1.24
● scent /sent/: а scent of lavender аромат лаванды; the dog followed the hot scent собака шла по горячему следу.
● stink /stɪŋk/ вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал [the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом; вонять]
● hum /hʌm/ жужжание, гул [жужжать: he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос]
● rustle /ˈrʌsəl/ шелест, шуршание, шорох
● blare /bleə(r)/ рев [the trumpets blared трубы трубили].
● rap /ræp/ стук: a rap on the door стук в дверь [to rap the table стучать по столу]
● crunch /krʌntʃ/ хруст: when it comes to the crunch в критический момент [to crunch an apple грызть яблоко; хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами;]
● clatter /klætər/ стук, грохот: the clatter of machinery грохот механизмов]
● squeak /skwiːk/ скрип, писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня! [скрипеть, пищать Did you hear a mouse squeak? Вы слышали, как пискнула мышь? put some grease on the wheel – it squeaks смажьте колесo, онo скрипит; my new shoes squeak мои новые ботинки скрипят].
● zoom /zu:m/ гул, рёв, жужжание [the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей]
● rumble /ˈrʌmbəl/ гул: грохот, громыхание, (в животе) урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома [грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо]
● boom /buːm/ гул: the boom of guns гул орудий. [гудеть]
● clang /klæng/ (колокола и т.п.) звон, лязг [звенеть, лязгать]
● swell /swæl/ нарастающий звук, франт, щеголь; there's a big swell today сегодня сильно качает [набухать, увеличиваться]
● rattle /ˈrætəl/ звук пулемётной очереди, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип [трещотка, (toy) погремушка; греметь чем-либо: he rattled the cups он гремел чашками; трещать, дребезжать]
● hush / hʌʃ/ тишина, (silence) молчание: a hush fell on the company все замолчали; a hush came over the hall as the conductor appeared как только дирижёр появился, в зале воцарилась тишина; Hush! I can't hear a word. Тише! Я ничего не слышу.
● smear /smɪə(r)/ мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови [мазать; to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской]
● zip свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару [застежка, молния]
● gleam /ɡliːm/ луч, проблеск, a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума [блестеть, мерцать]
● flicker / flɪkə(r)/ мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла]
● gloom /ɡluːm/ мрак, тьма, уныние: his arrival cast a gloom over the company его появление привело всех в уныние.
● glint / glɪnt/ блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек [сверкать, блестеть]
● glimpse /ɡlɪmps/ проблеск: to catch a glimpse of smb/smth увидеть кого-л/ что-л мельком [мелькнуть; увидеть мельком] I barely got a glimpse of him.
● glitter /glɪtə(r)/ блеск, сверкание: the glitter of the sun on the snow hurts my eyes снег так сверкает на солнце, что глазам больно. the glitter of gold сверкание золота [блестеть, сверкать: the pieces of broken glass glittered in the sun осколки стекла блестели на солнце.
● glare /ɡleə(r)/ блеск: the glare of footlights/ glare of publicity блеск рампы /славы; shade your eyes from the glare заслоните глаза от этого резкого света.
● flop /flɒp/ хлопок, провал: the play was a total flop пьеса с треском провалилась
● pat /pæt/ хлопок, шлепок; маленькое количество: the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками [хлопать, похлопывать] [pat II кстати, своевременно, удачно, "в точку": he always has his excuse pat у него всегда наготове благовидный предлог]
● pop /pɒp/ хлопок: the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила [бросать, совать: I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; хлопать: corks were popping хлопали пробки] [pop II (US) папа]
● stir /stɜː(r)/ the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума [мешать: stir the pudding until it's stiff мешайте крем, пока он не загустеет].
● vigour, /ˈvɪɡə(r)/ (US) vigor энергия.
● babble /ˈbæbəl/ лепет, журчание: the babble of voices шум голосов, говор [лепетать, журчать]
● damp /dæmp/ влажность, сырость [влажный, сырой: these plants like a damp soil эти растения любят влажную почву; the damp weather affects his health. сырая погода вредит его здоровью; it's a rather damp day today сегодня довольно сыро; the stockings are still damp чулки ещё влажные.
● rust /rʌst/ ржавчина; the knives are covered with rust эти ножи покрыты ржавчиной.
