Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1.29

●exercise /'eksərˏsaɪz/ упражнение, тренировка, зарядка, (утренняя) гимнастика: to do exercises делать зарядку. упражнение: to take exercise прогуливаться, двигаться.
●fence /fens/ фехтование [фехтовать: he fenced and gave no direct reply он увильнул от прямого ответа; fence II забор, изгородь, ограда: to sit on the fence занимать выжидательную позицию; a fence runs along the road вдоль дороги тянется изгородь the park is enclosed by a fence этот парк огорожен забором he fenced at the last match он фехтовал на последнем состязании; скупщик (краденного); the fence was caught with the stolen goods скупщика поймали с украденным добром].

●odds /ɒdz/ (при ставках): the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному [odd I случайный: he does odd jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа][odd IIнечетное число; adj: odd numbers нечетные числа].
●track /træk/ беговая дорожка, трек [след, курс, траектория полета: they got/this put them on to his track они напали/это навело их на его след].
●bat /bæt/ бита, (в настольном теннисе) ракетка: he did it off his own bat он это сделал по своей/собственной инициативе [bat II летучая мышь].
●chess /tʃes/ шахматы: to play chess играть в шахматы; let's have a game of chess давай сыграем партию в шахматы.
●crawl /krɔːl/ (the crawl) кроль [the ground was crawling with ants земля кишела муравьями]. our car crawled up the hill нaша машина медленно ползлa в гору.
●event /ɪˈvɛnt/ соревнование: in what events are you competing? в каких видах соревнований вы участвуете? [событие: the main events of this year главные события этого года]
●fan /fæn/ поклонник, поклонница: почитатель, любитель; a football fan болельщик (футбол).
●gymnasium /ʤɪm'neɪzi:əm/, gym спортивный зал, спортзал.
●hunt /hʌnt/ охота, ловля: Are you going on the hunt? Вы едете на охоту? Do you like to hunt? Вы любите охотиться? a fox/rat hunt охота на лисиц, ловля крыс [поиски, облава, преследование: after a long hunt I did find the brooch после долгих поисков я все-таки нашел брошку]
●racket I /'rækɪt/ ракетка [racket II шум, гам, галдёж: to make a terrible racket поднять страшный шум]
●score /skɔːr/ счет; the score was 2-3 счет был 2:3 [рубец, зарубка].
●scratch /skrætʃ/ стартовая черта: to start from scratch начинать все сначала [царапать, чесать: I scratched my hand on the wire я поцарапал руку о проволоку].

●skate /skeɪt/ конек; (skates) коньки: get your skates - the lake is frozen доставайте коньки, озеро уже замёрзло; How well can you skate? Вы хорошо катаетесь на коньках? [skate II (в зоологии) скат].
●ski /ski:/ лыжа, лыжный: ski suit/slopes лыжный костюм/склон.

●stake /steɪk/ ставка: high stakes высокие ставки [кол].
●suit /su:t, sjuːt/ масть: to follow suit ходить в масть [костюм; a summer/trouser suit летний/брючный костюм].

●chase /tʃeɪs/ (the chase) охота: after a long chase the thief was caught после долгой погони вор был пойман [гнаться за: the police chased the thief полицейские (pl) гнались за вором].
●angle I /ˈæŋɡəl/ рыболовный крючок [удить рыбу, ловить рыбу на удочку/удочкой; he's angling for an invitation он напрашивается на приглашениек] [angle II угол; an acute/obtuse/right angle острый/тупой/прямой угол; adjacent angles смежные углы; at right angles/at a right angle to the wall под прямым углом].

●deal /di:l/ сдача: whose deal is it? кому сдавать? [соглашение; сделка; a fair/square deal честная сделка; to do/make a deal with smb заключить сделку с кем-л; it's a deal! согласен!, идет!, по рукам! he got a raw deal from the manager управляющий был к нему несправедлив; he was given a fair deal с ним честно поступили; количество; a good deal of time/money много времени/денег.
●diamond /ˈdaɪəmənd/ бубны; the knave of diamonds бубновый валет [бриллианты]. this is not a diamond – it's just plain glass это не бриллиант, а простоя стекляшка.

●draught /dræft, drɑft/ (draughts) шашки. [глоток, доза (лекарств) at one draught залпом; осадка (суднa) a vessel of shallow draught / with a draught of 20 feet судно с небольшой осадкой/с осадкой а двадцать футов; тяга, сквозняк; to sit in a draught сидеть на сквозняке] [draw].

●suit (в картах) масть: to follow suit ходить в масть, следовать примеру. иск, судебное дело: to bring a suit against smb возбуждать иск против кого-л; criminal suit уголовное дело [костюм; a summer/trouser suit летний/брючный костюм.

●court /kɔːrt/ площадка: tennis court теннисный корт [двор]

1.30

●test /test/ испытание, проверка, проба, анализ, контрольная работа: nuclear tests ядерные испытания.

