Лексика
1.10
● folk /fəʊk/ народ, люди; old folk старики {фольклор}.
● commons /ˈkɒmənz/ простонародье: Commons палата общин [общий: а common bathroom общая ванная] [ commune /kəˈmjuːn/ коммуна, община].
● crew /kruː/ экипаж, команда: a motley crew пестрая компания.
● gang /gæŋ/ бригада, банда, шайка, компания: a whole gang of us are going swimming this afternoon мы всей компанией после обеда идем купаться.
● labour /ˈleɪbər/ рабочие: we're short of labour у нас не хватает рабочих [труд, работа: manual labour физический труд] [ср. лейборист].
● troop /truːp/ группа, отряд, (US) эскадрон; солдаты, войска: our troops attacked the enemy наши войска атаковали противника; this writer spent several months in the field with the troops этот писатель провёл несколько месяцев с армией на фрoнте.
1.11
● identity /aɪˈdɛntɪti/ личность: mistaken identity ошибочное опознание; it was a case of mistaken identity егo приняли за другoго.
● manner /'mænər/ манеры: he's got good manners у него хорошие манеры.
● charm /tʃɑːrm/ обаяние, очарование, чары, прелесть: what charm she has! как она очаровательна! {шарм}
● appeal /əˈpiːl/ привлекательность: camping has lost its appeal for me я больше не хожу в походы—это потеряло для меня свою привлекательность [обращение, призыв: an appeal to the nation обращение к народу] {сексапильный}
● grace / greɪs/ грация, изящество, милость: a girl full of grace грациозная/изящная девушка [грация, изящество, милость: a girl full of grace грациозная девушка]
● accuracy /'ækjərəsi/ точность, меткость [accurate adj точный, меткий: he is accurate in his work он точен в работе]
● command /kəˈmɑːnd/: he has a good command of French он хорошо владеет французским языком [приказание, команда, приказ: at the word of command по команде]
● courage /ˈkʌrɪdʒ/ мужество, храбрость: to show courage проявить мужество.
● caution /ˈkɔːʃən/ осторожность, осмотрительность, предостережение, предупреждение: he was let off with a caution он отделался предупреждением.
● talent /'tælənt/ талант, талантливость: he is looking for new talent он ищет новые таланты.
● genius /ˈdʒiːnɪəs; -njəs/ гениальность, талант: the contemporaries of Bach did not recognize his genius современники Баха не могли понять его гениальности.
● wit /wɪt/ ум; a battle of wits поединок умов; he hadn't wit enough/the wit to realize this у него не хватило ума понять это; he's out of his wits он с ума сошёл, он спятил [остроумие; he has a delightful wit он так мило острит]
● idiocy /ˈɪdɪəsɪ/ идиотизм, идиотство [idiot: village idiot деревенский дурачок]
● intellect /ˈɪntɪˌlɛkt/ интеллект, ум: he's weak now, but his intellect is sound он слаб теперь, но ум у него ясный.
● intelligence /ɪnˈtɛlɪdʒəns/ интеллект, ум, умственные способности: high intelligence высокий интеллект; you don't need much intelligence to understand that чтoбы это понять, большoго ума не требуется.
● might I /maɪt/ мощь, могущество: she screamed with all her might она закричала во весь голос/изо всех сил [might II pp of may]
● skill /skɪl/ мастерство: a surgeon's skill мастерство хирурга; his skill as a boxer его боксерское мастерство.
● spirit /ˈspɪrɪt/: he has great spirit он сильный духом человек; he lacks spirit ему не хватает жизненной силы [дух, душа: the life of the spirit духовная жизнь]
● temper /'tempər/ нрав, характер: a sweet temper мягкий нрав
● genius /ˈdʒiːnɪəs; -njəs/ evil genius злой гений; the Russian genius дух русского народа [гений: he's а genius он гений, он гениальный человек]
● stock /stɒk/ he is of Irish stock он ирландец по происхождению [запас: stock in hand наличный запас]
● vice I /vaɪs/ порок [vice II = vise тиски: to clamp smth in a vice зажимать что-л в тиски]
● greed /gri:d/ жадность, алчность к: greed for money жадность к деньгам.
● cheek /tʃiːk/ наглость, нахальство: what cheek!/ of all the cheek! какая наглость!
● purpose /ˈpɜːpəs/ determination) решительность; he has great strength of purpose он целеустремленный человек; he lacks all sense of purpose ему не хватает целеустремленности; цель: this tool can be used for various purposes этот инструмент может быть использован для разных целей.
● innocence /ˈɪnəsəns/ невиновность; to prove one's innocence доказать свою невиновность; in all innocence ненамеренно.
● credit /ˈkrɛdɪt/ честь: it does you credit это делает вам честь.
● ambition /æmˈbɪʃən/ честолюбие, стремление, мечта; his ambition knows no bounds его честолюбие беспредельно; he's achieved his cherished ambition его заветная мечта сбылась; his sole ambition is to make money его единственное стремление — разбогатеть
● wit /wit/ остроумие; he has a delightful wit он так мило острит; he has a ready wit он за словом в карман не полезет [ум; a battle of wits поединок умов].
1.12
● toilet /'tɔɪlɪt/ одевание, туалет, туалет, уборная; toilet paper/soap туалетная бумага, туалетное мыло.
