Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

7.4

● bind /baɪnd/: clay binds when heated глина твердеет при нагревании [(sl) скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза; вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги, связать кого-л по рукам и ногам].

● blend /blend/ смешиваться, сочетаться: oil and water do not blend масло с водой не смешивается; yellow and brown blend well желтый цвет хорошо сочетается с коричневым; the two voices blend well эти два голоса хорошо звучат вместе.

● clang /klæŋg/ звенеть, лязгать: the gates clanged shut ворота с лязгом закрылись; звон, лязг.
● clank /klæŋk/ греметь; бряцать, лязгать звон, лязг; бряцание, резкий металлический звук.
● clash /klæʃ/ лязгать; сталкиваться: the two armies clashed outside the town две армии сошлись у города; their interests clashed их интересы столкнулись; our views clash мы расходимся во взглядах; the two statements clash одно заявление противоречит другому; the dates of the two concerts clash эти концерты состоятся одновременно; these colours clash эти цвета несовместимы/не гармонируют; (noise of metal on metal) лязг; столкновение, also fig, a clash with the police столкновение с полицией.
● clatter /klætər/ стучать, громыхать, the pans clattered to the floor кастрюли с грохотом попадали на пол [стук, грохот; the clatter of machinery грохот механизмов].
● blare /blɛə/ : the trumpets blared трубы трубили [рев].
● boom /buːm/ гудеть. гул: the boom of guns гул орудий [business/trade is booming торговля процветает; бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум; these were the boom years это были годы бума; ● boom II гик, (крана) стрела, вылет].
● clink / klɪŋk/ звенеть: the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане, the glasses clinked on the tray стаканы позвякивали на подносе; звон; звенеть; to clink glasses чокаться.
● creak /kri:k/ скрипеть.
● crunch /krʌntʃ/ хрустеть: the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами [хруст; when it comes to the crunch в критический момент].
● honk / hɒŋk/: to honk (one's horn) гудеть;: the honk of wild geese/of a motor horn крик диких гусей, автомобильный гудок.
● hum /hʌm/ жужжать: he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос [to hum a tune напевать/мурлыкать песенку]
● whir(r) (wɜː) жужжать, стрекотать: the cameras began to whirr застрекотали кинокамеры [а whirl of dust вихрь пыли]
● zip /zɪp/: a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха; my car may be old but it still zips along пусть моя машина и не новая, но бегает еще будь здоров. застежка, молния, свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару.
● zoom /zuːm/: the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей [гул, рёв, жужжание]

● squeak /skwiːk/ скрипеть, пищать; скрип, писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня!
● pop /pɒp/: *corks were popping** хлопали пробки; : I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин; хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила; бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; to pop the question делать предложение; sl he popped his watch он заложил часы; [pop II (esp. US) папа].
● rattle /ˈrætəl/: the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins rattled чашки стучали, монеты бренчали; hail rattled on the roof град барабанил по крыше; the cart rattled over the cobbles тележка громыхала по булыжной мостовой; the train rattled past поезд прогромыхал мимо;: he rattled the cups он гремел чашками;: he never gets rattled он никогда не теряет спокойствия; that got him rattled это заставило его понервничать; трещотка, погремушка; пулемётная очередь, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип.
● rumble /ˈrʌmbəl/ грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром [гул: грохот, громыхание, урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома;]
● rustle /ˈrʌsəl/ шелестеть, шуршать; шелест, шуршание, шорох.

