Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1.20

● condition /kən'dɪʃən/ состояние: he's in no condition to travel он не в состоянии ехать.
● feature /ˈfiːtʃə/ черта, особенность: distinguishing features особые приметы.

● copy /ˈkɒpi/ копия: typed copy машинописная/печатная копия.

● fit /fɪt/: to be a good/bad/loose fit хорошо/плохо/свободно сидеть (на ком-л) [this is not a fit time to сейчас не совсем подходящее время].

● fright /fraɪt/: she looked a fright она была просто пугало [испуг: to scream with fright закричать от испуга].

● quantity /ˈkwɒntɪti/ количество, величина, долгота: in large quantities в большом количестве.
● quality /ˈkwɒlɪti/ качество: she has many good qualities у неё много хороших качеств:

● brand /brænd/ сорт, марка; клеймо: a good brand of tea хороший сорт чая.

1.21

● frame /freɪm/ каркас, скелет, остов, корпус: the frame of a building/a boat каркас; здания/ корпус судна: the frame of the house should be finished in a day or two каркас дома будет готов дня через два.
the frame of a clock корпус часов; тело, телосло-жение, фигура: her whole frame was shaken by sobs все ее тело содрогалось от рыданий [рама, рамка, оправа: it's best for her not to be left alone in that frame of mind лучше сё не оставлять одну в такбм настроении; they framed a constitution for the club они выработали проект устава клуба; she was framed on a murder charge обвинение её в убийстве было пострбено на фальсифицированных доказательствах].
● shell /ʃæl/ корпус, остов, каркас, оболочка, кожух; раковина, ракушка, скорлупа, шелуха, (o черепахах) панцирь: there are pieces of eggshell in my omelette у меня в яичницу попала скорлупа; to come out of one's shell выйти из своей скорлупы: come on out of your shell and join the fun ну, выйди, наконец, из своей скорлупы и присоединись к общему веселью.

● block /blɒk/ блок; корпус: walk three blocks and then turn right пройдите три квартала и потом поверните направо [чурбан глыба, блок: плаха, корпус: a block of flats многоэтажный дом; a block of buildings группа томов зданий].
● structure /ˈstrʌktʃər/ строение, конструкция, структура: the structure of the human body строение тела человека.
● support /səˈpɔːrt/ опора, поддержка: supports of a bridge опоры моста; I haven't got any support for my project мой план не встретил никакой поддержки.

● row I /roʊ/ ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду [row II гребля: to row a boat грести на лодке] [row II гребля: to row a boat грести на лодке].
● rank /ræŋk/ ряд, шеренга, (в армиии – ranks) строй: the soldiers fell into rank бойцы выстроились в шеренгу; in the first ranks в первых рядах.

● region /ˈriːdʒən/ район, область, край, область; forest regions лесные районы/области.

● base /beɪs/ основание, подставка, база, основа.

● grade /greɪd/ (US: slope) уклон: the railroad has a three-percent grade у железнодорожного полотна уклон в три градуса.
b>business is on the up/down grade деловая активность на подъеме/ на спаде [ступень, степень, звание, ранг, разряд: a major is one grade higher in rank than a captain майор по званию одной ступенью выше капитана].
● lean /li:n/ наклон, уклон; отклонение [прислонять: he leant the ladder against the wall он прислонил/приставил лестницу к стене].

● limit /'lɪmɪt/ предел, граница: effective next week, the speed limit in the city will be thirty kilometers an hour начиная с будущей недели, наибольшая скорость езды в городе устанавливается в тридцать километров в час; within/beyond the limits of в пределах, за пределами.
● bound I /baʊnd/ предел, граница: beyond the bounds of the city за городской чертой, за пределами города; bound II past and pp from bind; bound III прыжок, скачок; vt прыгать, скакать: he came bounding towards me/upstairs он прыжками несся мне навстречу, он бежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
● border /ˈbɔːdər/ край, кайма: бордюр: клумба, граница: Is there a customs inspection at the border? Будет на границе таможенный осмотр?
border zone пограничная зона. my home state borders on Canada мой родной штат—на границе с Канадой.
● verge /vɜːrdʒ/ край; by the verge of the road/the forest на краю дороги, на опушке леса; а grass verge травяной бордюр.

● link /lɪŋk/ звено, связь: the missing link недостающее звено: cultural links культурные связи.

● rear /rɪ(ə)r/ задняя часть, тыл: in the rear позади, в тылу; there's an emergency exit in the rear здесь позади есть запасной выход; at/to the rear of the building позади здания.

● slip /slɪp/: a slip of paper полоска бумаги [скользить, поскользнуться: the ring slips along the rope кольцо скользит по веревке].
● strip /strɪp/ полоса, полоска: who owns that strip of land? кому принадлежит этот кусок земли? landing strip посадочная полоса; let's strip and swim to the other side давайте разденемся и поплывём на другую сторону.

● spare /spɛər/ запасная часть, запасное колесо: do you stock spares? у вас есть запчасти? I haven't a spare minute у меня нет ни минуты свободной [жалеть, щадить: he spared no trouble он не жалел сил/трудов; избавить: spare me the details избавьте меня от подробностсй].

● film /fɪlm/ пленка, слой; this salve will form a film over the burn and keep the air off эта мазь покроет ожог плёнкой и не будет пропускать воздух; a film of oil нефтяная пленка; a thin film of dust тонкий слой пыли; can you develop these films right away? можете вы проявить эти плёнки сейчас же? I don't particularly like modern films мне не очень нравятся современные фильмы; they filmed the entire ceremony они засняли всю церемонию.

● split /splɪt/ расщепление, трещина: if there hadn't been a split in the party just before elections, we'd have won если бы в партии не было раскола перед самыми выборами, мы бы победили [колоть, раскалывать, разрывать, расщемлять: he split the log in two он расколол бревно пополам.
● gap /gæp/ щель, пролом, брешь, промежуток, пробел, проход; through a gap in the wall через щель/пролом в стене; these books will bridge the gaps in the library эти книги пополнят то, чего не хватает в этой библиотеке; а gap in the clouds просвет в облаках.