● suit /su:t/ костюм: a summer/trouser suit летний/брючный костюм [иск, судебное дело: to bring a suit against smb возбуждать иск против кого-л]
● wrap /ræp/ накидка, пальто: she just bought a new evening wrap она только что купила новую вечернюю накидку: will you wrap this package as a gift, please? пожалуйста, заверните этот пакет получше, это подарок; to be wrapped up in уйти с головой: he's all wrapped up in his work and doesn't have time for other things он с головой ушёл в работу, у него ни на что другое времени нехватает [завёртывать, заворачивать, укутывать: she wrapped herself in the rug она укуталась в плед]
● mask /mæsk, mɑsk/ маска: a gas mask противогаз.
● hood /hʊd/ капюшон; верх, крыша (автомобиля), (US = bonnet) капот.
● collar /'kɒlər/ воротник, воротничок: a separate collar сменный воротничок.
● belt /belt/ пояс (на талии), ремень; полоса, зона, пояс: Do you wear a belt or suspenders? Вы носите пояс или подтяжки? a fan belt ремень вентилятора.
● slip /slɪp/ комбинация [скользить: he slipped his arm round my waist/through mine он обнял меня за талию, он взял меня под руку]
● tights /taɪts/ колготки, трико [тугой, натянутый, тесный: a tight cork тугая пробка]
● pants /pænts/ кальсоны, трусы, (US) брюки: the pants and vest fit, but the coat is too small брюки и жилет хороши, но пиджак слишком мал [panties (женские) трусики].
● sock I /sɒk/ носок; стелька: my socks faded in the wash мои носки полиняли после стирки; knee-length socks гольфы; you must pull up your socks тебе надо подтянуться [sock II удар; (сленг) поддать, врезать (кому-л.); побить, стукнуть (кого-л.); (сленг) с размаху]
● pile I /paɪl/ (на ковре) ворс [pile II свая] [pile III куча, груда, стопка: a pile of sand куча песка] [piles IV геморрой]
● kerchief /ˈkɜːtʃɪf/ [handkerchief [ˈhæŋkətʃɪf, ˈhæŋkətʃiːf] (носовой) платок]
● gather /'gæðər/ (gathers) сборка: a dress with gathers платье со сборками [собирать: to gather flowers собирать цветы]
● fold /foʊld/ складка (о материале): a fold of the hills складки холмов [складывать: to fold (up) a letter сложить письмо; fold II загон для скота (особенно для овец), огороженное пространство на ферме]
● bow I /bəʊ/ бант: to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком (базовый компонент всех значений - "гнутый предмет" или "объект, имеющий гнутую форму") [bow II (baʊ) поклон; he made her a low bow он низко ей поклонился; the actor took his bow актер раскланялся; the old man was bowed with age старик сгорбился от старости] [bow III (на корабле) нос; in the bows на носу]
● comb /koʊm/ гребенка, гребень (петуха), гребешок: I left my comb on the dresser я оставил мой гребень на туалетном столе, соты: comb honey сотовый мед.
● pin /pɪn/ булавка: the guard on my pin is broken у моей на брошки сломалась защелка; шпилька; штырь: drawing pin кнопка.
1.13
● court /kɔːrt/ двор: you'll have to wear gum-soled shoes on the tennis court на теннисной площадке вы должны носить туфли с резиновой подошвой.
● palace /'pæləs/ дворец, дворцовый.
● castle замок; to build castles in the air строить воздушные замки.
● porch /pɔːrtʃ/ крыльцо, прихожая, (US) веранда: there is a row of flower pots on the porch на веранде стоит ряд цветочных горшков.
● terrace /'terɪs/ терраса, трибуны стадиона.
● balcony /ˈbælkənɪ/ балкон.
● corridor /'kɔ:rɪdər, 'kɔ:rɪˌdɔ:r, 'kɒrˌdɔ:r/ коридор.
● hall /hɔ:l/ передняя, зал: hall of residence общежитие; student's dining hall студенческая столовая; town hall ратуша, здание муниципалитета.
● aisle /aɪl/ (в театре) проход (между рядами): he stuck his feet out into the aisle он вытянул ноги в прохбде между рядами; he walked up the aisle to his seat он прошёл по прохjду к своема месту.
● arch I арка, свод /ɑːrtʃ/ [выгибать (дугой): the cat arched its back кошка выгнула спину] [arch II игривый, лукавый] [arc (в математике) дуга; arc lamp дуговая лампа; arcade пассаж, аркада]
● digs /dɪɡz/: she didn't like the hostel and is living in digs ей не понравилось общежитие, и она сняла комнату [dig копать, рыть: to dig a hole/a well выкопать о/вырыть яму/колодец]
● barn /bɑːrn/ амбар, сарай: the barn is so old that the beams are beginning to rot этот амбар такой старый, что балки уже начали гнить; we need a wire to conduct electricity to the barn нам нужна проволока, чтобы провести электричество в сарай.
● cabin /'kæbɪn/ хижина, каюта, кабина.
● booth /buːð; buːθ/ киоск: telephone booth телефонная будка.
● fence /fens/ забор, изгородь, ограда: the park is enclosed by a fence этот парк огорожен забором; they put a fence around the garden они огородили сад заббром. to sit on the fence занимать выжидательную позицию.