● brim /brɪm/: to brim over переливаться через край; he's brimming over with high spirits жизнь бьет в нем через край [край, поля]

● drain /dreɪn/: the water will soon drain away from the fields вода скоро сойдет (с полей) [дренировать; to drain meadows/a wound дренировать or осушать луга, дренировать рану сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась]
● dye /daɪ/: this material dyes well эта ткань хорошо красится; краска, краситель; красить; to dye a dress red покрасить платье в красный цвет; to dye a white blouse blue перекрашивать белую блузку в голубой цвет.
● cleave /kliːv/ прилипать: his tongue clove to the roof of his mouth у него язык к гортанни прилип; he cleavs to his friends он предан своим друзьям. [● cleave II раскалывать; he cleaved his way through the croud он протиснулся через толпу]
● cling /klɪŋg/ прилипать к, цепляться за: wet clothes cling to the body мокрая одежда прилипает к телу

● flicker / flɪkər/ мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла [мерцание; a flicker of hope проблеск надежды]
● gleam /gli:m/ блестеть, мерцать [луч, проблеск: a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума]
● glint /glɪnt/ сверкать, блестеть [блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали]
● glisten /ˈɡlɪsən/ блестеть: to glisten with dew блестеть от росы
● glitter /glɪtər/ блестеть, сверкать [блеск, сверкание: the glitter of gold сверкание золота]

● gutter /gʌtər/ оплывать: сточная канава; (gutters) кровельные желоба; children from the gutter дети трущоб; to rise from the gutter вырасти в трущобах; вымывать бороздки, канавки; тж. делать пазы, желоба
● hail /heɪl/: it is hailing град идет [град, град ударов] [hail II окликать; I hailed passer-by я окликнул прохожего]

● ignite /ɪɡˈnaɪt/ воспламеняться, зажигать(ся).
● melt /melt/ таять, плавиться, растапливаться, растворяться: his heart melted with pity его сердце наполнилось жалостью/растаяло [also melt down плавить, растапливать, растворять; плавление, плавка]
● pale /peɪl/ бледнеть, тускнеть; бледность. бледный: pale yellow бледно-желтый; pale blue голубой; to turn pale побледнеть [● pale II черта кол; his conduct puts him beyond the pale его поведение переходит все границы]

● flush /flʌʃ/: the toilet won't flush вода в туалете не спускается [краснеть, румяниться; раскраснеться: he flushed with shame/ anger он покраснел от стыда/ от гнева; румянец, краска: the first flush of dawn первые лучи зари]
● foam / foʊm/ пениться: the horse was foaming at the mouth лошадь была в мыле, у лошади на губах была пена [пена]
● soak /soʊk/: I've left the pan to soak я залил сковородку водой, чтобы отмокла; впитываться [намачивать; to get soaked промокать]
● spill /spɪl/ проливаться, разливаться, просыпаться, рассыпаться, вываливаться [проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать; she spilt wine down her dress она пролила вино себе на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу;; he had a nasty spill from/out of... он упал с (и сильно ушибся)] [● spill II лучина, щепка, скрученный кусочек бумаги].
● splash /splæʃ/ плескаться: she/a fish was splashing about in the water она/рыба плескалась в воде; the dog loves splashing in puddles собака любит бегать по лужам и брызгаться; milk splashed out of the jug молоко выплеснулось из кувшина; [плескать; he splashed water at me он плеснул на меня водой; I splashed ink all over the book/milk on the floor я закапал всю книгу чернилами, я расплескал молоко на пол; всплеск; the bottle fell into the water with a splash бутылка с всплеском упала в воду; а splash of colour цветовое пятно; the news made a splash эти новости наделали много шума].
● spot /spɒt/: it is spotting with rain накрапывает дождь; пятно, пятнышко, крапинка, прыщ, сыпь; a spot of blood/ dirt/red кровавое/грязное/красное пятно; the wax made a dark spot on the cloth от воска на скатерти осталось темное пятно.
● stain /steɪn/ оставлять пятна: that ink will stain от этих чернил пятна не смываются; пятно; пятнать, , the juice has stained the cloth сок оставил пятна на скатерти; to stain floors/wood прописывать полы, морить дерево.

