɜː(r)/ the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума [мешать]

● vigour, /ˈvɪɡə(r)/ (US) vigor энергия.

● babble /ˈbæbəl/ лепет, журчание: the babble of voices шум голосов, говор [лепетать, журчать]

● damp /dæmp/ влажность, сырость [влажный, сырой: these plants like a damp soil эти растения любят влажную почву]
● rust /rʌst/ ржавчина; the knives are covered with rust эти ножи покрыты ржавчиной.
● rot /rɒt/ гниение, гниль: dry rot сухое гниение [damp rots wood дерево гниет от сырости]


babble n лепет, журчание; the babble of voices шум голосов, говор. vi лепетать, журчать.
 babbler n болтун.

clang n (колокола и т.п.) звон, лязг; vi (ring) звенеть, (clank, of metals) лязгать; the gates clanged shut ворота с лязгом закрылись.
 clanger n (сленг) : to drop a clanger делать ляпсус.
 clank n звон, лязг; бряцание, резкий металлический звук; vi греметь; бряцать, лязгать.
 clink n звон; vt звенеть; to clink glasses (in a toast) чокаться; vi звенеть; the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане, the glasses clinked on the tray стаканы позвякивали на подносе..

glare n блеск; the glare of footlights/ glare of publicity блеск рампы /славы; he is blinded by the glare of the sun/the headlights он ослеплен блеском солнца/светом фар; n (look) : an angry glare сердитый взгляд; adj блестящий и гладкий, как зеркало; зеркальный (о льде); vi: to glare at smb/smth свирепо (ferociously) /сердито (angrily) /возмущенно (indignantly) смотреть на кого-л/на что-л..

swell n нарастающий звук, (о человеке) франт, щеголь; there's a big swell today сегодня сильно качает; vt набухать, увеличиваться: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; this should swell our membership это привлечет новых членов; they came along to help swell the numbers они пришли, чтобы пополнить наши ряды, чтобы заполнить зал; her eyes were swollen with crying у нее глаза опухли от слез; n опухоль, опухлость; adj (stylish) шикарный; he's a swell guy он парень что надо; that's swell! славно!.
 swelling n опухоль, припухлость
 swollen adj опухший, распухший, вздутый; a swollen ankle/face/stomach распухшая лодыжка, опухшее лицо, вздутый живот; swollen eyelids припухшие веки; her eyes were swollen with crying у нее глаза опухли от слез; he has swollen glands у него распухли гланды.

vigour, (US) vigor n энергия.
 vigorous adj энергичный: a vigorous man/protest/ growth энергичный человек/протест, быстрый рост. vigorously энергично.
 invigorate vt укрелять, давать силу;  invigorating adj бодрящий: I find swimming invigorating купание бодрит меня.

pop n хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила.; vt (put) бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф;(propose marriage) to pop the question делать предложение; sl he popped his watch он заложил часы; vi хлопать: corks were popping хлопали пробки; I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин.
 poppy n мак.
 lollipop n леденец (на палочке).
pop II n (US) папа

stink n вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал; vt: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом; vi вонять; it stinks of fish in here здесь воняет рыбой; his breath stinks of garlic от него разит чесноком; the whole business stinks это грязные дела.
 stinking adj вонючий, смрадный; I've got a stinking cold у меня ужасный насморк; advthey are stinking rich они невероятно богаты.
 stinker n (person) мерзавец; he wrote me a stinker он написал мне просто безобразное письмо; the exam was a stinker это был ужасный экзамен.

stir n the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума; vt (mix) мешать; I stirred my tea я помешал чай; I stirred sugar into my tea я размешал сахар в чае; I stirred the cream into the soup я влил сливки в суп и размешал; keep stirring the soup till it boils помешивайте суп, пока не закипит; vt (move) шевелить; the breeze stir red the leaves ветерок шевелил листья; you'd better stir yourself тебе пора встряхнуться; vt будоражить, волновать; my imagination was stirred by the film фильм меня взбудоражил; we were all stirred by his speech мы все были взволнованы его речью; the sight stirred her to pity это зрелище разжалобило ее; to stir a nation to revolt поднять народ на восстание; to stir up trouble/passions устраивать неприятности, разжигать страсти; he needs stir ring up его нужно расшевелить; vi шевелиться; she stirred in her sleep она пошевелилась во сне; I haven't stirred all day/ from my chair all day я целый день сижу без движения, я не вставал со стула целый день; at that early hour nobody was stirring в этот ранний час все еще спали.
 stirring adj: а stirring tale приключенческий рассказ; these were stirring times это была романтическая эпоха.
 astir (predict) adj на ногах (agog) взбудораженный.

boom I n гул: the boom of guns гул орудий; vi гудеть; n бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум; these were the boom years это были годы бума; vi: business/trade is booming торговля процветает.
 boom II n (крана) стрела, вылет; (в спорте) бревно, бум.

rattle (noise: of machine gun) пулемётная очередь, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип; n трещотка, (toy) погремушка; vt: he rattled the cups он гремел чашками; he never gets rattled он никогда не теряет спокойствия; that got him rattled это заставило его понервничать; vi трещать, дребезжать: the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins rattled чашки стучали, монеты бренчали; hail rattled on the roof град барабанил по крыше; the cart rattled over the cobbles тележка громыхала по булыжной мостовой; the train rattled past поезд прогромыхал мимо.
 rattling adj: he set off at a rattling pace он бодро зашагал; we had a rattling time мы шикарно провели время.