● gate /geɪt/ ворота; калитка: as he went out he closed the gate он вышел и закрыл за сообй калитку; the crowd poured out through the gate толпа высыпала из ворот [(на матчах и т.п.) количество зрителей, сбор, выручка: at such matches there's always a big gate эти матчи всегда собирают много зрителей болельщиков])
● bar /bɑːr/ запоры, решетка: behind bars за решеткой [to bar a door запирать дверь на засов; we barred the windows because of the children/against burglars мы приколотили решетки на окна из-за детей от воров; металлический прут, палка, a bar of gold/chocolate слиток золота, плитка шоколада; parallel bars параллельные брусья; препятствие, помеха; бар, стойка, буфет]
● bench /bentʃ/ скамья, скамейка: we sat down on a bench in the park мы сели в парке на скамейку; carpenter's/work bench верстак [ суд, судьи; to sit on the bench = судить]
● curtain /'kɜ:rtn/ занавеска, портьера, шторы, занавес: I need curtains for all the windows мне нужны занавески на все окна the curtain fell занавес опустился.
● closet /'klɒzɪt, 'klɔ:zɪt/ шкаф: put the closet in shape приведите шкаф в порядок; Could you empty these closets? Можете вы освободить эти шкафы? [запирать: he was closeted with the director for two hours директор совещался с ним два часа]
● stack стеллаж /stæk/ [стог, скирда: а stack of straw/logs омет соломы, штабель дров]
● bolt /boʊlt/ засов, задвижка, шпингалет, болт: Did you push the bolt shut? Вы задвинули задвижку? Doesn't that bolt seem loose? А этот болт не шатется? a bolt of cloth рулон ткани.
● shower /ˈʃaʊər/ душ: to take/have a shower принимать душ [a light/ heavy shower дождик/ ливень]
● sink /sɪŋk/ (кухонная) раковина: I spend half my life at the sink = я полжизни провожу у плиты [затоплять (судно), топить (торпедой и т.п.): he was sunk in thought он был погружен в размышления]
● range /reɪndʒ/ кухонная плита: light the range зажгите плиту [ряд: a mountain range горный хребет, горная цепь]
● settle /'setəl/ скамья(-ларь) [поселять: who first settled Australia? кто были первые поселенцы в Австралии?]
● desk /desk/ (письменный/рабочий) стол: he sits at his desk all day он весь день сидит за столом.
● carpet /ˈkɑːpɪt/ ковер: please beat this carpet пожалуйста, выбейте этот ковёр; carpet slippers домашние туфли; carpet sweeper щетка для ковра.
● mat /mæt/ коврик, половик, циновка, мат, салфетка, подставка: the women were weaving mats out of straw женщины плели цыновки из соломы the boss had him on the mat шеф вызвал его на ковёр.
● rug /rʌg/ ковёр, коврик, плед: don't drop ashes all around the rug не рассыпайте пепла по всему ковру the border of this rug is getting worn край ковра начинят изнашиваться.
● kettle /'ketəl/ чайник: put on the kettle поставь чайник; the kettle is boiling чайник кипит.
● pan /pæn/ кастрюля, чашка (весов): put a pan of water on the stove поставьте кастрюлю с водой на плиту; frying pan сковородка; lavatory pan унитаз.
● cushion /ˈkʊʃən/ (диванная) подушка I stuffed the newspaper under the cushion я засунул газету под подушку; have the cushions on the sofa cleaned диванные подушки надо почистить.
[to cushion a blow/a fall смягчать удар/падение]
● pillow /'pɪloʊ/ подушка: the children are having a pillow fight дети кидаются друг в друга подушками.
● slip наволочка /slɪp/ please change the pillow slip перемените, пожалуйста, наволочки на подушках.
[скользить: he slipped his arm round my waist/through mine он обнял меня за талию, он взял меня под руку]
● curtain /ˈkɜːrtən/ занавеска, портьера, шторы, занавес; the curtain rose/fell занавес поднялся/опустился or упал
● beam /bi:m/ балка, брус [ширина судна; she's broad in the beam она поперек себя шире]
● column /ˈkɒləm/ колонна, столбец, колонка; a column of smoke столб дыма.
● range /reɪndʒ/ кухонная плита [ряд: a mountain range горный хребет, горная цепь]
● stack /stæk/ дымовая труба [стог, скирда: а stack of straw/logs омет соломы, поленница]
● couch /kaʊtʃ/ диван, кушетка: stick it over behind the couch. засуньте это за диван; He stretched out on the couch он pacтянeлся на диване [притаиться]
● cradle /ˈkreɪdəl/ колыбель: put the baby in its cradle gоложите ребёнка в кроватку; from the cradle to the grave от колыбели до могилы.
● sofa /ˈsəʊfə/ диван: the sofa just fills that end of the room диван занимает весь угол комнаты.
● vase /veɪs, veɪz, vɑ:z/ ваза.
1.14
● alley /'æli/ переулок: this was only a blind alley это был просто тупик.
● avenue /'ævəˌnju:, 'ævəˌnu:/ аллея: to explore every avenue использовать все возможности.
● track /træk/ тропинка, тропа: the house is off the beaten track дом находится в стороне от дорог. [ср. трек]
● trail /treɪl/ тропинка, тропа: we thought we were hot on the trail мы думали, что мы напали на след; your coat is trailing on the ground ваше пальто волочится по земле; the trail through the woods is overgrown with bushes лесная тропинка заросла кустарником.