● rot /rɒt/ гниение, гниль: dry rot сухое гниение [damp rots wood дерево гниет от сырости; they're replacing the rotting piles under the bridge они меняют прогнившие сваи под мостoм; the barn is so old that the beams are beginning to rot этот сарай такой старый, что балки уже начали гнить.
babble /ˈbæbəl/ лепет, журчание: the babble of voices шум голосов, говор; n лепет (ребенка), журчание; the babble of voices шум голосов, говор; vi лепетать, журчать.
babbler n болтун.
clang n (колокола и т.п.) звон, лязг; vi (ring) звенеть, (clank, of metals) лязгать; the gates clanged shut ворота с лязгом закрылись.
clanger n (сленг) : to drop a clanger делать ляпсус.
clank n звон, лязг; бряцание, резкий металлический звук; vi греметь; бряцать, лязгать.
clink n звон; vt звенеть; to clink glasses (in a toast) чокаться; vi звенеть; the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане, the glasses clinked on the tray стаканы позвякивали на подносе.
glare /ɡleə(r)/
1 n блеск; the glare of footlights/ glare of publicity блеск рампы /славы; he is blinded by the glare of the sun/the headlights он ослеплен блеском солнца/светом фар; adj блестящий и гладкий, как зеркало; зеркальный (о льде).
2 (look): an angry glare сердитый взгляд; vi: to glare at smb/smth свирепо (ferociously) /сердито (angrily) /возмущенно (indignantly) смотреть на кого-л/на что-л.
swell / swel/
1 vi надуваться, вздуваться, распухать; wood swells in water дерево набухает в воде; her leg swelled (up) у нее нога распухла; the sound swelled звук/шум нарастал;: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; vt: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; this should swell our membership это привлечет новых членов; they came along to help swell the numbers они пришли, чтобы пополнить наши ряды, чтобы заполнить зал; her eyes were swollen with crying у нее глаза опухли от слез; n нарастающий звук,
2 n франт, щеголь; there's a big swell today сегодня сильно качает.
3 adj (stylish) шикарный; (US): he's a swell guy он парень что надо; that's swell! славно!
swelling n опухоль, припухлость.
swollen adj опухший, распухший, вздутый; a swollen ankle/face/stomach распухшая лодыжка, опухшее лицо, вздутый живот; swollen eyelids припухшие веки; her eyes were swollen with crying у нее глаза опухли от слез; he has swollen glands у него распухли гланды.
vigour, (US) vigor n энергия. /ˈvɪɡər/ энергия.
vigorous adj энергичный; a vigorous man/protest/ growth энергичный человек/протест, быстрый рост.
vigorouslyadvэнергично.
invigorate vt укрелять, давать силу.
invigorating adj бодрящий; I find swimming invigorating купание бодрит меня.
pop I /pɒp/
1 vi: corks were popping хлопали пробки; n хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила;
2 vt (put) бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф;
3 vi I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин; хлопок;
4 vt (slang) he popped his watch он заложил часы;
poppy n мак.
lollipop n леденец (на палочке).
pop II n (US) папа.
pope n: the Pope папа римский.
pop III adj: pop art/music поп-арт, поп-музыка.
stink /stɪŋk/ vi вонять: it stinks of fish in here здесь воняет рыбой; his breath stinks of garlic от него разит чесноком; the whole business stinks это грязные дела; vt: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом; n вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал;: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом.
stinking adj вонючий, смрадный; I've got a stinking cold у меня ужасный насморк; asadvthey are stinking rich они невероятно богаты.
stinker n мерзавец; he wrote me a stinker он написал мне просто безобразное письмо; the exam was a stinker это был ужасный экзамен.
stir /stɜːr/
1 vt (mix) мешать; I stirred my tea я помешал чай; I stirred sugar into my tea я размешал сахар в чае; I stirred the cream into the soup я влил сливки в суп и размешал; keep stirring the soup till it boils помешивайте суп, пока не закипит;
2 vt (move) шевелить; the breeze stirred the leaves ветерок шевелил листья; you'd better stir yourself тебе пора встряхнуться; vi шевелиться; she stirred in her sleep она пошевелилась во сне; I haven't stirred all day/ from my chair all day я целый день сижу без движения, я не вставал со стула целый день; at that early hour nobody was stirring в этот ранний час все еще спали.
3 vt будоражить, волновать; my imagination was stirred by the film фильм меня взбудоражил; we were all stirred by his speech мы все были взволнованы его речью; the sight stirred her to pity это зрелище разжалобило ее; to stir a nation to revolt поднять народ на восстание; to stir up trouble/passions устраивать неприятности, разжигать страсти; he needs stir ring up его нужно расшевелить; n the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума.
stirring adj: а stirring tale приключенческий рассказ; these were stirring times это была романтическая эпоха.
astir predic adj на ногах, взбудораженный.
stirrup n стремя.
bestir vti встряхнуть(ся); энергично взяться; побуждать к действию.
soul-stirred adj волнующий, захватывающий.
boom I
1 n гул: the boom of guns гул орудий; vi гудеть.