●grade /greɪd/ оценка he received the highest grades in the class он получил лучшие отметки в классе.
[ступень, степень, звание, ранг, разряд: a major is one grade higher in rank than a captain майор по званию одной ступенью выше капитана]
●literacy /'lɪtərəsi/ грамотность [illiteracy неграмотность; безграмотность, малограмотность, некомпетентность]

●minus /ˈmaɪnəs/ минус: the minus sign знак минус.
●plus /plʌs/ плюс: his experience is a big plus его опыт—большой плюс.
●sum /sʌm/ сумма: the sum of 3 and 2 is 5 три плюс два равняется пяти.
●odd /ɒd/ нечетное число [odd numbers нечетные числа] [случайный: he does odd jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа]
●average /ˈævərɪdʒ: ˈævrɪdʒ/ среднее, среднее число; his work is above/below (the) average его работа выше/ниже среднего уровня.
●mood /mu:d/в грамматике) наклонение [(в музыке) лад, тональность настроение: to be in a good/bad mood быть в хорошем/плохом настроении]

●science /ˈsaɪəns/ наука: he studied the science of language он изучил языковедение; natural/applied/social sciences естественные / прикладные / общественные науки.
●physics /'fɪzɪks/ физика.
●logic /'lɒʤɪk/ логика: a mistake in logic ошибка.

●mood /muːd/ (в грамматике) наклонение; (в музыке) лад, тональность [настроение; to be in a good/bad mood быть в хорошем/плохом настроении.
●sentence /'sentəns/ предложение: compound/ complex/simple sentence сложносочиненное/сложноподчиненное/простое предложение [приговор: death sentence смертный приговор]
●subject /'sʌbʤɪkt, səb'ʤekt/ подлежащее [(в политике) подданный; (theme) тема, предмет (также в школе): subject of a novel/of research сюжет романа/ тема исследования]
●object /'ɒbʤɪkt, -ˏʤekt/: direct/indirect object прямое/косвенное дополнение [предмет, объект: we saw a strange object мы видели странный предмет]
●article /'ɑ:rtɪkəl/ артикль [предмет, вещь: an article of clothing предмет одежды; пункт, параграф, статья: article 12 of the agreement states that... пункт двенадцатый соглашения гласит, что…]

●angle /ˈæŋɡəl/ (в математике) угол: an acute/obtuse/right angle острый/тупой/прямой угол; adjacent angles смежные углы; at right angles/at a right angle to the wall под прямым углом к стене; at an angle of 40 degrees под углом сорок градусов; look at the picture from this angle посмотри на картину отсюда; consider it from another angle посмотри на это под другим углом. двигаться под углом; искажать (рассказ, события); right-angled adj прямоугольный; wide-angle широкоугольный; angle II рыболовный крючок

●college /ˈkɒlɪdʒ/ институт, колледж; (UK) College of Surgeons Корпорация хирургов.
●award /əˈwɔːd/ стипендия.
●term /tɜːrm/ семестр, (в юриспруденции) сессия: (в школе) а 3-/6-months term четверть, полугодие [срок: term of office/lease срок пребывания в должности/ срок аренды]
●period /'pɪ(ə)ri:əd/ (в школе) урок [период, срок: the postwar period послевоенный период].
●lecture /ˈlɛktʃə/ лекция: to deliver a lecture читать лекцию; I gave him a lecture for that я его отчитал за это.
●pupil /ˈpjuːpəl/ ученик this is my star pupil это мой самый блестящий ученик [pupil II зрачок].

●degree /dɪˈɡriː/ степень градус: 10 degrees of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля

●grade /greɪd/в школе) класс [ступень, степень, звание, ранг, разряд: a major is one grade higher in rank than a captain майор по званию одной ступенью выше капитана].

1.31

●cult /kʌ;t/ культ: the cult of personality культ личности.
●mass /mæs; mɑːs/ обедня, месса: high mass торжественная месса; to say/celebrate mass служить обедню/мессу [mass II /(mæs/ масса, масса, уйма, тьма: a great mass of people масса/уйма/тьма народу].

●heaven /ˈhɛvən/ небо: the garbage smells to high heaven этот мУсор ужасно вонЯет. the heavens небеса, небо.

●magic /'mæʤɪk/ магия, волшебство: black magic чёрная магия.
●miracle /'mɪrəkəl/ чудо: to work miracles творить чудеса; by some miracle каким-то чудом.

●priest /pri:st/ священник.

●sect /sekt/ секта [section часть, секция, отрезок, долька, сечение, разрез, отдел, параграф, раздел, пункт: to cut into sections разрезать на части].
●sin /sɪn/ грех: original sin первородный грех.

●witch [wɪʧ] ведьма.

●spirit /ˈspɪrɪt/ дух [(spirits) дух, настроение: he kept his spirits up by singing он пел для бодрости духа; keep your spirits up не падай духом, не унывай].

●sect /sekt/ секта [section часть, секция, отрезок, долька, сечение, разрез, отдел, параграф, раздел, пункт; to cut into sections разрезать на части; the unfinished section of the road/building неоконченный отрезок пути, недостроенная часть/секция здания]

●Lord /lɔːrd/ Бог, Господь: the Lord's prayer «Отче наш».
●angel ангел: be an angel and fetch my spectacles будь добр, принеси,
●devil ['devəl] дьявол, черт, бес [poor/lucky devil! бедняга!, везет же ему!]

1.32

●poem /'poʊəm/ стихотворение, поэма [poet поэт; poetry /'poʊɪtri:/ поэзия, стихи; Russian poetry русская поэзия; he writes poetry он пишет стихи].
●drama /ˈdrɑːmə/ драма.

●rhythm /ˈrɪðəm/ ритм, ритмичность.
●swing /swɪŋ/ ритм, (стиль музыки) свинг: I'm just getting into the swing of the work я только вхожу в ритм работы [качать: to swing a hammock качать /раскачивать гамак].

●subject /ˈsʌb dʒɪkt/ тема, предмет: subject of a novel/of research сюжет романа, тема исследования.