● trace /treɪs/ след: her face showed traces of tears на ее лице были следы слез; he left without a trace он бесследно исчез; trace the route on the map in pencil начертите дорогу на карте карандашом.
● track /træk/ след, курс, траектория полета: they got/this put them on to his track они напали/это навело их на его след.
● trail /treɪl/ след: vapour trail след реактивного самолета.

● grade /greɪd/ ступень, степень, звание, ранг, разряд: a major is one grade higher in rank than a captain майор по званию одной ступенью выше капитана [оценка].

● access / ˈæksɛs/ подход к, доступ к: I have access to the archives я получил доступ к архивам; there's no access to the yard from this street с этой улицы во двор не попадешь.

● detail /ˈdiːteɪl/ деталь, подробность; in detail детально, подробно; to go into detail вдаваться в подробности/в детали
● element /ˈɛlɪmənt/ элемент, часть, черта, частица, доля: honesty is a basic element in his character честность—основная черта его характера; there is an element of truth in what he says в его словах есть доля истины.
● hint /hɪnt/: she dropped a hint that she wanted to go она намекнула, что хочет идти.
he said it without a hint of mockery он это сказал без тени насмешки; add just a hint of garlic прибавьте чуть-чуть чесноку [намек; a broad/gentle hint ясный/ тонкий намек.
● portion /ˈpɔːrʃən/ часть, порция: a portion of the population часть населения.
● remains /rɪˈmeɪnz/ остатки: clear away the remains of dinner уберите со стола остатки обеда; give the cat the remains отдай кошке остатки; human remains останки.
● tip I /tɪp/ кончик, наконечник, (о горе) вершина: from tip to toe с головы до ног [tip II толкать, наклонять: he tips the scales at 70 kg он весит семьдесят килограммов] [tip III чаевые, I gave him a tip я дал ему на чай; намек, совет: I'll give you a tip я вам дам маленький совет].

● source /sɔːrs/ исток, источник; where does the Volga have its source? где Волга берет (свое) начало? а source of energy/infection/information источник энергии/инфекции/информации.

● twist /twɪst/ изгиб: he gave the rope/his knee a twist он скрутил веревку, он вывихнул колено; а twist of paper кулек.

● climb /klaɪm/ подъем: I'm still panting from that steep climb я совсем запыхался после этого крутого подъёма; it's a steep climb to the village к деревне ведет крутой подъем. I prefer not to climb stairs я предпочитаю не подниматься по лестнице; the plane began to climb rapidly самолёт начал быстро подниматься.

1.22

● territory /'terɪˏtɔ:ri/ территория.
● area /ˈɛərɪə/ площадь, зона, район, площадь; the forest is 1,000 square kilometres in area лес площадью в тысячу квадратных километров; the area of a triangle площадь треугольника; sown area посевная площадь.
● stretch /stretʃ/ протяжение; for a long stretch the road runs by the river дорога на большом протяжении идет вдоль реки; that stretch of road is under repair на этом участке дороги идут ремонтные работы; we've been having a stretch of dirty weather мы вступили в полосу скверной погоды; she stretched the clothesline between the trees она протянула верёвку для белья между деревьями.

● extent /ɪkˈstɛnt/ протяжение, протяженность, размеры, широта; a race track 1,500 metres in extent беговая дорожка протяженностью в полтора километра; I had no idea of the extent of the game reserve я не представлял себе размеров заповедника; What was the extent of damage done by the storm? Каковы размеры причинённых бурей повреждений?

1.23

● stretch /stretʃ/: for hours at a stretch часами [this elastic has lost its stretch эта резинка потеряла эластичность]

● instant /ˈɪn stənt/ мгновение, момент; at that instant в то мгновение, в тот момент; for an instant на мгновение/на секунду; don't wait an instant не ждите ни секунды; after your article was published, there was an instant demand for his book после вашей статьи, начался немедленный спрос на его книгу.
● period /ˈpɪərɪəd/ период: the postwar period послевоенный период.

● season /ˈsiːzən/ время года, сезон: the football/concert/rainy season футбольный/концертный сезон, сезон дождей; in the holiday season в период отпусков, на каникулах.

1.24

● dawn /dɔ:n/ рассвет: at dawn на рассвете; from dawn till dusk от зари до зари; the word was given that we would attack at dawn был дан приказ начать атаку на рассвете; to rise at dawn / with the dawn / at crack of dawn вставать на рассвете; at the dawn of civilization на заре цивилизации [светать, рассветать: it is dawning светает]
● dusk /dʌsk/ сумерки: in the dusk в сумерках the soldiers gained the hill beyond the town at dusk к вечеру бойцы захватили холм за городом.

● storm /stɔːrm/ буря, шторм: snow storm вьюга, метель.

● burst /bɜːrst/ взрыв, разрыв: a burst of thunder удар грома there was a burst of applause after his speech после его речи раздался взрыв аплодисментов. [the water main has burst водо-проводная магистраль лопнула; to burst a balloon/tyre прокалывать воздушный шар/шину; the birds burst into song птицы запели.].

● bang /bʌŋ/ взрыв, (фейрверка и т.п.) хлопок: she was startled by a loud bang она вздрогнула от громкого удара; a gun went off with a loud bang раздался громкий ружейный выстрел [удар: he got a nasty bang on the head он сильно ударился головой; хлопать: he banged the door/the lid shut он хлопнул дверью/крышкой] [bang II[baŋ] челка; < archaic> <b>bang подстригать волосы челкой; he banged the book down on the table он швырнул книгу на стол; барабанить. Stop banging on the piano! Перестаньте барабанить на ройле! The party went over with a bang вечеринка прошла блестяще].