● stew /stjuː/: allow to stew slowly тушить на медленном огне; тушить; stewing meat мясо для тушения; stewed apples печеные яблоки.
● roast /rəʊst/ жариться [жареное мясо, жаркое; жареный; жарить; to roast coffee жарить кофе; to roast oneself/one's feet by the fire греться/греть ноги у огня]

● stink /stɪŋk/ вонять: it stinks of fish in here здесь воняет рыбой; his breath stinks of garlic от него разит чесноком; the whole business stinks это грязные дела; вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; (fig) there was a stink about the money из-за этих денег был скандал;: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом.
● sour /ˈsaʊə/ скисать, портиться [кислый, прокисший; sour cream сметана]
● rot /rɒt/ гнить, разлагаться: to begin to rot загнивать [damp rots wood дерево гниет от сырости; гниение, гниль; rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили]

● tan / tæn/ загорать [дубильное корье цвет бронзы загар; he has a marvellous tan он так хорошо загорел; светло-коричневый]

● grind /ɡraɪnd/: the train ground to a halt поезд с лязгом остановился; he's grinding away in the garden/at his sums/for his exam он трудится в саду, он корпит над задачами, он зубрит перед экзаменом; he ground on regardless он все нудил свое; n изнурительный труд; it's a frightful grind это каторжная/нудная работа; молоть; to grind coffee/wheat молоть кофе/пшеницу


bind: clay binds when heated глина твердеет при нагревании; bananas are binding (constipating) бананы крепят; n (sl) скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза; what a bind to have to take her along брать ее с собой — такая обуза; n (sl) скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза; what a bind to have to take her along брать ее с собой — такая обуза; vt вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги, связать кого-л по рукам и ногам; to bind smth to smth привязывать что-либо к чему-либо; I bound up his finger tightly я туго завязал/перевязал ему палец;  binding n переплет: Sew обшивка; adj обязательный, обязывающий: a binding promise связывающее обещание; that clause has binding force этот пункт имеет силу обязательства;  binder n переплетчик; связывающее вещество;  bindery переплетная  bookbinding n переплетное дело, переплет.

blare: the trumpets blared трубы трубили; n рев;.

blend vi (mix) смешиваться, (match) сочетаться; oil and water do not blend масло с водой не смешивается; yellow and brown blend well желтый цвет хорошо сочетается с коричневым; the two voices blend well эти два голоса хорошо звучат вместе; the house blends in well with its surroundings дом хорошо вписывается в окружение; vt смешивать; to blend blend paints wine/tea смешивать краски/вина/сорта чая; to blend blend cream and milk перемешать сливки с молоком.

boom vi гудеть. n гул: the boom of guns гул орудий; vi: business/trade is booming торговля процветает; n бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум; these were the boom years это были годы бума boom II n гик, (крана) стрела, вылет.

brim: to brim over переливаться через край; he's brimming over with high spirits жизнь бьет в нем через край; n край, (of hat) поля (pl);  brimful adj полный до краев;.

clang vi (ring) звенеть, (clank) лязгать; the gates clanged shut ворота с лязгом закрылись; n звон, лязг.
 clanger n sl: to drop a clanger делать ляпсус.

clank vi греметь; бряцать, лязгать n звон, лязг; бряцание, резкий металлический звук

clash vi (make noise: of metals) лязгать; (knock against) сталкиваться, the two armies clashed outside the town две армии сошлись у города; their interests clashed их интересы столкнулись; our views clash мы расходимся во взглядах; the two statements clash одно заявление противоречит другому; the dates of the two concerts clash эти концерты состоятся одновременно; these colours clash эти цвета несовместимы/не гармонируют; n (noise of metal on metal) лязг; (conflict) столкновение, also fig, a clash with the police столкновение с полицией; a clash of interests/personalities столкновение интересов/характеров.

clatter стучать, громыхать, the pans clattered to the floor кастрюли с грохотом попадали на пол; n стук, грохот: the clatter of machinery грохот механизмов; there was a clatter of dishes in the kitchen на кухне гремели посудой.