●author /'ɔ:θər/ автор: a book by a French author книга французского автора.

●extra /'ekstrə/ статист [добавочный, дополнительный: extra charges дополнительные расходы].
●clown /klaʊn/ клоун [паясничать].
●comedy /ˈkɒmɪdi/ комедия [comic ['ka:mik] комик; (the comics) комиксы].
●comic /ˈkɒmɪk/ комик.

●concert /'kɒnˌsɜ:rt, 'kɒnsərt/ концерт: they went to the concert они пошли на концерт.

●exhibit /ɪɡˈzɪbɪt/ экспонат Is the exhibit open to the public? Эта выставка открыта для публики?
[экспонировать, выставлять: to exhibit one's paintings выставлять свой картины].

●fashion /'fæʃən/vogue) мода: here we don't try to keep up with all the latest fashions мы здесь не пытаемся следовать последней моде; it's the latest fashion это последняя мода/последний крик моды.

●score /skɔːr/ партитура: a film score музыка к фильму [рубец, зарубка; счет: to run up a score делать долги; царапать: to score out, to score through вычеркивать, зачеркивать; вести счет, подсчитывать очки].
●major /'meɪʤər/в музыке) мажор [майор, совершеннолетний: the key of С major тональность до мажор] [больший, главный: the major part большая часть].

●scene /si:n/ сцена: scenes декорации: act one, scene two действие первое, сцена вторая.
●applause /əˈplɔːz/ аплодисменты [applaud [ə'plɔ:d]: to applaud an actor/a pianist аплодировать актеру/пианисту].

●film /fɪlm/кино)фильм: a full-length film полнометражный фильм.
●snap /snæp/ снимок: I'll take a snap of you давай я тебя сниму/ щелкну [треск, щелчок: the stick broke with a snap палка с треском переломилась].
●focus ['foʊkəs] фокус: to be in/out of focus быть (не) в фокусе.

●track /træk/ дорожка [след, курс, траектория полета: they got/this put them on to his track они напали/это навело их на его след].

●organ /'ɔ:rgən/ орган: to play the organ играть на органе; органный; organ stop регистр органа [орган: the reproductive organs органы размножения]

●bow I /bəʊ/ смычок [лук, бант; to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком. (базовый компонент всех значений - "гнутый предмет" или "объект, имеющий гнутую форму")] [bow II поклон; he made her a low bow он низко ей поклонился; the actor took his bow актер раскланялся; vt: the old man was bowed with age старик сгорбился от старости; the branches were bowed under the weight of the snow ветки согнулись под тяжестью снега; кланяться (поклониться); he bowed to me он поклонился мне; to bow to the inevitable покориться неизбежности] [bow III нос; in the bows на носу].
●horn /ˈhɔːrn/ рог, рожок, гудок, звуковой сигнал; to blow a hunting horn трубить в охотничий рог.

●chorus /ˈkɔːrəs/ хор, припев, рефрен: a chorus of praise/protest хвалебный хор, буря протестов.

1.33

●rescue /'reskju:/ спасение: after his rescue после его спасения [спасать, освобождать: to rescue smb from drowning спасти утопающего].

●advance /æd'væns/ (advances): to make advances to smb заигрывать с кем-л
●affair /əˈfɛə/ there's an affaire at the town hall tonight в ратуше сегодня вечер [дело: that's not my affair это не мое дело]

●support /səˈpɔːt/: he receives support from his parents родители оказывают ему материальную поддержку [опора, поддержка: supports of a bridge опоры моста].
●aid /eɪd/ помощь: Do you know anything about first aid? Вы знаете, как оказать первую помощь?
by/with the aid of с помощью; in aid of в помощь.
●favour (US) favor /ˈfeɪvə/ : he showed favour to applicants from his own town он оказал предпочтение кандидатам из своего родного города [расположение: he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; the suggestion found favour with the board совет одобрил это предложение; he's in/out of favour with the boss он в хороших/плохих отношениях с начальством; to curry favour with smb заискивать перед кем-л; одолжение, любезность; do me a favour сделай мне одолжение].

●affair роман: he's having an affair with Olga у него роман с Ольгой [дело: that's not my affair это не мое дело; there's an affaire at the town hall tonight в ратуше сегодня вечер; : this building is a poor affaire это здание очень неказисто]

●scandal /əˈfɛə/ скандал: a political scandal политический скандал.

●row /raʊ/ скандал: they had a dreadful row у них был ужасный скандал [шум; how can I work with that row going on? разве я могу работать при таком шуме? ; I got into a row for disobeying him мне досталось за то, что не послушался его] [row II скандалить, шуметь; делать выговор] [row III[rou] гребля;: to row a boat грести на лодке; грести; he rowed for the shore/ against the current он грёб к берегу/против течения; row ɪ [rou] ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду]
●scene /si:n/ скандал, сцена: she made а scene at the wedding она закатила такой скандал/ она устроила такую сцену на свадьбе.
●stir /stɜːr/: there was a stir in the crowd when the speaker approached the platform когда оратор приблизился к трибуне в толпе произошло движение; the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума [мешать: I stirred my tea я помешал чай].

●divorce /dɪ'vɔ:rs/ развод: the divorce between/of religion and science отделение науки от религии [to divorce one's wife/husband разводиться с женой/с мужем; divorcee разведенный муж или разведенная жена].