● crash /kræʃ/ грохот, крушение, крах [he crashed his fist on the table он ударил кулаком по столу; What was that loud crash in the kitchen? Что
это был за грохот на кухне?].

● echo /ˈekəʊ/ эхо, отголосок: the echo of the old quarrel отголосок давнего спора.

● murmur /ˈmɜːrmə/ бормотание, шопот: a murmur of voices/bees приглушённый шум голосов, жужжание пчёл [шептать, бормотать; to murmur at high taxation жаловаться на высокие налоги].
● beep /bi:p/ гудок; выскоий звук.
● buzz /bʌz/ жужжание: the buzz of those flies gets on my nerves жужжанье этих мух действует мне на нервы; I'll give you a buzz tomorrow я вам завтра позвоню [my ears were buzzing у меня гудело в ушах].
● report /rɪˈpɔːt/: a rifle went off with a loud report раздался громкий винтовочный выстрел [доклад, отчёт, донесение; to present a report on/about smth представить доклад о чём-л.].

● crack /kræk/ треск: the crack of branches breaking/of rifle shots треск сучьев/выстрелов [to give smb a crack on the head у дарить треснуть кого-л по голове;: to crack a whip/one's fingers щелкать хлыстом, хрустеть пальцами] the windows in my room are cracked в моей комнате разбиты окна; трещина. the crack in the dam is getting wider трещина в плотине расширяется; I thought I heard the crack of a rifle мне показалось, что я спишу ружойный вастрел; He made a crack about her looks он сделал едкое замечание по поводу её наружности; he cracked several jokes before beginning his speech перед началом своей рочи он отпустил несколько шуток.

● hiss /hɪs/ шипение: to hiss an actor / a play освистать актера/пьесу [the snake was hissing/began to hiss змея шипела /зашипела].

● row I /raʊ/ шум: how can I work with that row going on? разве я могу работать при таком шуме? [скандал; they had a dreadful row у них был ужасный скандал; ; I got into a row for disobeying him мне досталось за то, что не послушался его] [row II гребля;: to row a boat грести на лодке] [row III ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду].

● scratch /skrætʃ/ (о звуке) скрип [царапать, чесать: I scratched my hand on the wire я поцарапал руку о проволоку].

● snap /snæp/ треск, щелчок: the stick broke with a snap палка с треском переломилась [ломать, защелкивать, щелкать: he snapped the stick in two он сломал палку пополам; I have to sew snaps on my dress мне надо пришить кнопки на платье; лопнуть: the wire snapped under the strain проволока лопнула от напряжения; треск: the lock shut with a snap замбк с треском захлбпнулся; снимок: stand by that tree, so I can take a few snaps of you станьте у этого дерева, я хочу сделать с вас несколько снимков.

● thunder /ˈθʌndər/ гром, грохот [греметь: it was thundering гремел гром]. Are you afraid of thunder? Вы бойтесь грбма? The speaker couldn't be heard above the thunder of applause слова оратора потонули в громе аплодисментов; греметь: it's thundering; it'll be coming down in buckets soon уже гремит, сейчас хлынет дождь; кричать, орать: you shouldn't have let him thunder at you like that вы не должны были позволить ему так орать на вас; the train thundered over the bridge поезд с грохотом промчался через мост.

● beam /bi:m/ луч: on/ off the beam по лучу/ с отклонением от луча. the barn is so old that the beams are beginning to rot этот сарай такой старый, что балки уже начали гнить; the plane came in on the beam Са;;молёт шёл на посадку по радиолучу.
● blaze /bleɪz/ пламя: Isn't that fire giving off a good blaze? Посмотрите какое яркое пламя; the blaze of the campfire пламя костра.
● flame /fleɪm/ пламя: the airplane burst into flame самолёт вспыхнул и загорелся to be in flames гореть, быть в огне.
● flash /flæʃ/ вспышка, проблеск: Did you see that flash of lightning? Вы видели, как блеснула молния? осветить: flash the light in this corner осветите этот угол! it was all over in a flash в одно мгновение всё было кончено; a flash of lightning/from a lighthouse вспышка молнии, проблесковый огонь маяка; the windows flashed in the sun окна блестели на солнце; the ship flashed a distress signal судно послало сигнал бедствия.
● glow /gloʊ/ зарево, свет: you could see the glow of the fire for miles зйрево пожара было видно издалека the glow of а campfire /sunset свет от костра or огонь костра, зарево заката [гореть, пылать, раскаляться: the coal was glowing brightly угли ярко пылали/разгорались; his face glowed with happiness его лицо сияло от счастья].
● ray /reɪ/ луч: not a ray of light could reach the closet ни один луч света не мог проникнуть в этот чулан; there isn't a ray of hope that he'll live нет никакой надежды, что он выживет; а ray of hope проблеск надежды.
● spark /spɑːrk/ искра: sparks were coming out of the chimney из трубы летели искры; we were caught in a shower of sparks from the burning building мы попали под дождь искр летевших от горящего здания; a spark of talent/ interest искра таланта, искорка интереса.

● energy /'enərʤi:/ энергия: he's full of energy он полон энергии.
● chill /tʃɪl/ холод, простуда: I caught a chill out there я там схватил простуду; there's a chill in the air tonight сегодня в воздухе чувствуется прохлада; остудить: chill stewed fruit before you serve it остудите компэт перед тем, как подавать; продрогнуть: I'm chilled to the bone я продрог до мозга костей; to take the chill off the soup/a room подогреть суп, натопить комнату.

● rub /rʌb/ трение, стирание натирание, растирание: the rub was that we didn't have enough time беда была в том, что у нас не хватало времени [тереть, растирать: he rubbed his nose он потёр себе нос; rub her back with alcohol натрите ей спину спиртом].
● stretch / stretʃ/: this elastic has lost its stretch эта резинка потеряла эластичность.
● strain /streɪn/ натяжение, нагрузка: the strain on a rope натяжение веревки [(stretch) натягивать, растягивать, переутомлять: to strain a rope to breaking point натянуть веревку до предела].