● booth /bu:θ, bu:ð/ киоск: telephone booth телефонная будка.
● fountain /ˈfaʊntɪn/ фонтан.
● inn /ɪn/ трактир, гостиница.
● slide /slaɪd/ детская горка [slide the seat forward выдвинь сиденье вперед; скользить: the children are sliding on the ice дети катаются по льду]
● swing /swɪŋ/ качели [качать: to swing a hammock качать /раскачивать гамак; качаться, раскачиваться: the lamp was swinging in the wind фонарь качался раскачивался на ветру]
1.15
● vehicle /ˈviːɪkəl/ транспотное средство: the road is closed to vehicle закрыта для транспорта.
● helicopter /ˈhɛlɪˌkɒptət/ вертолет.
● pilot /ˈpaɪlət/ лоцман, пилот, летчик; pilot boat лоцманский катер.
● brake /breɪk/ тормоз: put on the brakes or the car will roll down the hill затормозите машину, а то она скатится вниз с холма; foot hand brake ножной ручной тормоз.
● row I /roʊ/ гребля [to row a boat грести на лодке: you'll have to row the boat too вам тоже придется грести] [row II /raʊ/ шум; how can I work with that row going on? разве я могу работать при таком шуме?] [row II гребля: to row a boat грести на лодке; грести he rowed for the shore/ against the current он грёб к берегу/против течения] /row III [roʊ/ ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду]
● tour /tʊər/ поездка, экскурсия, турне, гастроли: a coach tour of Scotland автобусная экскурсия по Шотландии.
● traffic /'træfɪk/ движение, транспорт: the policeman indicated the way traffic was to go полицейский регулировал уличное движение; road/one-way/air traffic уличное/одностороннее движение/движение самолетов [the drug traffic торговля наркотиками]
● jam /dʒæm/ затор, давка: traffic jam затор в уличном движении, пробка [варенье, повидло, джем; money for jam легкая нажива].
● harbour /ˈhɑːbər/ (US) harbor гавань, порт: the ship in the harbor is still signing on the crew этот пароход в гавани ещё набирает команду; harbour dues портовые сборы; harbour master начальник порта.
● yacht [jɒt] яхта yacht club яхт-клуб.
● bark I /bɑːrk/ барк [bark II кора (дерева);: he barked his shins он ободрал себе все ноги] [bark III лай; лаять: to begin to bark залаять]
● craft /kræft, krɑft/ судно: craft of all kinds различные суда [ремесло, умение, ловкость, хитрость]
● bow I (на корабле) нос: in the bows на носу [bow II (как оружие) лук, смычок, бант; to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком (базовый компонент всех значений - "гнутый предмет" или "объект, имеющий гнутую форму"); bow III (в приветствии) поклон; he made her a low bow он низко ей поклонился
● draught /dræft, drɑft/ осадка суднa: a vessel of shallow draught / with a draught of 20 feet судно с небольшой осадкой/с осадкой в двадцать футов [глоток, доза (лекарств) at one draught залпом; (печи) тяга, сквозняк; to sit in a draught сидеть на сквозняке.
● stock /stɒk/ rolling stock подвижной состав [запас: stock in hand наличный запас]
● track /træk/ колея, рельсовый путь: double/single track двухколейный/одноколейный путь [след, курс, траектория полета: they got/this put them on to his track они напали/это навело их на его след]
● cycle /ˈsaɪkəl/ велосипед; кататься/ехать на велосипеде; [cycle цикл: lunar/song cycle лунный цикл, цикл песен
● limousine/ limo /ˈlɪm əˌzin, ˌlɪm əˈzin/ лимузин
● tyre /ˈtaɪə/ шина: the old tire blew out старая шина лопнула; a flat/burst tyre спущенная/ лопнувшая шина.
● jam /dzæm/ затор, давка: traffic jam затор в уличном движении, пробка /варенье, повидло, джем; money for jam легкая нажива/
1.16
● chemical /ˈkɛmɪkəl/ (обычно chemicals) химический препарат, химикалии.
● gas /gæs/ газ: to turn on/light the gas включить газ.
● fuel /fjʊəl/ топливо, горючее: solid fuel твердое топливо: What kind of fuel do you use in your furnace? Какое топливо вы употребляете?
● coal /kəʊl/ уголь: a small piece of coal уголек: roast it over the live coals поджарьте это на углях; we need a large amount of coal нам нужно большое количество угля.
● gas /gæs/ (US) бензин: he had enough gas for а twenty-kilometer ride у него хватило горючего на двадцать километров; to step on the gas прибавить газу [газ: to turn on the gas включить газ].
● jet I /dʒæt/ гагат [jet II струя: сопло; реактивный самолет: a jet engine реактивный двигатель].
● jewel /'ʤu:əl/ драгоценный камень, драгоценность; камень: the crown jewels драгоценности из королевской казны; I have no jewels to sell у меня нет драгоценностей на продажу.
● liquid /'lɪkwɪd/ жидкость; What's this blue liquid? Что это за синяя жидкость? [ жидкий: liquid assets ликвидные активы; (в линвистике) плавный звук].