●mercy /ˈmɜːsɪ/ милосердие, пощада, милость; sisters of mercy сестры милосердия; an act of mercy акт милосердия.

●grace /greɪs/ милость: a girl full of grace грациозная/изящная девушка; with grace грациозно; Your Grace Ваша светлость/ милость; I am in his bad graces я у него в немилости; to fall from grace впасть в немилость /грация, изящество/.

●favour, (US) favor /ˈfeɪvə/ одолжение, любезность: do me a favour сделай мне одолжение; do me a favour and... будьте любезны, he did it as a favour он это сделал из любезности; can I ask a favour of you? у меня к вам просьба; [расположение; he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; the suggestion found favour with the board совет одобрил это предложение; he's in/out of favour with the boss он в хороших/плохих отношениях с начальством; to curry favour with smb заискивать перед кем-л;: he showed favour to applicants from his own town он оказал предпочтение кандидатам из своего родного города; расположение; he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку]

●row /raʊ/: I got into a row for disobeying him мне досталось за то, что не послушался его; he gave me a row for being late он отругал меня за опоздание [шум; how can I work with that row going on? разве я могу работать при таком шуме? скандал; they had a dreadful row у них был ужасный скандал; скандалить, шуметь; делать выговор] [row II [rou] гребля: to row a boat грести на лодке; грести; he rowed for the shore/ against the current он грёб к берегу/против течения] [row III [rou] ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду].

●liberty /ˈlɪbətɪ/: let me show you a picture of the Statue of Liberty я покажу вам снимок статуи свободы; I've taken the liberty of writing to you я взял на себя смелость обратиться к вам; the translator took liberties with the text переводчик вольно обошёлся с текстом; don't take liberties with me! не фамильярничай(те) со мной! [свобода; he is now at liberty он теперь на свободе].

●deal /di:l/ соглашение; сделка: a fair/square deal честная сделка; to do/make a deal with smb заключить сделку с кем-л; it's a deal! согласен!, идет!, по рукам! he got a raw deal from the manager управляющий был к нему несправедлив; he was given a fair deal с ним честно поступили [сдача; whose deal is it? кому сдавать? [соглашение; сделка количество; a good deal of time/money много времени/денег.
●claim /kleɪm/ притязание, претензия, требование, право: to lay claim to smth предъявлять претензию/требования к чему-л, претендовать на что-л.

●function /ˈfʌŋkʃən/ прием: I'll be late tonight as I've got to attend some function я ceгодня опоздаю, потому что я должен присутствовать на приеме [функция, обязанность; the function of the heart/the fan belt функция сердца, назначение ремня вентилятора]
●contact ['kɒnˌtækt] контакт: he's been in contact with a case of smallpox он был в контакте с больным оспой [контакт: I'll be in contact with him tomorrow завтра я увижусь с ним].

●guarantee /ˌɡærənˈtiː/ гарантия, залог: a watch with a two-year guarantee часы с гарантией на два года.

●influence /ˈɪnflʊəns/ влияние, воздействие: he has little influence there он не имеет там особого влияния; use your influence with him повлияй на него.

●irony /ˈaɪrənɪ/ ирония: the irony of it is that... вся ирония этого в том, что...
●mock /mɒk/ насмешка, посмешище: they made a mock of him они сделали из него посмешище; she mocked his way of talking она передразнивала его манеру говорить.

1.34-1

●bark /bɑːrk/ лай [лаять: to begin to bark залаять; кора; [барк]
●bay /beɪ/ вой, лай: a deer at bay загнанный олень [bay II бухта, залив; the Bay of Biscay Бискайский залив] [bay III лавровое дерево; bay leaf лавровый лист][bay III adj гнедой; гнедая лошадь].
●howl [haʊl] вой, вопль, крик, (ветра) рев: with howls of rage с яростными криками [the speaker/actor was howled down оратора заглушили вопли возмущения, актера освистали]
●chuck /tʃʌk/ кудахтанье [кудахтать]
●crow /krəʊ/ пение/крик петуха; (о ребенке) гуканье [кукарекать, гукать: it's nothing to crow about здесь нечему особенно радоваться; I get up soon after the rooster crows я встаю с петухами; they 're still crowing over their victory они всё ещё кудахчут о своей победе. ворона: Are those crows there? Что это там, вороны? the crow flies по прямой линии it's only a short distance from here as the crow flies по прямой линии отсюда туда совсем недалеко].

●growl [ɡraʊl] рычание [рычать: the dog growled at me собака зарычала на меня].
●groan [ɡrəʊn] стон: we heard the groans of the wounded man мы слышали стоны раненого; his wounded leg made him groan in pain боль в раненой ноге заставляла его стонать.

●yell /jel/ крик, вскрик; вопль: Do you hear that yell? Вы слышите этот вопль? [to yell instructions выкрикивать команды; кричать, вскрикивать, выкрикивать, вопить: to yell for help кричать о помощи we heard someone yelling for help мы услышали отчаянный крик о помощи].

1.34-2

●protest /prə'test, proʊ-, 'proʊˏtest/ протест: to make a protest протестовать; to lodge a protest about smth заявлять протест против чего-л.
●accent /'ækˌsent/ акцент; ударение: to speak with a Scottish accent говорить с шотландским акцентом.

●accord /ə'kɔ:rd/ согласие: with one accord единодушно, единогласно.
●concert /'kɒnˌsɜ:rt, 'kɒnsərt/: to act in concert действовать согласованно [концерт: they went to the concert они пошли на концерт]

●advance /æd'væns/: to make advances to smb заигрывать с кем-л.