● charge /chɑːrdʒ/ заряд [атака, , обвинение: to appear on a charge of представать перед судом по обвинению в, what's the charge against him? какое ему предъявлено обвинение? Who's taking charge of the hotel while you're away? Кто заведует гостиницей в вашем отсутствии? Is there any charge for it? За это нужно заплатить?

● volume /ˈvɒljuːm/ (о радио и т.п.) громкость: turn up the volume сделай погромче; volume control регулятор громкости [том; in three volumes в трёх томах].

● snap /snæp/: a cold snap резкое похолодание [треск, щелчок: the stick broke with a snap палка с треском переломилась].

1.25

● inch / ɪŋtʃ/ дюйм: 6 inches long длиной в шесть дюймов: this ruler is fifteen inches long эта линейка имеет двенадцать дюймов; automobile traffic is inching along today автомобили сегодня едва продвигаются вперёд; I used up every inch of cloth я употребил всю материю без остатка.
● measure [ˈmeʒər] мера: What is your waist measure? Какой у вас объём талии? We'll have to take strong measures нам придется принять строгие меры; cubic/square/metric measure кубическая / квадратная / метрическая мера; measure the legs of the triangle измерьте стороны треугольника.

● billion /ˈbɪljən/ (UK) биллион, (US) миллиард.
● deal / di:l/ количество; a good deal of time/money много времени/денег; our standard of living has risen a great deal lately условия жизни значительно улучшились здесь за последнее время; we can't close the deal until my partner arrives мы не можем закончить сделки до приезда моего компаньона; He plunged into the deal without giving it proper thought он ввязался в это дбло, не подумав толком.

● degree /dɪˈɡriː/ градус: at night the temperature sometimes drops ten degrees по ночам температура иногда подает на десять градусов; the lines form an angle of 45 degrees эти линии образуют угол в сорок пять градусов; степень: to a certain degree you are right вы, до некоторой степени, правы; the workers have reached a high degree of efficiency производительность рабочих достигла высокой степени; 10 degrees of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля.
● litre, (US) liter /ˈliːtə/ литр.
● ton /tʌn/ тонна: we've tons of time у нас масса времени. tonnage тоннаж.
● volume /ˈvɒljuːm/ ёмкость: the volume of a tank ёмкость бака. ● volume /ˈvɒljuːm/ объём: I'm appalled at the volume of work in front of us меня приводит в ужас объём предстоящей работы.

● measure /'meʒər/ мера: in great/large measure в значительной/большой мере; in some measure в какой-то мере.

1.26

●economy /ɪˈkɒnəmɪ/ экономика, хозяйство: national economy народное хозяйство, экономика страны.
●trade/treɪd/ торговля: Do you have much trade in the summer? Как у вас идёт торгoвля лeтом? the furniture/building trade торговля мебелью, строительная промышленность.
●traffic /'træfɪk/: the drug traffic торговля наркотиками [движение, транспорт: road/one-way/air traffic уличное/одностороннее движение/движение самолетов].

●cheat /tʃi:t/ обман, обманщик, шулер: they all know he's a cheat они все знают, что он жулик [he cheated me out of 10 roubles он обманул меня на десять рублей; be careful you're not cheated смотрите, чтобы вас не обманули].

●concern /kən'sɜ:rn/ фирма, предприятие, дело: a paying concern доходное предприятие [that's your concern /no concern of yours это (не) твое дело]

●credit /'kredɪt/ кредит: to buy on credit покупать в кредит [I give no credit to that report этому сообщению я не верю].
●custom /'kʌstəm/: I shall withdraw my custom from you я больше у вас покупать не буду [обычай; привычка, обыкновение: the strange customs of some tribes удивительные обычаи некоторых племен].

●demand /dɪ'mænd/ спрос: his constant demands got on our nerves егo постоянные требования действовали нам на нервы [требовать: he demanded immediate payment он потребовал, чтобы ему заплатили немедленно; supply and demand спрос и предложение].
●rush /rʌʃ/: there has been a rush on candles был большой спрос на свечи [торопиться, гнать, бежать, мчаться: there's no rush - you can write it at your leisure это нe к спеху, вы мoжете это сдeлать на досуге].
[rush II камыш: a rush mat циновка].

●damage /ˈdæmɪʤ/ компенсация (за убытки): to recover damages получить компенсацию за убытки [повреждение, ущерб].
●dues /du:, dju:/ взносы harbour dues портовые сборы [I've paid him his due я отдал ему должное].
●expense расход, /ɪkˈspɛns/ затраты, счет: I'll give you enough to cover the expenses — shall we say fifty dollars? Я вам дам достаточно денег на покрытие расходов - скажем, долларов пятьдесят; at public expense на общественные средства.

●effect /ɪ'fekt/ имущество, вещи: household/personal effects домашние/личные вещи; his effects are still in his room егo вещи ещё в егo комнате [впечатление, эффект: his speech had a profound effect on me его речь произвела на меня сильное впечатление].

●fortune /'fɔ:rʧən/a fortune) состояние: to make a fortune нажить состояние.
●gain /geɪn/ нажива, прибыль, выигрыш, прибавка: there has been a recent gain in the population of the city за последнее время население города увеличилось; their loss is our gain их потеря — для нас выигрыш; he's only interested in gain он интересуется только наживой [получать, приобретать: he gained £1,000 on that deal он заработал/получил тысячу фунтов на этой сделке].
●gate /geɪt/ количество зрителей, сбор, выручка: at such matches there's always a big gate эти матчи всегда собирают много зрителей /приносят большую выручку [ворота, шлюз; шлагбаум (в виде ворот), калитка].