2 n бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум; these were the boom years это были годы расцвета; vi: business/trade is booming торговля процветает.
boom II /buːm/ n горизонтальная планка для крепления мачты, стрела, вылет (крана);
rattle /ˈrætəl/
1 n звук пулемётной очереди, дробь, дребезжание, громыхание, стук: death rattle предсмертный хрип vt: he rattled the cups он гремел чашками; he never gets rattled он никогда не теряет спокойствия; that got him rattled это заставило его понервничать; vi: the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins rattled чашки стучали, монеты бренчали; hail rattled on the roof град барабанил по крыше; the cart rattled over the cobbles тележка громыхала по булыжной мостовой; the train rattled past поезд прогромыхал мимо;
2 n трещотка, погремушка;
rattling adj: he set off at a rattling pace он бодро зашагал; we had a rattling time мы шикарно провели время.
zip /zɪp/
1 n свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару.: a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха; my car may be old but it still zips along пусть моя машина и не новая, но бегает еще будь здоров.
2 n (fastener) застежка-молния, (sound) свист; (fig) put more zip into it поэнерничней, больше жару.
unzip vt расстёгивать; to come unzipped расстегнуться.
zipper n застежка-молния.
rot /rɒt/ n гниение, гниль: dry rot сухое гниение; rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили; to stop the rot навести порядок; what rot! какая чушь! vt: damp rots wood дерево гниет от сырости; look at the rotten tomatoes he palmed off on me посмотрите, какие гнилые помидоры он мне подсунул; they're replacing the rotting piles under the bridge они меняют прогнившие сваи под мостом; the barn is so old that the beams are beginning to rot этот сарай такой старый, что балки уже начали гнить; vi гнить, разлагаться; to begin to rot загнивать; to let rot гноить; the corn was rotting in fields зерно гнило на корню; rotting apples гниющие яблоки; tommyrot вздор, галиматья.
rotten adj 1 гнилой, тухлый; the wood smells rotten дерево пахнет гнилью; 2 a rotten administration продажная верхушка; I feel rotten я ужасно/мерзко себя чувствую; they played a rotten trick on you с тобой сыграли мерзкую шутку; а rotten film дрянной фильм; what rotten luck! проклятое невезение!
rotter n мерзавец, подлец.
rotteness n испорченность, разложение.
scent /sent/
1 n: а scent of lavender аромат лаванды this rose has no scent у этой розы нет запаха; to scent danger чуять опасность.
2 n (perfume) духи she uses too much scent она чересчур сильно душится; vt (духами) душить;
3 n (in hunting) след; The dog followed the hot scent. Собака шла по горячему следу.to pick up/lose the scent напасть на след. потерять след; dogs hunt by scent собаки охотятся по нюху; he was on a false scent он шел по ложному следу.
scented adj: a scented handkerchief надушенный платок; scented soap ароматное мыло.
hum /hʌm/ n (of insects) жужжание, (of traffic, voices) гул; vt: to hum a tune напевать/мурлыкать песенку; vi (of insects, projectiles) жужжать, (of person); he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос; the work is fairly humming работа кипит.
rustle /ˈrʌsəl/ vti шелестеть, шуршать; шелест, шуршание, шорох. n шелест, шуршание, шорох.
rustler n конокрад, вор.
blare /blɛər/ n рев; vi: the trumpets blared трубы трубили.
rap /ræp/ стук: a rap on the door стук в дверь; a rap on the door стук в дверь; I had to take the rap for her mistake мне пришлось отвечать за её ошибку; I don't care a rap мне наплевать; vt: to rap the table стучать по столу; to rap smb over the knuckles дать кому-л нагоняй; vi: to rap at the door стучать в дверь.
rust /rʌst/ ржавчина; the knives are covered with rust эти ножи покрыты ржавчиной; vt ржаветь.
rustless adj = rustproof
rusty adj ржавый, заржавленный; my French is a bit rusty я немного подзабыл французский.
rustiness n ржавость
smear /smɪər/ n мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови; a smear on his reputation пятно на его репутации; a smear test мазок для исследования; a smear campaign клеветническая кампания; smear vt мазать; to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской; he got his hands smeared with grease он измазал руки в масле.
besmear vt засаливать, мазать, пачкать.
squeak /skwiːk/ vi скрипеть, пищать; Put some grease on the wheel; it squeaks Смажьте колесо, оно скрипит; my new shoes squeak мои новые башмаки скрипят. скрип, Did you hear a mouse squeak? Вы слышали, как пискнула мышь? писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня!
squeaky adj скрипучий, пискливый.
squeaker n писчалка; доносчик.
pip-squeak n (разг.) ничтожество.
zoom /zu:m/ n гул, рёв, жужжание; vi: the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей; а bее zoomed past my ear пчела прожужжала у меня над ухом.
flicker / flɪkər/ vi (of light) мерцать; the candle flickered and went out свеча помигала и погасла; the needle on the speedometer flickered between 70 and 80 m.p.h. стрелка спидометра дрожала между семьюдесятью и восьмьюдесятью милями в час; a smile flickered on his lips у него на губах мелькнула улыбка; n (of light, fire) мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув; a flicker of hope проблеск надежды; without the flicker of a smile без тени улыбки.
gleam /gli:m/ n луч, проблеск, a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума; there was a gleam of mischief in his eye у него в глазах блеснул хитрый огонек; vi блестеть, мерцать.
crunch /krʌntʃ/ n хруст; when it comes to the crunch в критический момент; vt: to crunch an apple грызть яблоко; vi хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами.
crunchy хрустящий.
gloom /ɡluːm/ n мрак, тьма, уныние; his arrival cast a gloom over the company его появление привело всех в уныние.
gloomy adj мрачный, also fig, угрюмый, унылый.
gloominess n мрачность.
glum /glʌm/ adj мрачный, хмурый.
glumness n угрюмость.
glint / glɪnt/ n блеск, отблеск; the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек; vi сверкать, блестеть.
flop /flɒp/ n хлопок, провал; the play was a total flop пьеса с треском провалилась.
floppy adj n гибкий: floppy disc магнитный диск, дискета
glitter /glɪtər/ n блеск, сверкание; the glitter of gold сверкание золота; vi блестеть, сверкать.
hush / hʌʃ/ тишина, (silence) молчание: a hush fell on the company все замолчали A hush came over the hall as the conductor appeared. Как тблько дирижёр появился, в зале воцарилась тишинй. тише. Hush! I can't hear a word. Тише! Я ничего не слышу. n тишина, (silence) молчание; a hush fell on the company все замолчали; vt: the scandal/affair was hushed up скандал замолчали, дело замяли; vi: hush! тише!, замолчи!
hush-hush adj тайный, секретный.
rumble /ˈrʌmbəl/ n гул, грохот, громыхание, (в животе) урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома n гул: грохот, громыхание, урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома; vi грохотать, громыхать, (of stomach) урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром.
pat I /pæt/
1 n хлопок, шлепок; vt хлопать, похлопывать; to pat a dog гладить собаку; to pat smb on the back похлопать/(to stop a cough) стукнуть кого-л по спине, гладить кого-л по головке.
2 n (small mass) the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками;
patter n (в театре) скороговорка, (talk) разговор; he has got the salesman's/conjuror's patter off perfectly он блестяще подражает разговору продавцов/фокусников; vi постукивать, барабанить; the rain pattered on the windows дождь барабанил в окна.
pat II advкстати, своевременно, удачно, "в точку": he always has his excuse pat у него всегда наготове благовидный предлог; he knows it all off pat он все это знает назубок; adj подходящий; уместный; удачный; годный, соответствующий
clatter /klætər/ n стук, грохот; the clatter of machinery грохот механизмов, there was a clatter of dishes in the kitchen на кухне гремели посудой.
clatter vi стучать, громыхать, the pans clattered to the floor кастрюли с грохотом попадали на пол.
damp /dæmp/ adj влажный, сырой; these plants like a damp soil эти растения любят влажную почву; damp sheets влажные простыни; а damp climate/ building сырой климат, сырое здание; the grass is damp with dew трава, влажная от росы. n влажность, сырость.
damp(en) vt увлажнять; damp(en) the soil before planting полейте землю перед посадкой; to damp(en) clothes before ironing сбрызнуть белье перед глаженьем; our spirits were damped by the rain дождь нам испортил настроение.
dampish adj сыроватый.
damper n 1 заслонка, глушитель; 2: to put a damper on things испортить все удовольствие.
dampness n влага, влажность, мокрота, сырость (moisture, humidity)