●appeal /ə'pi:l/ обращение, призыв: an appeal to the nation обращение к народу [привлекательность: camping has lost its appeal for me я больше не хожу в походы—это потеряло для меня свою привлекательность].
●challenge /'ʧælənʤ/ оклик, вызов (на дуэль, соревнование): to issue a challenge to smb бросить кому-л вызов [(на дуэль, соревнование и т.п) вызывать: (о часовом) to challenge smb окликать кого-л].
●command /kə'mænd/ приказание, команда, приказ: at the word of command по команде.
●dare /dɛər/ вызов he is always willing to take a dare он всегда готов рискнуть [бросать вызов, подзадоривать: he dared me to cut the lesson он подбил меня прогулять урок; сметь, осмеливаться; отваживаться: how dare you say such things? как ты смеешь говорить такие вещи?]

●comment /'kɒment/ замечание, комментарий: any comments? есть замечания? [комментировать: to comment on a text/on the international situation комментировать текст/международное положение]

●curse /kɜ:rs/ проклятие: he seems to be under a curse на нем как будто лежит проклятие [ругательство: instead of answering, he muttered a few curses вместо ответа, он пробормотал насколько ругательств].

●damn /dæm/ проклятие, ругательство: I don't give a damn! мне наплевать! I don't give a damn for his opinion мне наплевать на его мнение [осуждать: he can't be damned just for that только за это его не осудят].

●demand /dɪ'mænd/ требование: the government turned down the miners' demands правительство отвергло требования шахтеров
●desert /dɪ'zɜ:rt/ заслуга; deserts: to get one's deserts получить по заслугам.
●frown /fraʊn/ насупленность, нахмуренность: all she gave me was a frown она кинула на меня неодобрительный взгляд; my friend frowned as she read the letter читая письмo, моя приятельница хмурилась; her whole family frowned on the match вся семья была недовольна её браком.

●gesture /ˈdʒɛstʃə/ жест: sometimes gestures are more expressive than speech иногда жесты выразительнее слов; he made a gesture of refusal он сделал отрицательный жест.

●glory /'glɔ:rə, 'gloʊri/ слава, великолепие.

●gratitude /ˈɡrætɪˌtjuːd/ благодарность: I owe him a debt of gratitude я емy многим обязан; I expressed my gratitude to him for his help я благодарил его за помощь.
●grin /grɪn/ усмешка, ухмылка...; he said with a sly grin... сказал он с хитрой усмешкой/ухмылкой [усмехаться, ухмыляться: to grin from ear to ear ухмыляться во весь рот].

●guide /ɡaɪd/ путеводитель по, учебник: a Guide to London путеводитель по Лондону [гид, экскурсовод, проводник, поводырь: the exam results are no guide to his ability по результатам экзаменов нельзя судить о его способностях]
●hint /hɪnt/ намек: she dropped a hint that she wanted to go они намекнула, что хочет идти. he hinted that we should pay for the room он намекнул, что нам следовало бы заплатить за кoмнату; a broad/gentle hint ясный/ тонкий намек.

●motion /ˈməʊʃən/ предложение: to bring forward a motion вносить/выдвигать предложение; the motion was carried предложение было принято; let's vote on the motion давайте проголосуем за это предложение [движение, ход: forward/ backward motion].
●opinion /ə'pɪnjən/ мнение: I hold that your opinion is unsound я считаю ваше мнение необоснбванным; I have a very good opinion of him я о нём прекрасного мнения; in my opinion по моему мнению.
●permit /pər'mɪt/ разрешение, пропуск: an import permit разрешение на импорт; they won't let one enter without a permit без пропуска туда не пустят [weather permitting если погода позволит] no one is permitted to enter this building никому не разрешается входить в это здание.

●pretence, (US) pretense /prɪˈtɛns/ притворство, вид, предлог, отговорка: his friendliness is just a pretence его дружеское расположение—одно притворство [pretend притворяться, делать вид; he is pretending to be ill/asleep/a tiger он притворяется больным/спящим, он играет в тигра].

●quarrel /ˈkwɒrəl/ ссора: he had a bitter quarrel with his brother у него произошла очень серьезная ссора с братом; I had a quarrel with my sister я поссорился с сестрой; they quarreled among themselves они поссорились между собой.
●racket /ˈrækɪt/ шум, гам, галдёж: there was such a racket at my house last night, I couldn't sleep прошлой ночью у нас в доме был такой шум, что я не мог спать; to make a terrible racket поднять страшный шум [racket II ракетка]
●converse /adj. kənˈvɜrs, ˈkɒn vɜrs; n. ˈkɒn vɜrs/ беседа [to converse with smb разговаривать/беседовать с кем-л] [converse II: "hot" is the converse of "cold" слово «горячий»—антоним слова «холодный»]

●regard /rɪˈɡɑːd/ уважение: out of regard for his age из уважения к его возрасту; give my regards to your sister передайте
привет вашей сестре.

●respect /rɪˈspɛkt/ уважение, почтение: out of respect for smb/smth из уважения к кому-л/к чему-л.; I respect your opinion я уважаю ваши взгляды; he has the respect of everyone here он здесь пбльзуется всеббщим уважением; have some respect for other people's opinions имейте хоть каплю уважения к чужому мнению; in what respect is that true? В каком отношении это правильно? in one respect I agree with you в одном отношении я с вами согласен; they should respect our rights они не должны нарушить наши права.