●grace /greɪs/ отсрoчка: I've been given thirty days' grace to pay my bills мне дали отсрочку на тридцать дней для уплаты долгoв; he gave us a week's/ month's grace он дал нам недельную/месячную отсрочку [грация, изящество, милость: a girl full of grace грациозная/изящная девушка].
●hire /haɪ(ə)r/ наем, прокат: the hire of a building снятие помещения [нанимать, снимать: I was only hired temporarily меня взяли на раббту тблько временно; for hire внаём: Do you have any horses for hire? Вы даёте лошадей внаём? to hire out давать напрокат: the store hires out bicycles on Sunday в этой лавке по воскресеньям дают велосипеды напрокат.

●pound /paʊnd/ фунт: pounds, shillings and pence фунты, шиллинги, пенсы, деньги; a pound note банкнота в один фунт [pound II колотить, бить, толочь].
●rate /reɪt/: what is the rate for this job? какая ставка на этой работе? [норма, размер: rate of output/profit норма выработки/ прибыли].

●score /skɔːr/ счет: to run up a score делать долги [рубец, зарубка].
●draft /dræft, drɑft/ чек [a rough draft набросок, черновик]
●share /ʃɛə/ акция: share index индекс акций [часть, доля: we will all have a share in the profits каждый из нас получит часть/ долю прибылей].
●stock акция: /stɒk/ he has £10,000 in stocks у него десять тысяч фунтов акциями/вложено в акции [запас: stock in hand наличный запас]
●tip /tɪp/ чаевые: I gave him a tip я дал ему на чай. Did you tip the porter? Вы дали на чай носильщику? How large a tip should I give the waiter? Сколько дать на чай официанту?

●reward /rɪˈwɔːd/ вознаграждение: a reward of £50 is offered for... предлагается вознаграждение в пятьдесят фунтов за… a five hundred dollar reward was offered for the capture of this criminal за поимку этого преступника было обещано вознаграждение в пятьсот долларов.
●salary /ˈsælərɪ/ жалованье, заработная плата, зарплата: to be paid a fixed salary получать твердый оклад.

●value /'vælju:/ ценность, стоимость, (в математике) значение: it is a painting of great/no value это очень ценная картина, эта картина никакой ценности не представляет; moral values моральные ценности.

●concern /kənˈsɜːn/ фирма, предприятие, дело: a paying concern доходное предприятие.
●rate /reɪt/: the dollar rate курс доллара [норма, размер: rate of output/profit норма выработки/ прибыли]

●clerk /klɑːk; klɜːrk/ конторский служащий, клерк: bank clerk банковский служащий.
●client / ˈklaɪənt/ клиент.

●commerce /ˈkɒmɜːs/ торговля, коммерция: Chamber of Сommerce торговая палата.
●market /ˈmɑːkɪt/ рынок: the black market чёрный рынок; to flood the market with goods завалить рынок товарами.

●fraud /frɔːd/: that advertisement is a complete fraud эта реклама—сплошное надувательство; he's not ill, he's just a fraud он не болен, он просто притворяется; This painting is a fraud. It's worthless Эта картина — подделка - она ничего не стоит.

1.26-2

●advance /æd'væns/ аванс: Can you pay me a small sum in advance? Вы можете дать мне небольшой аванс? [продвижение (вперед): the advance of science прогресс науки; What advances have been made in medicine recently? какие успехи были сделаны в медицине в последнее время?]
●balance /'bæləns/ баланс: favourable/ unfavourable balance активный/ пассивный баланс [to balance an account подводить баланс].
●cash /kæʃ/ наличные (деньги): of course, you can always turn your bonds into cash конечно, вы всегда можете обменить ваши облигации на наличные; I'll sell it only for cash я продам это только за наличные; I am able to make a cash payment я могу заплатить наличными; cash in hand, hard cash наличные.
●buck /bʌk/ доллар, бакс: to pass the buck свалить ответственность на другого] [buck II олень-самец , самец: I have two rabbits—a buck and a doe у меня два кролика-самец и самка].
●cent /sent/ цент: I haven't a cent у меня нег ни гроша.
●coin /kɔɪn/ монета: to toss a coin подбросить монету: let's toss a coin to decide давайте бросим монетку.

●charge /tʃɑːrdʒ/ плата: extra charges плата за дополнительные услуги [to champion smb поддерживать кого-л].
●finance /fɪˈnæns: ˈfaɪnæns/ финансы, доходы, деньги: Ministry of Finance министерство финансов.
●purse /pε:rs/ кошелек, (US) сумочка: I've lost my purse again я опять потерял кошелёк; how much money have you in your purse? Сколько у вас денег в кошельке? [морщить: to purse one's lips поджимать губы].
●rent /rent/ арендная/ квартирная плата: we pay a big rent for our flat мы много платим за квартиру; I rented an apartment next to yours я снял квартиру рядом с вашей; she rents rooms to students она сдаёт комнаты студентам; прокат: How much does a car rent for a week? Скoлько cтoит прокат машины на неделю? [взять на прокат: he had to rent a costume for the party ему пришлось взять на прокат маскарадный костюм; the rent on these books is ten cents a week абонементная плата за эти книги — десять центов в неделю].

●wallet /'wɒlɪt/ бумажник: Who do you suspect stole your wallet? кого вы подозреваете в краже вашего бумажника? Is anything missing from your wallet? у вас чтб-нибудь пропало из бумажника?
●worth /wɜ:rθ/: sometimes I wonder if it's worth while to work so hard llo временем я спрашиваю себя: стоит ли так тяжело работать; I bought £50's worth of books я купил книг на пятьдесят фунтов; that horse is worth five hundred rubles эта лошадь стоит пятьсот рублей.
●debt /det/ долг: I will try to pay my debts by the end of the month я постараюсь заплатить мой долги к конца месяца; I'm not responsible for the debts you contract я не отвечаю за ваши долги; when the company failed, we had to write off their debts после того, как эта фирма обанкротилась, всю её задолженность пришлось списать в убыток: а debt of £40 долг в размере сорока фунтов, долг в сорок фунтов.