 cleave I vi (adhere) прилипать; his tongue clove to the roof of his mouth у него язык к гортанни прилип; he cleavs to his friends он предан своим друзьям.
cleave II vt раскалывать; he cleaved his way through the croud он протиснулся через толпу.
 cleaver тяпка, сечка.
 cleft n трещина; cleft palate расщепленное небо, волчья пасть.

cling vi (stick to) прилипать к, (hang on to) цепляться за ; wet clothes cling to the body мокрая одежда прилипает к телу; а clinging dress облегающее платье; the child clung to his mother's hand ребенок цеплялся за руку матери; they clung to each other они вцепились друг в друга, (фиг) he clung to the hope that... он цеплялся за надежду...

clink vi звенеть; the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане, the glasses clinked on the tray стаканы позвякивали на подносе; n звон; vt звенеть; to clink glasses чокаться

creak скрипеть;  creaky adj скрипучий.

crunch хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами; vt: to crunch an apple грызть яблоко; n хруст; when it comes to the crunch в критический момент.

drain: the water will soon drain away from the fields вода скоро сойдет (с полей); the river drains into the Black Sea эта река впадает в Черное море; leave the dishes to drain оставь посуду ) сохнуть; vt дренировать: to drain meadows/a wound дренировать or осушать луга, дренировать рану; to drain oil from a tank выпускать нефть из бака; to drain a flooded field отводить воду с затопленного поля; to drain а swamp осушать болото; she seemed drained of energy она казалась совершенно обессиленной; n сток, водосток, (the drains) канализация, дренажный ров, (ditch) канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась; the drain is choked with leaves водосток забило листьями; there's something wrong with our drains у нас что-то не в порядке с канализацией; n the night work was a great drain on his health ночная работа подорвала его здоровье; military expenditure is a drain on the country's resources военные расходы истощают экономику страны; the brain drain «утечка мозгов»; it was just £1,000 down the drain тысяча фунтов вылетела в трубу;  drainage n (sewage system) канализация, водоотвод, дренаж; even the remoter villages now have drainage даже в самых отдаленных деревнях теперь есть канализация; the drainage of the marshes will take a long time осушение болот потребует много времени.

dye vi: this material dyes well эта ткань хорошо красится; n краска, краситель; vt красить; to dye a dress red покрасить платье в красный цвет; to dye a white blouse blue перекрашивать белую блузку в голубой цвет; double-dyed adj закоренелый, махровый

flicker мерцать; the candle flickered and went out свеча помигала и погасла; the needle on the speedometer flickered between 70 and 80 mph; стрелка спидометра дрожала между семьюдесятью и восьмьюдесятью милями в час; a smile flickered on his lips у него на губах мелькнула улыбка; n мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув; a flicker of hope проблеск надежды; without the flicker of a smile без тени улыбки.

flush: the toilet won't flush вода в туалете не спускается; vi (blush) краснеть, румяниться; раскраснеться: he flushed with shame/ anger он покраснел от стыда/ от гнева; n румянец, краска; hot flush прилив крови к лицу; the first flush of dawn первые лучи зари; a straight/royal flush «порядок» or «стрит», флешь-рояль; in the flush of victory в упоении победой; she's not in the first flush of youth она не первой молодости; vt usu pass: she was flushed from the exercise от прогулки у нее разрумянились щеки; his flush was flushed with drink лицо у него раскраснелось от выпитого вина; he was flushed with success он был упоен своим успехом; vt: to flush (out) smth with water смывать что-л водой/струей воды; to flush the toilet спускать воду в уборной/в туалете; adj (even): the river is flush with its banks река течет вровень с берегами; the doors are flush with the walls двери вделаны вровень/ заподлицо со стенами; to be flush (with money) быть при деньгах.

foam пениться; the horse was foaming at the mouth лошадь была в мыле, у лошади на губах была пена; a foaming glass of beer кружка пенистого пива; he was foaming at the mouth (with rage) он говорил с пеной у рта; n пена.

gleam блестеть, мерцать; n луч, проблеск: a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума; there was a gleam of mischief in his eye у него в глазах блеснул хитрый огонек.