●response /rɪˈspɒns/ ответ, реакция, отзыв, отклик: I didn't expect such a nasty response to my question я не ожидал такого гадкого ответа на мой вопрос; in response to many requests в ответ на многие просьбы; his response to the medicine pleased the doctor его реакция на это лекарство удовлетворила врача.

●romance /roʊˈmæns, ˈroʊ mæns/ роман: they are having a romance у них роман [роман, романтическая повесть, рыцарский роман, (в музыке) романс, фантазия: a historical romance исторический роман].

●rumour (US) rumor /'ru:mər/ слух [it is rumoured that... ходит слух, говорят, что...]

●term /tɜːrm/terms) отношения: we are on familiar/easy terms with them мы с ними в дружеских отношениях [срок: term of office/lease срок пребывания в должности, срок аренды he's serving a life term in prison он отбывает пожизненное заключение; they settled on the terms of the contract они договорились обо всех пунктах контракта; do these terms suit you? эти условия вам подходят? называть: he is what might be termed a wealthy man он, что называется, небедный человек; when does the new (school) term begin? когдй начинается новый семестр?].

●term / tɜːrm / термин: a technical term технический термин.

●tip /tɪp/ намек, совет: I'll give you a tip я вам дам маленький совет [tip II кончик, наконечник, вершина: from tip to toe с головы до ног]
●tone /təʊn/ тон: his tone was serious он говорил серьезным тоном.

●period /'pɪərɪəd, 'pɪəri:əd/ точка [период, срок: the postwar period послевоенный период].

●romance /ˏroʊ'mæns, 'roʊˏmæns/ роман, романтическая повесть, рыцарский роман, романс, фантазия: a historical romance исторический роман.
●novel /ˈnɒvəl/ роман [новый, оригинальный]
●tale /teɪl/ рассказ, повесть, сказание: it reads like a fairy tale это похбже на сказку these tales reveal the spirit of the country эти сказки отражают дух страны; old wive's tales бабушкины сказки.
●article /'ɑ:rtɪkəl/ статья: the article says that... в статье говорится, что...
●feature /ˈfiːtʃər/ статья, очерк: the paper made a special feature of the Queen's visit газета отвела визиту королевы целую полосу he isn't handsome, but he has pleasant features он некрасив, но у него милое лицo; this is the main feature of the exhibit это главная достопримечaтельность выставки; what time does the main feature go on? Когда начинается главный фильм? They're featuring the fall styles early this year в бтом году рано начали показывать осенние модели; her article was featured in this magazine её статьи была напечатана на видном месте в бтом журнале; Do you have a feature role in the play? Вы играете одна из главных ролей в этой пьесе?

●title /ˈtaɪtəl/ заглавие, название, титул: title page/role титульный лист, заглавная роль.
●chapter /ˈtʃæptə/ глава: I've had a chapter of accidents today у меня сегодня сплошные неудачи/ неприятности.

●list /lɪst/ список: shopping list список покупок

●journal /'ʤɜ:rnəl/ журнал, записки, дневник.

●register /'reʤɪstər/ запись, регистр: register of births/deaths/marriages запись рождений/смертей/браков [регистрировать: to register a birth регистрировать рождение ребёнка]
●script /skrɪpt/ текст, сценарий; Gothic script готический шрифт.
●text /terst/ текст, тема.
●quote /kwəʊt/ цитата: кавычки: the judge quoted the law governing the situation судья процитировал закон, под который подходит данный случай; start of quotes откройте кавычки she's always quoting some famous person она всегда цитирует какую-нибудь знаменитость.

●vocabulary /vəˈkæbjʊlərɪ/ словарь, словник, словарный запас, запас слов; he has a limited vocabulary у него ограниченный запас слов.

●report /rɪˈpɔːt/ доклад, отчёт, донесение; to present a report on/about smth представить доклад о чём-л.
●document /ˈdɒk yə mənt/ документ.
●draft: /dræft, drɑft/ a rough draft набросок, черновик; a final/corrected draft беловик; I've done a rough draft of the chapter/speech/letter я написал главу вчерне , я набросал речь, я написал черновик письма here's а rough draft of my speech вот вам черновой набросок моей речи; I am sitting in a draft я сижу на сквозняке.
●copy /ˈkɒpɪ/ рукопись [экземпляр: a secondhand copy of a book подержанный экземпляр книги].

●legend /ˈlɛdʒənd/ легенда.

●regard /rɪˈɡɑːd/ привет: give my regards to Tom передайте от меня привет Тому.
●saw /sɔː/ I пословица, поговорка [saw II пила; circular saw циркулярная пила]

●volume /ˈvɒljuːm/ том: in three volumes в трёх томах.

1.35

●sigh /saɪ/ вздох: Не gave a sigh of relief он облегчённо вздохнул; I breathed a sigh of relief я облегченно вздохнул [вздыхать, (о ветре) подуть].
●swallow /ˈswɒləʊ/: just take one swallow of this medicine примите один глоток бтого лекарства; at a swallow одним глотком [глотать, проглатывать, also fig: he swallowed his beer in one gulp он выпил пиво залпом; Do you really swallow every story you hear? Неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают? he swallowed hard он с трудом сглотнул] [swallow II[ˈswɒləʊ] ласточка: swallow dive прыжок ласточкой]
●appetite /ˈæpɪˌtaɪt/ аппетит: the cold air gave us a good appetite от холода у нас разыгрался аппетит.
●thirst /θɜːrst/ жажда: Не was dying of thirst он умирал от жажды; this beer will satisfy your thirst это пиво утолит пищу жажду; he had an unusual thirst for knowledge у него была необыкновенная жажда знания; а thirst for knowledge жажда знаний.