1.27

●charge /tʃɑːrdʒ/ обвинение [атака, , заряд: to appear on a charge of представать перед судом по обвинению в, what's the charge against him? какое ему предъявлено обвинение?].
●award /əˈwɔːd/ решение суда; награда; стипендия: vt присуждать; he was awarded first prize ему была присуждена первая премия; he was awarded the Order of Lenin его наградили орденом Ленина.
●sentence /ˈsɛntəns/ приговор: death sentence смертный приговор; to pass sentence on smb вынести кому-л приговор; he served his sentence он отсидел/отбыл свой срок; (в грамматике) предложение; compound/ complex/simple sentence сложносочиненное/сложноподчиненное/простое предложение. the judge sentenced the man to six months in jail судья приговорил этого человека к шести месяцам тюрьмы; the criminal was let off with a light sentence преступник отделался лёгким наказанием.

●appeal /ə'pi:l/ апелляция, обжалование: there's no appeal from the decision of the court решение суда обжалованию не подлежит [обращение, призыв: an appeal to the nation обращение к народу].
●arrest /ə'rest/ арест; under arrest под арестом [арестовывать: he's been arrested for murder его арестовали по обвинению в убийстве].
●release /rɪ'li:s/ освобождение: on his release from prison по освобождении из тюрьмы [освобождать, выпускать: to release smb from prison освободить/выпустить кого-л из тюрьмы; Не forgot to release the brake он забыл отпустить тормоза; освободить: When were you released from the prison camp? Когда вы были освобождены из плена? дать в печать (to give to the press): Why was this news released? Почему это сообщение было дано в печать? разрешение на перемену работы: I can't get another job until they give me a release я не могу получить другую работу, пока мне не выдадут разрешение; you're released from any responsibility for that с вас снята всякая ответственность за это.

●homicide /ˈhɒmɪˌsaɪd/ убийство.
●murder /'mɜ:rdər/ убийство: Не was wanted by the police for murder полиция разыскивала его по обвинению в убийстве; he was accused of murder он обвинялся в убийстве; to commit murder совершить убийство; she gets away with murder ей всё с рук сходит [убивать: the producer simply murdered the play режиссёр просто изуродовал пьесу].
●suicide /ˈsuːɪˌsaɪd; ˈsjuː-/ самоубийство: to commit suicide совершить самоубийство, покончить с собой.

●suit /su:t, sjuːt/ иск, судебное дело: to bring a suit against smb возбуждать иск против кого-л [костюм; a summer/trouser suit летний/брючный костюм]. Where can I have my suit cleaned? где тут можно отдать костюм в чистку? I intend to fight that suit я буду оспаривать это дело в суде; both parties in the lawsuit failed to appear ни одна из двух сторон не явилась в суд.

●bench /bentʃ/the Bench) суд, судьи: to sit on the bench equiv судить; we sat down on a bench in the park мы сели в парке на скамейку; the worker is at his bench eight hours a day рабочий стоит у станка восемь часов в день.
●bar /bɑːr/ the Bar коллегия адвокатов, адвокатура: to be called to the bar стать адвокатом; prisoner at the bar подсудимый [металлический прут, палка, отмель, такт, препятствие, помеха: a bar of gold/chocolate слиток золота, плитка шоколада].

●licence, (US) license /'laɪsns/ разрешение, право, лицензия: to issue a licence to sell tobacco выдавать разрешение/лицензию на продажу табака.
●customs /ˈkʌstəmz/ (the customs) таможня: to pass through (the) customs пройти таможенный осмотр [custom: I shall withdraw my custom from you я больше у вас покупать не буду; обычай; привычка, обыкновение: the strange customs of some tribes удивительные обычаи некоторых племен; I am not yet familiar with the local customs я ещё не освоился с местными обычаями; Do I have to declare these things at the customs? Должен я предъявить ати вещи на таможне?]

●award /əˈwɔːd/ награда [решение суда; стипендия].

●bribe /braɪb/ взятка [to bribe smb подкупать кого-л, давать взятку кому-л.] the judge scorned taking a bribe судья с негодованием отказался от взятки; the manager was fired for taking bribes управляющего выгнали за взятки.

●career /kəˈrɪə/ карьера, профессия: to make a career for oneself сделать себе карьеру; a career diplomat профессиональный дипломат.

●cell / sel/ тюремная камера there were many prisoners in the cell в камере было много заключённых; келья, (в биологии) клетка, ячейка; (химия и т.п.) элемент; let's look at these cells under the microscope давайте рассмотрим ати клетки под микроскопом.

●boss /bɔs, bɒs/ начальник, шеф, главный, начальство: mу boss мой шеф; who's boss here? кто здесь главный?
●chief /tʃi:f/племени) вождь, начальник, шеф: chief of staff/ police начальник штаба/полиции; Where is the office of the chief of police? Где кабинет начальника полиции? What are the chief points of interest in this town? Какие главные достопримечательности этого города? What is your chief complaint? На что вы жалуетесь в первую очередь?

●charge /tʃʌrdʒ/: who's in charge here? кто здесь начальник?/заведующий? [атака, заряд, обвинение: to appear on a charge of представать перед судом по обвинению].

●command /kəˈmɑːnd/ command of the seas господство на море [he has a good command of French он хорошо владеет французским языком; he was in command of the situation он был хозяином положения; I'm at your command я в вашем распоряжении; all the money at my command is yours все деньги, которыми я располагаю—ваши; приказание, команда, приказ: at the word of command по команде].

●regime /rəˈʒim, reɪ-/ режим.

