Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1.1

LANDSCAPE ландшафт, пейзаж: a flat landscape плоский ландшафт.
PIT яма, ямка: a potato pit яма для хранения картофеля.
BLUFF утес.

HOLLOW яма, лощина, впадина.
VALLEY долина.
CANYON каньон, ущелье
GORGE ущелье.

POND пруд.

SCUM пена, накипь, пенки; the scum of the earth подонки общества, всякий сброд.

SURF прибой.
TIDE: high tide прилив.
SHALLOWS мелководье.

HURRICANE ураган: hurricane lamp фонарь «молния».
HAIL град: a hail of blows град ударов.
FOAM пена.

RANCH ранчо.
SOIL почва, земля: on foreign/one's native soil на чужой/на родной земле.


◘ shallows мелководье [shallow adj (of water, dish, (fig) of person, mind, etc.) мелкий, неглубокий; a shallow pond мелкий/неглубокий пруд; shallow knowledge неглубокие знания] [shallowness n мелкость, мелкота]

◘ hollow (in ground, small) яма, (big) лощина, (cavity) впадина; the village lay in a hollow of the hills село находилось в лощине между холмами. [adj: а hollow bamboo cane/pipe полая бамбуковая трость/трубка; а hollow tree дуплистое дерево; hollow cheeks впалые щеки; а hollow sound глухой звук; he answered in a hollow voice он ответил глухим голосом; he gave a hollow laugh он глухо рассмеялся; hollow words пустые слова; a hollow victory бесполезная победа. adv: we beat them hollow мы разбили их в пух и прах. vt: also to hollow out (with tools) выдалбливать; these rocks have been hollowed out by the action of the waves эти скалы были подмыты волнами] [hollowness n гулкость, впалость].

◘ foam пена [vi пениться; the horse was foaming at the mouth лошадь была в мыле, у лошади на губах была пена; a foaming glass of beer кружка пенистого пива; he was foaming at the mouth он говорил с пеной у рта].

◘ soil почва, земля; on foreign native soil на чужой земле] [subsoil n подпочва] [soil II vt / vi пачкать(ся), грязнить(ся); to soil one's hands испачкать руки. soiled adj a soiled nappy замаранная пеленка; soiled linen грязное белье].

◘ hurricane ураган; □ hurricane lamp фонарь «молния».

◘ canyon каньон, ущелье.

◘ pit яма, ямка (hole), (UK) задние ряды партера; inspection pit яма; orchestra pit оркестровая яма; a potato pit яма для хранения картофеля; I've a sinking feeling in the pit of my stomach у меня ноет под ложечкой [n шахта; to go down a pit спуститься в забой; pit face забой. vt: the moon is pitted with craters луна испещрена кратерами; his face is pitted by smallpox его лицо изрыто оспой; to pit one's wits/strength against smb мериться умом/ силами с кем-л] [pit II n (US: fruit stone) косточка. vt (US): to pit cherries вынимать косточки из вишен]

◘ scum пена, накипь, пенки; the scum of the earth подонки общества, всякий сброд.

◘ surf прибой [surfing n серфинг].

◘ tide: high tide прилив; low tide отлив; the tide is coming in сейчас прилив; what time is high tide? когда сегодня полная вода? vt: this money will tide me over till I get paid на эти деньги я перебьюсь до зарплаты [tidal adj: tidal wave приливная волна; tidal basin приливный бассейн; tidal river приливо-отливная река; tidings n (литературно и шутливо) вести, новости;tidy adj опрятный, прибранный; is your room tidy? у тебя в комнате прибрано? *а tidy desk** аккуратно прибранный стол; *а tidy sum** изрядная сумма денег; tidy vt (так же *to tidy up** убирать, прибирать, приходить в порядок; to tidy a room привести комнату в порядок; to tidy one's books away убрать свой книги; to tidy oneself привести себя в порядок; to tidy out a drawer навести порядок в ящике; untidy adj неопрятный, неаккуратный; he's very untidy он очень неопрятен/неаккуратен; the room is untidy в комнате беспорядок; his work is quite good but very untidy он делает свою работу неплохо, только очень небрежно; betide vt: (arch) woe betide you, if... горе тебе, если... tidiness n аккуратность, опрятность]

◘ bluff утес [adj обрывистый, отвесный; прямодушный] [bluff II n блеф, обман; his offer was just bluff его предложение оказалось блефом; I called his bluff я вывел его на чистую воду. vt: he was bluffed into thinking that... его обманом уверили, что...].

◘ hail град; a hail of blows град ударов. [vi: it is hailing град идет] [hail II vt окликать; I hailed passer-by я окликнул прохожего; he hailed me from across the street он окликнул 'меня с другой стороны улицы; to hail a taxi подозвать такси; vi: where do you hail from? откуда вы родом? n оклик]

◘ pond пруд [vt запруживать, образовывать пруд]

◘ valley долина.

◘ landscape ландшафт, пейзаж, a mountainous landscape горный ландшафт; to admire the landscape любоваться пейзажем; *landscape painter** пейзажист [seascape n морской пейзаж].

◘ ranch (US) ранчо [rancher n владелец ранчо].

◘ gorge ущелье (ravine); his gorge rose at the sight это вызвало в нем глубокое отвращение [ vt to gorge oneself наедаться; he gorged himself on pancakes он наелся блинов; gorgeous adj великолепный; we had a gorgeous time мы великолепно провели время].