●nightmare /ˈnaɪtˌmɛər/ кошмар: he had a nightmare он видел страшный сон, его мучил кошмар.
●panic /ˈpænɪk/ паника: it threw them into a panic их охватила паника.
●fortune /ˈfɔːtʃən/ счастье: by good fortune к счастью, по счастливой случайности. {}
●despair /dɪˈspɛə/ отчаяние: in the depths of despair в полном отчаянии.
●fright /fraɪt/ испуг the children were frightened by the beasts in the zoo дети испугались зверей в зоологическом сада.
to scream with fright закричать от испуга.
●fury /ˈfjʊərɪ/ ярость, неистовство: бешенство: to goad smb to fury доводить кого-л до бешенства.
●rage /reɪdʒ/ гнев, ярость, бешенство: he was in a blind rage он был в слепой ярости; that dance is the latest rage все без умa от этого нового танца; my father flew into a rage when he found that out мой отtц пришел в ярость, когда он это узнал [бушевать: the storm has been raging for three days буря бушевала три дня.

●scare /skeər/ страх, паника: you gave me such a scare! ты меня так испугал [пугать: she was scared by the scream ее испугал этот крик] you turned that corner so sharply that you scared the wits out of me вы так резко завернули за угол, что меня перепугали; I got quite a scare when they said you were in the hospital ; я здорово перепугался, когда мне сказали, что вы в больнице.

●reflex /ˈri flɛks/ рефлекс.
●alarm /əˈlɑːrm/ тревога: in alarm в тревоге; that new alarm system is a good security against burglars эта новая сигнальная система—хорошая защита от воров; many people viewed that possibility with alarm многие очень встревожены этой перспективой.

●ache /eɪk/ боль: I'm all aches and pains у меня все болит; my headache is getting worse моя головная боль усиливается my tooth aches у меня болит зуб; Have you got a headache? У вас болит голова?

●awe /ɔː/ благоговение: she holds him in awe она благоговеет перед ним.
●delight /dɪˈlaɪt/ восторг, восхищение, удовольствие: buying clothes is her greatest delight покупать платья — для неё величайшее наслаждение.
to my delight к моему восторгу/восхищению. I was delighted with the trip я был в восторге от поездки; he delights in teasing her ема доставляет удовольствие дразнить её.
●desire /dɪˈzaɪə/ желание: my desires are easily satisfied мой желания легко удовлетворить; Не has expressed a desire to be introduced to you он выразил желание познакомиться с вами; sexual desire половое влечение [хотеть: What do you desire most of all? Чего вы сейчас больше всего хотите?

●guilt /gɪlt/ вина, чувство вины.

●insult /ˈɪn sʌlt/ оскорбление: to swallow an insult проглотить оскорбление [/ɪnˈsʌlt/ оскорблять: I felt insulted я чувствовал себя оскорбленным; do have some—don't insult my cooking ешь, не обижай меня!]
●offence /əˈfɛns/ обида: no offence meant не в обиду будь сказано [правонарушение; an offence against the law нарушение закона; offend [ə'fend] обижать, (о чувствах) оскорблять: he didn't offend me он не обидел меня]
●slight /slaɪt/ унижение: it was a slight on all of us это было унизительно для всех нас; неуважение, пренебрежение [обидеть: I didn't mean to slight her я совсем не хотел её обидеть] [slight II adj маленький, небольшой, незначительный, легкий, тонкий: а slight mistake небольшая ошибка; there's a slight difference есть мaленькая разница: Не has a slight cold у него лёгкая простуда; хрупкий: she has a rather slight figure у неё хрупкая фигурка.

●regret /rɪˈɡrɛt/ сожаление: I've always regretted not having traveled я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать [раскаиваться (to have regrets): I have no regrets for what I've done я не раскаиваюсь в том, что я сделал; раскаяние. I've been tormented by regret меня мучило раскаяние; to my regret к моему сожалению.
●upset /ˈʌpˌsɛt/ расстройство, скандал [ /ʌpˈsɛt/ расстроенный: he was terribly upset by the news его ужасно расстроила эта новость] [set]
●pity /ˈpɪtɪ/ жалость, сожаление: I don't have any pity for such a fool у меня нет ни малейшей жалости к такбму дурака; Isn't it а pity that they can't get along with each other? Какая жалость, что они не могут ужиться! жалеть: he wants people to pity him он хjчет, чтoбы егo все жалели; жаль: What a pity! Как жаль! out of pity for her из жалости к ней; I felt pity for her мне было ее жалко; I hate to be an object of pity я ненавижу быть объектом жалости.
●envy /ˈɛnvɪ/ зависть: out of envy из зависти; his car was the envy of all его машина была предметом всеобщей зависти; he turned green with envy он позеленел от зависти.