glint сверкать, блестеть; n блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек.

glisten блестеть; to glisten with dew блестеть от росы; her eyes glistened with tears у нее на глазах блеснули слезы.

glitter блестеть, сверкать; n блеск, сверкание; the glitter of gold сверкание золота.

grind vi: the train ground to a halt поезд с лязгом остановился; he's grinding away in the garden/at his sums/for his exam он трудится в саду, он корпит над задачами, он зубрит перед экзаменом; he ground on regardless он все нудил свое; n изнурительный труд; it's a frightful grind это каторжная/нудная работа; vt молоть; to grind coffee/wheat молоть кофе/пшеницу; (polish) to grind a lens шлифовать линзу; (sharpen) to grind an axe/a knife точить топор/нож; to grind one's teeth скрежетать зубами, they were ground down by taxation их задавили налоги.
  grinder n мельница; coffee grinder кофейная мельница, кофемолка.

gutter vi оплывать; n сточная канава; (gutters) кровельные желоба; children from the gutter дети трущоб; to rise from the gutter вырасти в трущобах; vt вымывать бороздки, канавки; тж. делать пазы, желоба

hail: it is hailing град идет; n град, a град ударов.; hail II vt окликать; I hailed passer-by я окликнул прохожего; he hailed me from across the street он окликнул 'меня с другой стороны улицы; to hail a taxi подозвать такси; vi: where do you hail from? откуда вы родом? n оклик.

honk vti to honk (one's horn) гудеть; n: the honk of wild geese/of a motor horn крик диких гусей, автомобильный гудок.

hum жужжать, ; he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос; the work is fairly humming работа кипит; to hum and haw мямлить; vt: to hum a tune напевать/мурлыкать песенку; n жужжание, гул.

ignite vti воспламеняться, зажигать(ся).
  ignition n , зажигание; put the key into the ignition вставь ключ в зажигание; ignition key/switch ключ/выключатель зажигания.
  igneous огненный.

melt таять, плавиться, растапливаться, (dissolve) растворяться; his heart melted with pity его сердце наполнилось жалостью/растаяло; money just melts away деньги просто тают; one colour melts into another один цвет незаметно переходит в другой; vt also melt down плавить, растапливать, (dissolve) растворять; n плавление, плавка;  melting n плавка, плавление, таяние: melting point точка плавления; molten adj расплавленный.

pale vi бледнеть, тускнеть; n бледность. adj бледный; pale yellow бледно-желтый; pale blue голубой; to turn pale побледнеть.
 pallor n бледность.
 pallid бледный.  pale1 n (stake) черта (boundary) кол; his conduct puts him beyond the pale его поведение переходит все границы; pale of settlement черта оседлости. vt огораживать. impale пронзать; сажать на кол.
 paling n (fence) частокол.
 palisade палисад

pop vi: corks were popping хлопали пробки;: I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин; n хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила; vt (put) бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; to pop the question делать предложение; sl he popped his watch он заложил часы.
 poppy n мак.lollipop n леденец (на палочке). pop2 n (esp. US) папа.

rattle vi: the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins rattled чашки стучали, монеты бренчали; hail rattled on the roof град барабанил по крыше; the cart rattled over the cobbles тележка громыхала по булыжной мостовой; the train rattled past поезд прогромыхал мимо; vt: he rattled the cups он гремел чашками;: he never gets rattled он никогда не теряет спокойствия; that got him rattled это заставило его понервничать; n трещотка, погремушка; пулемётная очередь, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип.
 rattling adj: he set off at a rattling pace он бодро зашагал; we had a rattling time мы шикарно провели время.

roast vi жариться, also ; n жареное мясо, жаркое. adj жареный; vt жарить; to roast coffee жарить кофе; to roast oneself/one's feet by the fire греться/греть ноги у огня
 roaster n жаровня; цыпленок для жаровни.