● cotton /'kɒtn/ хлопок, (хлопчато)-бумажная ткань, (бумажная) нитка: the export of cotton has increased вывоз хлопка увеличился; she was wearing white cotton stockings на ней были белые нитяные чулки; printed cotton ситец: printed cottons are in style this spring ситец в моде этой весной.
● marble /'mɑ:rbəl/ мрамор, стеклянный шарик: a game of marbles игра в шарики.
● pad /pæd/ набивка, (на лапе) подушечка, (о лисице) лапа; writing pad блокнот; launching pad пусковая площадка.
● powder /'paʊdər/ порошок, пудра: mix this powder with a cup of water разведите этот порошок в чашке воды; gun powder порох.
● ash /æʃ/ пепел, зола: a heap of ash(es) куча пепла/золы [ash II /æ∫/ ясень: mountain ash рябина].
● spirit /'spɪrɪt/ спирт, спиртные напитки: raw spirit чистый спирт; I don't drink spirits я не пью спиртного [дух, душа: the life of the spirit духовная жизнь].
● ink /ɪŋk/ чернила: to write in ink писать чернилами; invisible/Indian, printer's ink симпатические чернила, тушь, типографская краска.
● copper: /ˈkɒpər/ coppers медяки, медь, таз; I've no coppers у меня нет меди.
● diamond /ˈdaɪəmənd/ алмаз; бриллиант; a diamond mine алмазная копь; a diamond brooch бриллиантовая брошь; a diamond wedding шестидесятилетний юбилей, бриллиантовая свадьба [бубны: the knave of diamonds бубновый валет].
● glue /ɡluː/ клей [клеить: to glue together/up склеивать; to glue a leg on to a chair приклеивать ножку к стулу; he was glued to the TV all evening он торчал у телевизора весь вечер; he stood glued to the spot он как в землю врос; he kept his eyes glued to the door он не сводил глаз с двери].
1.17
● cable /ˈkeɪbəl/ канат, трос, кабель: the bridge collapsed when one of the cables broke мост обвалился, когда один из тросов лопнул; they're working hard to get the cable laid in time они стараются проложить кабель к сроку [закреплять, привязывать канатом, тросом; оборудовать кабельным телевидением; телеграмма: I want to send a cable я хочу послать телеграмму; he cabled his congratulations он послал поздравительную телеграмму; ].
● tape /teɪp/ тесьма, лента (также для записи), пластырь, финишная ленточка: sticky tape липкая лента, скотч.
● wire /waɪər/ проволока, провод: телеграмма: we need a wire to conduct electricity to the barn нам нужна проволока, чтобы провести электричество в сарай; telephone wires телефонные провода.
● thread /θred/ нитка, нить: Have you a needle and thread? Есть у вас иголка с ниткой? to lose the thread of the conversation потерять нить разговора [резьба].
● rope /roʊp/ верёвка, канат, трос: pass the rope through the ring and tie it пропустите верёвку через кольцo и завяжите её; a rope of pearls нитка жемчуга.
● knot /nɒt/ узел: a knot in a shoe lace узел на шнурке.
● mount /maʊnt/ станина, лафет, подложка, оправа [лошадь]
● film /fɪlm/ фотопленка, пленка: to develop a film проявить (цветную) пленку [thin skin) пленка, слой; a film of oil нефтяная пленка.
● bar /bɑːr/ металлический прут, палка: Where's that bar of soap? Где этот брусок мыла? [a bar of chocolate плитка шоколада: Не bought a bar of chocolate он купил плитку шоколада; засов: put the bar across the door закройте дверь на засов; отмель, такт, препятствие, помеха].
● barrel /ˈbærəl/ бочка: the truck was loaded with barrels of beer грузовик был нагружен бочками пива; if they gave him the job, they must have had to scrape the bottom of the barrel если уж они ему дали эту работу, значит, у них совсем плохо с людьми; ствол.
● block /blɒk/ чурбан: the child was playing with wooden blocks ребёнок играл деревянными кубиками [глыба, блок; плаха, корпус: a block of flats многоэтажный дом]
● bowl /bəʊl/ шар; игра в шары [she was bowled over by the news/by him новость ошеломила ее/ он ее покорил; играть в шары].
● brick /brɪk/ кирпич: bricks кирпичи/ кирпич, кубики: the building is faced with red brick дом облицован красным кирпичом; an ice-cream brick брикет мороженого; to drop a brick сделать ляпсус/промах; he came down on us like a ton of bricks он нас ругал на чем свет стоит; you're а brick! ты молодец!
● bowl /bəʊl/ миска, таз: salad bowel салатница.
● bucket /ˈbʌkɪt/ ведро, ведерко; ковш: a bucket of sand ведро с песком; the rain came down in buckets дождь лил как из ведра.
● cage /keɪdʒ/ клетка, кабина: they let the bird out of the cage птицу выпустили из клетки.
● grip /grɪp/ саквояж, сумка: Where can I check my grip? Где я могу сдать на хранение мой чемодан? [хватка: he has a strong grip у него крепкая хватка].
● jar /dʒɑːr/ банка: a jar of honey банка меда; put the flowers into that jar for just now пока поставь цветы в этот кувшин [jar II: his voice jars on me его голос мне режет слух]
● pot /pɒt/ котелок, горшок: there's a pot of soup on the stove на плите стоит кастрюля с супом; pots and pans кухонная посуда.