●prince /prɪns/ принц, князь: the Prince of Wales принц Уэльский.
●lord /lɔːrd/ лорд; the press lords газетные короли.
●minister /ˈmɪnɪstə/ министр, священник, пастор.
●consul /ˈkɒnsəl/ консул: consul general генеральный консул.
●parliament /ˈpɑːləmənt/ парламент: an act/member of Parliament. парламентский акт, член парламента.
●sheriff /ˈʃɛrɪf/US) шериф.

●slave /sleɪv/ раб: his grandfather was a slave его дед был рабом; she is the slave of habit/of fashion она раб привычки, она рабски следует моде; she slaves all day at the factory она целый день тяжело работает на заводе; he's a slave to his work он работает, как каторжный.

●court /kɔːrt/ суд: in court на суде: contempt of court неуважение к суду, оскорбление суда; to bring a case/smb to court подать в суд, привлечь кого-л к судебной ответственности; the court sentenced him to... суд приговорил его к, to settle affairs out of court разрешить вопрос/ дело без суда [двор, площадка; tennis court теннисный корт he was summoned to appear in court его вызвали в суд].

●judge /dʒʌdʒ/ судья, член жюри; жюри, знаток; ценитель: he's a good judge of wines он большой ценитель/знаток вин; he's a poor judge of horses он плохо разбирается в лошадях; you're the best judge of that вам лучше судить об этом; the next court term will start in July ближайшая сессия суда начнется в июле.
●jury /ˈdʒʊərɪ/ присяжные (заседатели), жюри; trial by jury суд присяжных.

●suspect /ˈsʌspɛkt, səˈspɛkt)/ подозреваемый [подозрительный; the police are questioning several suspects in this crime полиция сейчас допрашивает нескольких заподозренных в этом преступлении; his evidence is suspect его показания подозрительны; /səˈspɛkt/ подозревать, сомневаться в; he was suspected of murder его подозревали в убийстве; I suspect the truth of that statement я сомневаюсь в правильности этого утверждения; I suspected long ago he was a fool я давно уже подозревал, что он глуп].

●evidence /ˈɛvɪdəns)/ улики, свидетельства, показания, доказательство: circumstantial evidence косвенные улики [основание, признак, данные, факты: historical evidence исторические факты].

●poll /poʊl/ голосование, выборы; the result of the polls результат голосования; to go to the polls голосовать.

●liberal /ˈlɪbərəl; ˈlɪbrəl/, lib) либерал [щедрый, обильный; he's liberal with his promises он щедр на обещания]

●claim /kleɪm/ the court acknowledged my claims суд признал мои требования; а claim to an inheritance притязания на право наследства; to make/put in a claim against smb for smth предъявить кому-л иск на что-л; you have no legal claim to the property вы не имеете законного права на это имущество. [притязание, претензия, требование, право; to lay claim to smth предъявлять претензию/требования к чему-л, претендовать на что-л. ].
●crime /kraɪm/ преступление: What crime is he charged with? В каком преступлении он обвиняется? He used his high position as a cover for his crimes своё высокое положение он использовал в качестве ширмы для своих преступлений the way he handles that car is a crime прямо преступление, как он обращается с этой машиной; it would be a crime not to fish on a day like this! просто преступление не ловить рыбу в такой день!

●measure /'meʒər/ мера: to take strong/ preventive measures принимать решительные/профилактические меры [мера: cubic/square/metric measure кубическая / квадратная / метрическая мера]
●poll /pəʊl/ голосование, выборы: the result of the polls результат голосования [to go to the polls (vote) голосовать; the government decided to go to the polls правительство решило провести выборы; there was a heavy poll в выборах участвовал высокий процент избирателей; our candidate is heading the poll наш кандидат лидирует; he polled 500 votes он получил пятьсот голосов; опрос (населения); to conduct а poll about smth проводить опрос общественного мнения в связи с чем-л.]

●article /ˈɑːrtɪkəl/ пункт, параграф, статья: article 12 of the agreement states that... пункт двенадцатый соглашения гласит, что...

1.28

●camp /kæmp/ лагерь: concentration camp концентрационный лагерь. at camp we only had one blanket apiece в лагере у нас было только ...по одному одеялу на человека. the children left for camp this morning сегодня атром дети отправились в лагерь.

●file /faɪl/ колонна: to march in single file идти гуськом; идти колонной по одному; in double file колонной по два; the rank and file рядовой состав [●file II папка, подшивка: a loose-leaf file скоросшиватель].

●guard /ɡɑːrd/: to be on guard стоять в карауле/ на страже/на часах, нести караул [часовой, караульный, охрана, сторож, проводник, гвардия: a colonel in the Guards гвардии полковник]. Can I get by the guard? Смогу я проскользнуть мимо часового? soldiers guard the place day and night солдаты стерегут это место круглые сутки; I'm always on my guard against him я с ним всегда настороже.

●guard /ɡɑːrd/ часовой, караульный, охрана, сторож, (в поезде) проводник, (the Guards) гвардия: a colonel in the Guards гвардии полковник].

●hero /'hɪroʊ/ герой: hero worship культ героев.
●patriot /'peɪtri:ət, -ˏɒt/ патриот.

●military /ˈmɪlɪtərɪ; -trɪ/ the military were called in были вызваны войска; the military are against this decision военные круги против этого решения.
●draft /dræft, drɑft/ призыв, набор: here's а rough draft of my speech вот вам черновой набросок моей речи; сквозняк: I am sitting in a draft я сижа на сквозняке; this chimney doesn't have a good draft в этой трубе плохая тяга; he's made a rough draft of his speech он набросил план своей речи; the plans were drafted by the engineers планы были начерчены инженерами.