rot гнить, разлагаться: to begin to rot загнивать; to let rot гноить; the corn was rotting in fields зерно ) гнило на корню; rotting apples/corpses гниющие яблоки, разлагающиеся трупы; vt: damp rots wood дерево гниет от сырости; n гниение, гниль; dry rot сухое гниение: rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили; to stop the rot навести порядок; what rot! какая чушь! rotten adj гнилой, тухлый: the wood smells rotten дерево пахнет гнилью; a rotten administration продажная верхушка;: I feel rotten я ужасно/мерзко себя чувствую; they played a rotten trick on you с тобой сыграли мерзкую шутку; а rotten film дрянной фильм; what rotten luck! проклятое невезение! rotter nмерзавец, подлец;  rotteness n испорченность, разложение;.

rumble грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром; n гул: грохот, громыхание, урчание: the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома.

rustle шелестеть, шуршать; n шелест, шуршание, шорох;  rustler n конокрад, вор.

soak: I've left the pan to soak я залил сковородку водой, чтобы отмокла; впитываться; vt намачивать; to get soaked промокать; to soak bread in milk намочить хлеб в молоке; to soak cloth in dye замочить ткань в краске; his shirt was soaked in sweat его рубашка была мокрая от пота; n: give the sheets a good soak простыни нужно хорошо замочить; пьяница;  soaking adj: my coat is soaking wet мое пальто насквозь промокло; it's a soaking wet day сегодня весь день льет.

sour скисать, портиться; adj кислый, прокисший; sour cream сметана; what a sour taste! какая кислятина!; to turn sour киснуть, закисать, скисать, прокисать; a sour face/remark кислая мина, желчное замечание;  sourness n горечь.

spill vi проливаться, разливаться, просыпаться, рассыпаться, вываливаться; vt проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать; she spilt wine down her dress она пролила вино себе на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу; when the box opened, it spilt its contents on to the floor когда ящик открылся, из него вывалилось все содержимое; there's no use crying over spilt milk потерянного не вернешь; the boat capsized and we were spilt into the water лодка опрокинулась, и мы свалились в воду; n: he had a nasty spill from/out of... он упал с (и сильно ушибся).
  spillage n утечка, утруска; потеря; leakage.
  overspill n (excess population) избыточное население; an overspill town город-спутник;  spill n2 лучина, щепка, скрученный кусочек бумаги.

splash vi плескаться; she/a fish was splashing about in the water она/рыба плескалась в воде; the dog loves splashing in puddles собака любит бегать по лужам и брызгаться; milk splashed out of the jug молоко выплеснулось из кувшина; vt плескать; he splashed water at me он плеснул на меня водой; I splashed ink all over the book/milk on the floor я закапал всю книгу чернилами, я расплескал молоко на пол; don't splash mе! не брызгайся!; he splashed his face with water он ополоснул лицо водой; your coat is splashed with mud у тебя пальто забрызгано грязью; be careful the hot fat doesn't splash you осторожно, чтобы на тебя не брызнуло горячим жиром; the news was splashed all over the front page этой новости была посвящена вся первая страница газеты; they splash money about они бросают деньги на ветер; n всплеск; the bottle fell into the water with a splash бутылка с всплеском упала в воду; а splash of colour цветовое пятно; the news made a splash эти новости наделали много шуму/шума.