● lid /lɪd/ крышка: the lid screws onto the jar эта крышка навинчивается на банку; that puts the lid on our plans всем нашим планам крышка.
● cork /kɔːrk/ пробка: the cork was pushed into the bottle пробку проткнули в бутылку.
● candle /'kændl/ свеча: the room was lighted by the dull light of a single candle комната освещалась тусклым светом единственной свечи; to light/blow out a candle зажечь/погасить свечу {канделябр}.
● chip /tʃɪp/ щепа, щепка, лучина, обломок, щебенка, хрустящий картофель, фишка: a chip on the edge of a plate щербинка на ободке тарелки.
● file /faɪl/ папка, подшивка: a loose-leaf file скоросшиватель ; It's going to be an awful job to file these letters У нас будет масса работы с регистрацией и раскладкой этих писем [file II колонна: to march in single file идти гуськом; Do you have a file in the tool chest? А в вашем ящике с инструментами есть напильник?]
● blade /bleɪd/ лезвие, клинок, лопасть: the blade of a saw полотно пилы.
● leather /'leðər/ (выделанная) кожа: this saddle is made of the best leather это седло сделано из самой лучшей кожи; patent leather лакированная кожа.
● net /net/ сеть, сетка: the nets were loaded with fish сети были полны рыбы; fishing net рыболовная сеть; tennis net теннисная сетка [чистый, нетто: net weight чистый вес, вес нетто].
● pile /paɪl/ свая: they're replacing the rotting piles under the bridge они меняют прогнившие сваи под мостом [pile II куча, груда, стопка: a pile of sand куча песка].
● punch /pʌntʃ/ компостер, пробойник [удар (кулаком): to give smb a punch on the nose ударить кого-л по носу; I ducked just in time to miss the punch aimed at me я нагнулся как раз вoвремя, чтббы избежать направленного на меня удара [brown II пунш: Would you care for a drink of punch? Хотите стакан пyнша?
● screen /skrɪ:n/ экран, сито: we'd better get the hole in the .screen fixed or the house will be full of flies следовало бы починить дырy в сетке, а то вeсь дом бyдет полон мух; а screen for the fireplace каминный экран.
● slide /slaɪd/ диапозитив, слайд, (в микроскопе) предметное стекло: the lecturer had interesting slides to show лектор показывал интересные диапозитивы [slide the seat forward выдвинь сиденье вперед].
● stake /steɪk/ кол [ставка: high stakes высокие ставки;: to stake a plant подпирать растение].
● screw /skru:/ винт, шуруп: we can't lise this screw, because the thread is damaged этот винт не годится, на нём нарезка попoрчена; he's got a screw loose у него винтика в голове не хватает].
● trap /træp/ (also trap door) люк [ловушка, капкан: Will you set the trap for that mouse? Поставьте мышеловку, тут есть мышь; Не fell into our trap, and told us just what we wanted to know он попался на удочку и рассказал нам всё, что мы хотели знать; to set a trap for mice/ for smb ставить мышеловку, приготовить для кого-л западню].
● tray /treɪ/ поднос: a tray of drinks поднос с напитками.
● ware /wɛər/ товары.
● silk /sɪlk/ шелк: silks шелка; the dress is pure silk это платье из чистого шёлка; How much is a meter of this red silk? Сколько стоит метр этого красного шёлка?
● tube /tju:b/ трубка, труба; тюбик; (UK) (the tube) метро, inner tube камера, велокамера.
● tap /tæp/ кран: to leave the tap running оставить кран открытым.
● cock I /kɒk/ (водопроводный) кран: water/stop cock кран; курок; vt: to cock a gun взводить курок; to cock one's ears навострить уши [cock II петух; the cock bird of this species самец этого вида птиц].
● pipe /paɪp/ труба: watch out for that pipe sticking up overthere осторожно, тут торчит труба; gas pipe газопровод; organ pipe труба органа
● pole /poʊl/ шест, кол: they strung the electric wire from pole to pole провода протянули от столба к столбу.
tent pole кол для палатки; telegraph pole телеграфный столб [pole IIполюс].
1.18
● labour, (US) labor /'leɪbər/ труд, работа: manual labour физический труд; How much did you pay for the labor on this? Сколько вы заплатили за эту работу? [no need to labour the point не нужно останавливаться на этом пункте].
● employ /em'plɔɪ/ занятие, служба: to be in the employ of smb работать у кого-л [нанимать, держать на службе: he employs 5 men у него работает пять человек].
● quit /kwɪt/ амер; увольнение (с работы) [оставлять, покидать, кончать, прекращать: he quitted Paris/his job он покинул Париж, он бросил работу [оправдывать: to quit smb оправдать кого-л].
● pool /puːl/: transport pool транспортный отдел; пул, объединение, фонд [pool II пруд, лужа, (о реке) заводь: swimming pool бассейн].
● staff /stæf, stɑ:f/ персонал, штат, штаты; I understand that they're going to increase the staff Насколько я понимаю, тут собираются увеличить штаты; we need many additions to our staff наш персонал нуждается в значительном пополнении.
the office staff персонал конторы; to be on the staff быть в штате; we're trying to staff our factory with good workers мы стараемся набрать хорошие рабочие кадры для нашего завода.