●command /kəˈmænd, -ˈmɑnd/ high command высшее командование [he has a good command of French он хорошо владеет французским языком; he was in command of the situation он был хозяином положения; I'm at your command я в вашем распоряжении; all the money at my command is yours все деньги, которыми я располагаю—ваши [приказание, команда, приказ: at the word of command по команде.
●general /ˈdʒɛnərəl; ˈdʒɛnrəl/ генерал [главный, генеральный: general director/manager главный/генеральный директор].
●colonel /kεr:nəl/ полковник.
●major /'meɪʤər/ майор; совершеннолетний [больший, главный: the major part большая часть; (в музыке) мажор; the key of С major тональность до мажор]
●lieutenant /lu:'tenənt; lef'tenənt/ лейтенант.
●sergeant /ˈsɑːdʒənt/ сержант.
●regular /'regjələr/ солдат регулярной армии: he's a regular here он завсегдатай кафе [правильный: a regular shape правильная форма]

●range: /reɪndʒ/ artillery range полигон [ряд: a mountain range горный хребет, горная цепь].

●weapon /'wepən/ оружие.
●bow I /bəʊ/ (как оружие) лук [смычок, бант: to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком. (базовый компонент всех значений - "гнутый предмет" или "объект, имеющий гнутую форму") bow владеть смычком][bow II (как приветствие) поклон; he made her a low bow он низко ей поклонился; the actor took his bow актер раскланялся; the old man was bowed with age старик сгорбился от старости; the branches were bowed under the weight of the snow ветки согнулись под тяжестью снега; (при приветствии) кланяться; he bowed to me он поклонился мне; to bow to the inevitable покориться неизбежности][bow III (на корабле) нос; in the bows на носу]
●rifle /ˈraɪfəl/ винтовка, ружье, the kick of the rifle can break your shoulder отдача ружья может сломить вам плечо; clean the barrel of this rifle вычистите ствол этой винтовки; (the Rifles) стрелки: a rifle battalion стрелковый батальон; rifle range стрельбище [нарезать канал ствола грабить]
●barrel /ˈbærəl/ (оружия) ствол [бочка: if they gave him the job, they must have had to scrape the bottom of the barrel если уж они ему дали эту работу, значит, у них совсем плохо с людьми]
●cartridge /ˈkɑːtrɪdʒ/ патрон. They use live cartridges for practice они употребляют боевые патрпны при учебной стрельбе.

●bullet /ˈbʊlɪt/ пуля: the bullet lodged in his lung пуля застряла у него в лёгком; the bullet went right through him пуля попала в него и прошла на вылет.
●bomb /bɒm/ бомба: atom bomb атомная бомба.
●shell /shel/ снаряд the shell hit toward the stern of the ship снаряд попал в корму корабль; a shell fragment nearly hit him оскблок снаряда чуть не попал в него; we shelled the enemy position for hours мы часами обстреливали вражеские позиции; [раковина, ракушка, скорлупа, шелуха, (о черепахах) панцирь: to come out of one's shell выйти из своей скорлупы; a lot of shells were washed up on the beach волны нанесли на берег массу раковин].
●stock /stɒk/оружия) ложе, (якоря) шток; запас: stock in hand наличный запас [акция: he has £10,000 in stocks у него десять тысяч фунтов акциями/вложено в акции].
●mine /maɪn/ мина: land mine фугас; to lay mines минировать; the lorry hit a mine грузовик наскочил на мину [mine см. I/my].

●spoil /spɔɪl/ добыча, прибыль [портить: the building spoils the view это здание портит вид; it will spoil your appetite это испортит тебе аппетит; she was afraid that the rain would spoil her hair wave она боялась, что завивка испортится от дожди].

●scout /skaʊt/ разведчик: boy scout бойскаут.
●spy /spaɪ/ шпион.

●storm: /stɔːrm/ to take by storm взять штурмом/ приступом [буря шторм: snow storm вьюга, метель].

●trap /træp/ ловушка, капкан: to set a trap for mice/ for smb ставить мышеловку, приготовить для кого-л западню [(trap door) люк: to trap a wolf ставить капкан на волка, поймать волка в капкан].

●conflict /; n. ˈkɒn flɪkt/ столкновение, конфликт: а conflict of interests/opinions/principles столкновение интересов/мнений, борьба принципов [/kənˈflɪkt/ сталкиваться, конфликтовать].
●battle /'bætl/ бой, битва: he was killed in battle он пал в бою. {баталия}
●struggle /ˈstrʌɡəl/ борьба, сопротивление, схватка, драка: the struggle for existence/against injustice борьба за существование/против несправедливости.
●defence /dɪˈfɛns/ защита, оборона: witnesses for the defence свидетели защиты.
●surrender /səˈrɛndə/ сдача, капитуляция: they surrendered to the Allies они сдались союзникам; unconditional surrender we'll accept nothing less than unconditional surrender ни на какие другие условия кроме безоговорочной капитуляции мы не пойдём; [(во время войны) сдавать: they surrendered the town to the enemy/the documents они сдали город противнику/ они сдали документы]
●attack /əˈtæk/ атака [нападать на, атаковать; to attack a town/an enemy напасть на город/на противника / атаковать противника]
●charge /tʃɑːrdʒ/ атака, заряд, обвинение: to appear on a charge of представать перед судом по обвинению в [who's in charge here? кто здесь начальник?/заведующий?]
●victory /ˈvɪktərɪ/ победа: to win a victory over smb победить/одолеть кого-л, одержать победу над кем-л. виктория

●cemetery /ˈsɛmɪtrɪ/ кладбище.
●tomb /tuːm/ могила
●funeral /'fju:nərəl/ похороны: that's your funeral это уж твоя забота; похоронный [мрачный, похоронный]
●grave /græv/ могила [серьезный, тяжелый, тревожный: grave doubts серьезные сомнения]

●victim /'vɪktɪm/ жертва: Не was a victim of unhappy circumstances он был жертвой несчастного стечения обстоятельств; the victims of the crash/earthquake жертвы аварии/землетрясения.

RSS-материал