![]() |
![]() |
1-25. Медицина
● cure /kjʊər/ лечение: a rest cure лечение покоем.
● drug /drʌg/ лекарство: the administration of a new drug curbed the epidemic применение нового лекарство остановило эпидемию [наркотик: the effect of the drug will wear off in a few hours действие наркотика прекратится через несколько часов].
● pill /pɪl/ пилюля: it was a bitter pill to swallow это было горькой пилюлей.
● cream /kri:m/ крем: chocolate cream шоколадный крем [сливки: sour cream сметана]
● fit /fɪt/ приступ, припадок: a fit of coughing приступ кашля [fit II годный для, готовый к: this is not a fit time to сейчас не совсем подходящее время].
● access /'ækses/ (в медицине) приступ: an access of rage приступ гнева [подход к, доступ к: I have access to the archives я получил доступ к архивам]
● period /'pɪərɪəd, 'pɪəri:əd/ менструация, месячные [период, срок: the postwar period послевоенный период; точка].
● faint /feɪnt/ обморок: she fell in a dead faint они упала в глубокий обморок [I was faint with the heat мне было плохо от жары; слабый: а faint sound слабый звук].
● wound /wu:nd/ рана: a bullet wound пулевая рана [wound II см. wind].
● scratch /skrætʃ/ царапина: where did you get that scratch on your cheek? откуда у вас эта царапина на щеке? [царапать: be careful not to scratch the furniture осторoжно, не поцарапайте мебели].
● score /skɔːr/ (после пореза) рубец, зарубка [счет: we were behind in the game but we soon equaled their score сначала мы отставали, но вскоре нам удалось сравнять счёт; to run up a score делать долги; партитура: here's the score of the opera вот вам партитура оперы.
● bump /bʌmp/ шишка, опухоль: where did you get that bump on your head? где это вы набиди себе такую шишку на голове? [стукнуться: I bumped my knee against the table я ударился коленом о стол: you could hear the bump a block away as the two cars collided грохот от столкновения этих двух машин был слышен за целый квартал].
● fever /ˈfi:vər/ жар, лихорадка; he has a high fever у него сильный жар.
● chill /tʃɪl/ простуда: I caught a chill out there я там схватил простуду [прохлада: there's a chill in the air tonight сегодня в воздухе чувствуется прохлада; остудить: chill stewed fruit before you serve it остудите компот перед тем, как подавать]
● labour /ˈleɪbər/ роды: to be in labour рожать [труд, работа: manual labour физический труд].
● piles /paɪlz/ геморрой [pile II куча , груда, стопка: a pile of rubbish куча мусора; pile II свая; pile III ворс].
● hospital /'hɒspɪtl, 'hɒsˏpɪtl/ больница, госпиталь: a mental hospital психиатрическая больница.
● patient /'peɪʃənt/ больной, пациент: they gave the doctor credit for curing the patient они считали егo выздоровление заслугой доктора [терпеливый: be patient with her будь с ней терпелив]