● mechanic /mɪ'kænɪk/ механик: motor mechanic автомеханик.
● trade /treɪd/ ремесло, профессия; why, I'm a butcher by trade, but right now I'm working in a factory по профессии-то я мясник, но теперь работаю на заводе; to learn a trade учиться ремеслу; a carpenter by trade плотник по профессии [торговля: do you have much trade in the summer? Как у вас идёт торговля лётом? the furniture/building trade торговля мебелью, строительная промышленность; обмен: let's make а trade давайте меняться].
● craft /kræft, krɑ:ft/ ремесло, умение, ловкость, хитрость.
● experience /ɪkˈspɪərɪəns/ стаж: he has 5 years' teaching experience у него пятилетний педагогический стаж; случай, приключение: an alarming experience опасное приключение [опыт: she hasn't had much experience in clerking у неё не было большого опыта в конторской работе; to know by/from experience знать по опыту].
● farm /fɑːrm/ ферма: fruit farm плодово-ягодное хозяйство [обрабатывать (землю); he farms 2,000 acres он обрабатывает две тысячи акров.
● mine /maɪn/ рудник, шахта; this mine is 300 meters deep/b> глубина этой шахты пятьсот метров; copper mine медные копи.
● combine /ˈkɒm baɪn/ комбайн, (в бизнесе) объединение.
● motor /'moʊtər/ мотор, двигатель: electric motor электромотор.
● engine /'enʤɪn/ машина (на заводе и т.п.), мотор, двигатель, локомотив: steam engine паровоз.
● device /dɪˈvaɪs/ устройство, прибор: a safety device предохранительное устройство.
● dial /'daɪəl, daɪl/ циферблат, наборный диск.
● fan I /fæn/ веер, вентилятор [fan II поклонник, поклонница; почитатель, любитель (музыки): a football fan болельщик (футбол].
● instrument /ˈɪn strə mənt/ инструмент; прибор: stringed/ surgical instruments струнные хирургические инструменты: scientific instruments научные приборы
● beetle /ˈbiːtəl/ кувалда, трамбовка [жук].
● file I /faɪl/ напильник [file II папка, подшивка: a loose-leaf file скоросшиватель].
● hammer /'hæmər/ молоток, (в пианино) молоточек: Could I borrow a hammer? Вы можете дать мне молоток? a sledge hammer молот; hammer and sickle серп и молот; hammer the nail in вбейте гвоздь.
● scissors /'sɪzərz/: a pair of scissors ножницы; Have you a pair of scissors? Есть у вас ножницы? if you use the scissors that way you'll blunt the edge если вы будете так обращаться с ножницами, то они скоро притупятся; nail scissors маникюрные ножницы.
● vice = vise /vaɪs/ тиски: to clamp smth in a vice зажимать что-л в тиски [порок].
● needle /ˈniːdəl/ иголка, игла: change the needle before playing that record перемените иголку, прежде чем поставите эту пластинку; the needle of the compass стрелка компаса.
● saw /sɔː/ пила: Could I borrow a saw? Можно взять вашу пилу? circular saw циркулярная пила [распилить: he sawed the logs in half он распилил брёвна пополам.
● balance /ˈbæləns/ весы: his future hangs in the balance его будущее положено на весы [равновесие: to keep/lose one's balance сохранять/терять равновесие].
● grip /grɪp/ ручка, рукоятка: my racauet needs a new grip у моей ракетки надо обмотать ручку [хватка: he has a strong grip у него крепкая хватка].
● knob /nɒb/ кнопка, ручка, выпуклость, ручка, набалдашник: try to turn the knob попрoбуйте повернуть рачку (двери); that knob works the choke это ручка подсоса.
● issue /ˈɪʃuː; ˈɪsjuː/: The last installment of this story will come out in the next issue последняя часть этой повести бадет напечатана в следующем номере; an issue of coins/stamps/ shares выпуск монет/марок/акций [выпускать, выдавать: to issue coins/stamps/shares выпускать монеты/марки/акции]
● release /rɪ'li:s/ выпуск: this record is a new release эта пластинка вышла недавно [освобождать, выпускать: to release smb from prison освободить/выпустить кого-л из тюрьмы].
● drag /dræg/: а drag бредень, драга: he is a bit of а drag on them он для них обуза [таскать, тащить, волочить: to drag a child along by the hand тащить ребенка за руку].
● bolt /boʊlt/ сито, ячейка сита [просеивать] [bolt II засов, задвижка, шпингалет, болт: a bolt of cloth рулон ткани].
● whip /wɪp/ плеть, плётка: hand me the whip, please. передайте мне, пожалуйста, кнут; he's got the whip hand over them они у него в руках.
● repair /rɪ'peər/ ремонт, починка: under repair в ремонте; the approaches to the bridge are under repair подходы к мосту ремонтируются; the roof of the church needs repairs крыша этой церкви требует починки [ремонтировать, чинить, починять: to repair a puncture заклеивать прокол].
● release /rɪ'li:s/ спуск (механизма и т.п.) [освобождение: on his release from prison по освобождении из тюрьмы].
1.19
● object /'ɒbʤɪkt, 'ɒbˏʤekt/ предмет, объект: we saw a strange object мы видели странный предмет; I hate to be an object of pity я ненавижу быть объектом жалости; my object is to learn to fly моя цель — научиться летать на самолете; What's the object of doing that? Зачем это делать?