zip свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару; n (fastener) застежка, молния, vi: a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха; my car may be old but it still zips along пусть моя машина и не новая, но бегает еще будь здоров.
 unzip vt расстёгивать: to come unzipped расстегнуться.
 zipper застежка-молния

rot гниение, гниль; dry rot сухое гниение; rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили; to stop the rot навести порядок; what rot! какая чушь!; vt: damp rots wood дерево гниет от сырости; vi гнить, разлагаться: to begin to rot загнивать; to let rot гноить; the corn was rotting in fields зерно гнило на корню; rotting apples гниющие яблоки.
 rotten adj гнилой, тухлый; the wood smells rotten дерево пахнет гнилью; a rotten administration продажная верхушка; I feel rotten я ужасно/мерзко себя чувствую; they played a rotten trick on you с тобой сыграли мерзкую шутку; а rotten film дрянной фильм; what rotten luck! проклятое невезение!
 rotter n мерзавец, подлец.
 rotteness n испорченность, разложение.

scent: а scent of lavender аромат лаванды; this rose has no scent у этой розы нет запаха; (perfume) духи; she uses too much scent она чересчур сильно душится; след; to pick up/lose the scent напасть на след; потерять след; dogs hunt by scent собаки охотятся по нюху; he was on a false scent он шел по ложному следу; vt (perfume) душить; to scent danger чуять опасность.
 scented adj; a scented handkerchief надушенный платок; scented soap ароматное мыло.

hum жужжание, гул; vt: to hum a tune напевать/мурлкать песенку; vi жужжать,; he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос; the work is fairly humming работа кипит; to hum and haw мямлить.

 rustle шелест, шуршание, шорох; vti шелестеть, шуршать.
 rustler n конокрад, вор

blare рев; the trumpets blared трубы трубили.

rap стук; a rap on the door стук в дверь; I had to take the rap for her mistake мне пришлось отвечать за её ошибку; I don't care a rap мне наплевать; vt: to rap the table стучать по столу; to rap smb over the knuckles дать кому-л по рукам / нагоняй; vi: to rap at the door стучать в дверь.

rust ржавчина; vt ржаветь
 rustless adj= rustproof нержавеющий.
 rusty adj ржавый, заржавленный: my French is a bit rusty я немного подзабыл французский.
 rustiness n ржавость.

smear мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови; a smear on his reputation пятно на его репутации; a smear test мазок для исследования; a smear campaign клеветническая кампания; vt мазать: to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской; he got his hands smeared with grease он измазал руки в масле;.

squeak скрип, писк; one more squeak from you! смотри, только пикни у меня!; vi скрипеть, пищать.
 squeaky adj скрипучий, пискливый.
 squeaker n писчалка; доносчик.

zoom гул, рёв, жужжание; vi: the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей; а bее zoomed past my ear пчела прожужжала у меня над ухом.

flicker мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув; a flicker of hope проблеск надежды; without the flicker of a smile без тени улыбки; vi мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла; the needle on the speedometer flickered between 70 and 80 m;p;h; стрелка спидометра дрожала между семьюдесятью и восьмьюдесятью милями в час; a smile flickered on his lips у него на губах мелькнула улыбка;.

gleam луч, проблеск, a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума; there was a gleam of mischief in his eye у него в глазах блеснул хитрый огонек; vi блестеть, мерцать;.

crunch хруст; when it comes to the crunch в критический момент; vt: to crunch an apple грызть яблоко; vi хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами;.

gloom мрак, тьма, уныние; his arrival cast a gloom over the company его появление привело всех в уныние.
 gloomy adj мрачный, угрюмый, унылый;  gloominess n мрачность.
 glum adj мрачный, хмурый;  glumness n угрюмость;.

glint блеск, отблеск; the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек; vi сверкать, блестеть;.

glimpse проблеск; to catch a glimpse of smb/smth увидеть кого-л/ что-л мельком; vi мелькнуть; увидеть мельком;.

flop хлопок, провал; the play was a total flop пьеса с треском провалилась.
 floppy adj n комп; гибкий магнитный диск, дискета.

glitter блеск, сверкание; the glitter of gold сверкание золота; vi блестеть, сверкать; n блеск, сверкание;.

hush тишина, (silence) молчание; a hush fell on the company все замолчали; vt: the scandal/affair was hushed up скандал замолчали, дело замяли;  hush-hush adj тайный, секретный;.

rumble гул: грохот, громыхание, урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома; vi грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром;.

pat I хлопок, шлепок; (small mass) the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками; vt хлопать, похлопывать; to pat a dog гладить собаку; to pat smb on the back похлопать/ стукнуть кого-л по спине, гладить кого-л по головке.
 patter
стук, шум, скороговорка n скороговорка, (talk) разговор: he has got the salesman's/conjuror's patter off perfectly он блестяще подражает разговору продавцов/фокусников; vi постукивать, барабанить; the rain pattered on the windows дождь барабанил в окна; [Frequentative of pat;]
 pat II adv кстати, своевременно, удачно, "в точку": he always has his excuse pat у него всегда наготове благовидный предлог; he knows it all off pat он все это знает назубок; adj подходящий; уместный; удачный; годный, соответствующий.

clatter стук, грохот; the clatter of machinery грохот механизмов, there was a clatter of dishes in the kitchen на кухне гремели посудой; vi стучать, громыхать, the pans clattered to the floor кастрюли с грохотом попадали на пол;.

damp влажность, сырость; adj влажный, сырой: these plants like a damp soil эти растения любят влажную почву; damp sheets влажные простыни; а damp climate/ building сырой климат, сырое здание; the grass is damp with dew трава, влажная от росы.
 damp(en) vt увлажнять: damp(en) the soil before planting полейте землю перед посадкой; to damp(en) clothes before ironing сбрызнуть белье перед глаженьем; (фиг) our spirits were damped by the rain дождь нам испортил настроение.
 dampish adj сыроватый.
 damper n заслонка, глушитель: to put a damper on things испортить все удовольствие.
 dampness n влага, влажность, мокрота, сырость [moisture, humidity].