spot vi: it is spotting with rain накрапывает дождь; n (mark) пятно , пятнышко, крапинка, (pimple) прыщ(ик), (rash) сыпь; a spot of blood/ dirt/red кровавое/грязное/красное пятно; the wax made a dark spot on the cloth от воска на скатерти осталось темное пятно; a dress with red spots платье в красный горошек, I felt a spot of rain на меня упала капля дождя; I came out in spots у меня высыпала сыпь; sun spots пятна на солнце; he can knock spots off his brother every time он во всем опережает своего брата; (esp. UK) (small amount): just a spot of milk in my tea налейте мне в чай немного молока; just а spot of whisky please мне, пожалуйста, немного виски; will you have some more?—Just a spot еще добавить?—Чуть-чуть; we had a spot of lunch before we left мы перекусили перед отъездом; he is having a spot of bother with his car у него какая-то неполадка в машине; (place) место; a lovely spot красивое место; there's a tender spot on my leg у меня на ноге есть больное место; he's our man on the spot он там наш представитель; I decided on the spot... я на месте/тут же решил...; a blind spot слепой сектор; an accident/black spot опасный участок дороги; I know his weak spots я знаю его слабые стороны; I've got a soft spot for her я питаю к ней слабость; he's in a tight spot сейчас ему приходится туго; you've put me on the spot—I don't know what to say тут вы меня озадачили, не знаю что и ответить; spot remover пятновыводитель, spot check выборочная проверка; Radio spot announcement экстренное сообщение. vt (mark) пачкать, закапать; a dress all spotted with fat платье все в жирных пятнах; a page spotted with ink stains страница, закапанная чернилами; (notice) замечать, обнаруживать, разглядеть, опознавать; he spotted the mistake at once он сразу заметил/ обнаружил ошибку; his deafness wasn't spotted immediately его глухоту не сразу обнаружили/заметили; I spotted a flaw in the material я разглядел дефект на ткани; I spotted the winner /a French plane я определил победителя еще до начала скачек, я опознал французский самолет
  spotted пятнистый, в горошек; a spotted tie галстук в горошек; spotted fever сыпной тиф.
  spotty прыщеватый, в пятнах; my apron is spotty у меня фартук в пятнах.
  spotless: the floor is spotless пол чистый-пречистый; he was in a spotless white shirt он был в белоснежной рубашке.

squeak vi скрипеть, пищать ; n скрип, писк; one more squeak from you! смотри, только пикни у меня!
  squeaky adj скрипучий, пискливый.
  squeaker n писчалка; доносчик <

stain vi оставлять пятна, that ink will stain от этих чернил пятна не смываются; n (mark) пятно; vt пятнать, , the juice has stained the cloth сок оставил пятна на скатерти; to stain floors/wood прописывать полы, морить дерево.

stew vi: allow to stew slowly тушить на медленном огне; vt тушить; stewing meat мясо для тушения; stewed apples печеные яблоки.

stink vi вонять; it stinks of fish in here здесь воняет рыбой; his breath stinks of garlic от него разит чесноком; the whole business stinks это грязные дела; n вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал; vt: the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом.
  stinking adj вонючий, смрадный; : I've got a stinking cold у меня ужасный насморк; as adv they are stinking rich они невероятно богаты.
  stinker n мерзавец; he wrote me a stinker он написал мне просто безобразное письмо; the exam was a stinker это был ужасный экзамен.

tan загорать; n дубильное корье цвет бронзы (suntan) загар; he has a marvellous tan он так хорошо загорел; adj светло-коричневый; vt дубить: his face was tanned by the sun его лицо загорело (на солнце);  tanned adj weather-beaten) дубленый, загорелый; tanning; дубление взбучка;  suntan n загар: she has a lovely suntan у нее красивый загар; suntan lotion/oil лосьон/ масло для загара.

whir(r) (wɜː) жужжать, стрекотать; the cameras began to whirr застрекотали кинокамеры; n а whirl of dust вихрь пыли; her life is a whirl of parties она кружится в вихре светских развлечений; my thoughts are in a whirl у меня все мысли перепутались в голове;  whirl vi кружиться: the dancers whirled round the room пары кружились в танце; towns and villages whirled past the window за окном проносились деревни и города;  whirling n кружение, верчение, вращение.

zip vi: a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха; my car may be old but it still zips along пусть моя машина и не новая, но бегает еще будь здоров. n (fastener) застежка, молния, свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару.
 unzip vt расстёгивать; to come unzipped расстегнуться.

zoom: the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей; а bее zoomed past my ear пчела прожужжала у меня над ухом; n гул, рёв, жужжание.