● article /'ɑ:rtɪkəl/ предмет, вещь: please point out the articles you want to buy пожалуйста, укажите мне те вещи, которые вы хотите купить; refer to my previous article сошлитесь на мою предыдущую статью; an article of clothing предмет одежды.
● copy /'kɒpi/ экземпляр: a secondhand copy of a book подержанный экземпляр книги [копировать: she copies the clothes she sees in the movies она копирует платья, которые видит на экране; copy each sentence exactly as it is written перепишите все эти фразы совершенно точно; копия: please make ten copies of this report пожалуйста, приготовьте десять копий атого доклада; подражать: stop copying him бросьте подражать ему.
● example /ɪɡˈzɑːmpəl/ образец; this chapter is a typical example of the author's incompetence эта глава—типичный образец некомпетентности автора; пример: Could you give me an example? Вы можете мне дать пример? What's the answer to the third example? Какой ответ на вопрос в третьем примере? You ought to set an example for the others вы должнй служить примером для других.
● affair /əˈfɛər/: this building is a poor affaire это здание очень неказисто; the dance was the most brilliant affair of the season этот бал был самым блестящим событием сезона [дело: that's not my affair это не мое дело the affair is now in his hands дбло теперь в ег6 рукйх.].
● junk /dʒʌŋk/ хлам, старье, барахло, рухлядь; I must get rid of all this junk надо выбросить этот хлам; she keeps her handbag stuffed full of junk её самка постоянно набита всяким хламом.
● trash /træʃ/ мусор, хлам, отбросы, чушь, дрянь; that film is trash это дрянной фильм; he talks a lot of trash он несет/порет такую чушь.
● dump /dʌmp/ мусорная куча, дыра: a rubbish dump городская свалка.
● garbage /ˈɡɑːbɪdʒ/ мусор: (US) Where can we dispose of the garbage? Куда тут можно выбрасывать мyсор? garbage can мусорный ящик.
● refuse /rɪ'fju:s/ отбросы, мусор: а refuse bin ведро для мусора, мусорный ящик; refuse dump свалка [/rɪ'fju:z/ отказывать, отказываться от: they refuse me nothing они мне ни в чём не отказывают].
● badge /bædʒ/ значок.
● aid /eɪd/ (aids) пособия, приборы: audiovisual aids аудиовизуальные пособия [помощь: by/with the aid of с помощью: let me aid you позвольте мне помочь вам].
● fake /feɪk/ подделка, фальшивка, притворщик.
● heap /hi:p/ куча, груда: don't leave those things in a heap разберите эти вещи, не оставляйте их в куче; throw all this stuff in the rubbish heap выбросите эти вещи в мусорную качу; a heap of books стопка книг.
● host /hoʊst/ множество, масса, тьма: he has a host of friends у него множество друзей [хозяин; he acted as host он был за хозяина].
● load /loʊd/ груз, ноша, нагрузка: the load weighs a hundred kilograms этот груз весит сто кило; the ship carried a load of coal корабль шёл с грузом угля [грузить; нагружать: they loaded sacks on to a cart они погрузили мешки на телегу].
● miniature /ˈmɪnɪtʃər/ миниатюра: in miniature в миниатюре, миниатюрный.
● rate /reɪt/ темп, скорость: this car can go at the rate of eighty kilometers per hour эта машина может развивать скбрость до восьмидесяти километров в час; rate of growth темпы роста; the railroad offers a cheap rate on Saturday по субббтам железнодорбжный тариф понижен; Is there a special rate for this tour? Для этой экскурсии есть льготный тариф?
● ridicule /'rɪdɪˏkju:l/: an object of ridicule предмет насмёшек, посмешище; to hold smb up to ridicule поднять кого-л на смех [высмеивать, осмеивать, насмехаться над].
● void /vɔɪd/ пустота, пробел: her death left a void in his life её смерть образовала пустоту в его жизни.
● heap /hi:p/ масса, множество, уйма: I've heaps of time/money у меня масса времени/куча денег [куча, груда: a heap of sand/stones/books куча песка, груда камней, стопка книг].
● mass /mæs/ масса, масса, уйма, тьма: a great mass of people масса/уйма/тьма народу.
● pile /paɪl/ куча, груда, стопка: there's a pile of letters on my desk that I have to answer у меня на столе града писем, на котбрые надо ответить; a pile of rubbish куча мусора.
● stock / stɒk/ запас: stock in hand наличный запас.
● mix / mɪks/ смесь [смешиваться, сочетаться: oil and water do not mix масло не растворяется в воде].
● treasure /ˈtrɛʒər/ сокровище.
● grade /greɪd/ сорт: he sold us an off grade of eggs он нам продал яйца низкого качества; a low grade of flour низкий сорт муки [ступень, степень, звание, ранг, разряд: a major is one grade higher in rank than a captain майор по званию одной ступенью выше капитана].
● manner /'mænər/ all manner of men самые разные люди [манера: I don't like his manner of dealing with people мне не нравится его манера обращаться с людьми; обычай: he asked me in a pleasant manner он меня очень мило попросил об этом: the manners in your country are different from ours у вас здесь обычаи иные, чем у нас.
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »