![]() |
![]() |
1-37. Абстрактные понятия
● standard /ˈstændə(r)d/ стандарт, уровень, мерка, норма: the gold standard золотой стандарт [стандартный, установленный, типовой знамя, флаг, штандарт].
● concept /ˈkɒnsept/ понятие.
● semblance /ˈsembləns/ подобие: a semblance of justice подобие справедливости.
● prospect /ˈprɒspekt/ (expectations) перспектива, виды, надежда: what are your prospects? какие у вас перспективы?
● scheme /skiːm/: they developed a scheme for a new road system они разработали план новой системы дорог.
● scope / skɒup/: the scope of government activity размах/сфера деятельности правительства.
● naught /nɔːt/: and so all the good of his stay here came to naught таким образом, вся польза от его пребывания здесь свелась к нулю [бесполезный, ничтожный; плохой].
● essence /ˈesəns/ существо, сущность, суть: the essence of the matter существо/суть дела [эссенция, экстракт]
● fiction /ˈfɪkʃən/ выдумка, вымысел, фикция, беллетристика, художественная литература: to distinguish fact from fiction отличать реальность от вымысла
● drain /dreɪn/: the night work was a great drain on his health ночная работа подорвала его здоровье [сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась].
● adventure /ədˈvenʧər/ приключение: we had an adventure on the way here в пути у нас было приключение.
● trial /ˈtraɪəl; traɪl/ испытание; the trials of old age старческие немощи и огорчения; he is а trial to his mother матери с ним наказание [процесс, суд]
● benefit /ˈbenɪfɪt/ пособие: unemployment benefit пособие по безработице [польза]
● doom /duːm/ рок, судьба, гибель.
● fancy /ˈfænsi/ фантазия, прихоть, каприз, причуда: it's just a passing fancy это просто очередной каприз.
● hitch /hɪtʃ/: there's been a hitch in negotiations была задержка в переговорах [узел]
● menace /ˈmenɪs/ угроза: he's a menace at the wheel он опасен за рулём
● obstacle препятствие, помеха: to be an obstacle to smth быть препятствием/помехой чему-л.
● mission /ˈmɪʃən/ миссия: to go on a mission отправиться с миссией.
● moral /ˈmɒrəl/ мораль: a story with a moral рассказ с моралью
● nuisance /ˈnjuːsəns/ what а nuisance! какая досада!
● random /'rændəm/: at random наугад
● relief: to provide some light relief вносить некоторое оживление [a black dress without any relief чёрное платье без всяких украшений; облегчение; to heave a sigh of relief вздохнуть с облегчением; помощь; the government are providing for famine relief правительство оказывает помощь голодающим; relieve облегчать, смягчать, помогать; to relieve smb's mind облегчить кому-л душу ]
● sequence /ˈsiːkwəns/ последовательность, (в кино) эпизод: in strict sequence в строгой последовательности: sequence of events ход событий
● tack / tæk/: to try another tack попробовать другой способ; to be on the right tack быть на правильном пути .
● task /tæsk/ задание, задача, дело: they gave me the task of persuading him они дали мне задание уговорить его [гвоздь]..
● transfer /trænsˈfɜ:(r), ˈtrænsfə(r)/: перемещение, перенесение, перенос, перевод, переход; передача; перевод; переход, переезд [переносить, переводить, перемещать, передавать].
● benefit /ˈbenɪfɪt/ польза: I did it for your benefit я сделал это для твоей же пользы.