●passion /ˈpæʃən/ страсть: she tried to conceal her passion for him она старалась скрыть своЮ страсную люббвь к нему; страсть: pocketbooks are a passion with her сумочки — её страсть; to fly into a passion; рассердиться: he flew into a passion when we refused to go with him он страшно рассердился, когда, мы отказались пойти с ним; he spoke with passion он говорил с жаром.
●crush /krʌʃ/: she has a crush on her teacher—it'll pass она влюбилась в учителя— это пройдет [давка: after the concert the crush at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка; давить: to crush grapes давить виноград; my hatbox was crushed in transit мою картонку со шляпами раздавили в дороге; we were nearly crushed while leaving the theater при выходе из театра нас чуть не раздавили; подавить: we were crushed by the announcement мы были подавлены этим сообщением; смятый: I want this crushed hat blocked я хоча дать вЫгладить эту смятую шляпу; давка; there was a crush when they opened the door когда открали двери, произошло давка.

●patience /ˈpeɪ ʃəns/ терпение: to have patience иметь терпение: I've exhausted my patience with him я истощил с ним всё своё терпение.

●spirit /ˈspɪrɪt/ дух: fighting spirit боевой дух; in а spirit of forgiveness в духе прощения; the spirit, not the letter of the law дух, а не буква закона; to enter into the spirit of things освоиться с обстановкой; he took it in the wrong spirit он не так это понял (spirits) дух, настроение; he kept his spirits up by singing он пел для бодрости духа; keep your spirits up не падай духом, не унывай.

●favour, (US) favor /ˈfeɪvər/ расположение: Would you do me a favor? Сделайте мне одолжение! пойти в: the little boy favors his father in looks мальчик наружностью пошёл в отца; щадить: he's favoring his right leg он старается щадить свою правую ногу; in favor of быть за. I am in favor of immediate action я за то, чтобы действовать немедленно; in one's favor в пбльзу. it speaks in his favor это говорит в eго пользу; Which side do you favor? Вы на чьей стороне?
he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; the suggestion found favour with the board совет одобрил это предложение.

●mood I /muːd/ настроение: to be in a good/bad mood быть в хорошем/плохом настроении; I'm in a light mood today я сегодня в весёлом настроении; don't trifle with him today; he's in a bad mood he шутите с ним сегодня, у него плохое настроение; she worked herself into an hysterical mood она довела себя до истерического состояния.

●romance романтика: to travel in search of romance путешествовать в поисках романтики.

1.36

●scene /si:n/ сцена, картина: a typical scene of English life типичная картина английской жизни [место, обстановка: at the scene of the crime на месте преступления].
●fashion /ˈfæʃən/ образ: in this fashion таким образом [(vogue) мода: it's the latest fashion это последняя мода/последний крик моды; that fashion caught on very recently эта мода привилось недавно].

1.37

●affair /əˈfɛə/ дело: that's not my affair это не мое дело [роман: he's having an affair with Olga у него роман с Ольгой]
●gamble /ˈɡæmbəl/ риск: it's a bit of а gamble это рискованно; играть в азартные игры, играть на деньги: to gamble on the stock exchange играть на бирже.

●instance /ˈɪnstəns/ случай, пример: in this instance he was wrong в этом/в данном случае он ошибся [instant ['ɪnstənt] мгновение, момент: at that instant в то мгновение, в тот момент].

●lack /læk/: the company folded up last year because of lack of funds эта фирма закрылась в прoшлом годy из-за недостатка средств; we couldn't do it because of the lack of time мы не могли этого сделать из-за отсутствия времени; he lacks persistence у него не хватает выдержки; his lack of knowledge was obvious было совершенно очевидно, что у него недостаточно знаний; lack of недостаток, нехватка, неимение, отсутствие: lack of raw material недостаток/нехватка сырья; they lacked many comforts им не хватaло целого ряда удобств.

●manner /'mænər/ образ, манера: manner of life образ жизни.
●mode /moʊd/ образ, мода: mode of action образ действия.

●prime /praɪm/: in the prime of life, in one's prime в расцвете сил.

●purpose /ˈpɜːrpəs/ цель: what's his purpose in going to London? с какой цблью он поехал в Лондон? on purpose нарочно: I left my coat at home on purpose я не стал брать с собой пальто; to serve the purpose подойти; I guess this desk will serve the purpose until we can get a new one я думаю, что этот стол подойдет, пока мы не достанем другого; what's the purpose of all this commotion? зачем вся эта суматоха; the purpose of the medicine is to produce perspirution это лекарство даётся для того чтобы вызвать пот; this tool can be used for various purposes этот инструмент может быть использован для разных целей.
●rough /rʌf/: to do smth in rough сделать что-л вчерне; you have to take the rough with the smooth любишь кататься, люби и саночки возить [неровный, шероховатый, шершавый, жёсткий: rough ground, a rough edge неровный грунт/край; the sea is pretty rough today море сегодня очень бурное; ухабистый. how well can this truck take rough ' ground? а как этот грузовик пойдёт по ухйаистой дороге? Шероховатый: the bark of this tree is very rough коpа этого дерева очень шероховата; грубо отёсанный: the table is made of rough planks стол сколочен из грубо отёсанных досок; приблизительный this will give you a rough idea это даст вам приблизительное представление; черновой: here's а rough draft of my speech вот вам черновой набросок моей речи; резкий: his rough manner frightened the children его резкие манеры напугали детей; тяжко: they had a rough time of it им тогда пришлось очень тяжко].

●smash /smæʃ/ катастрофа, авария, крах, банкротство, грохот: the side of the car was smashed because of the accident весь бок машины был разбит во время катастрофы; на смарку: all our plans went to smash when the crops failed все наши планы пошли насморку из-за неурожая; he was killed in a car smash он погиб в автомобильной катастрофе/аварии; (в теннисе) смэш: не returned the ball with a forehand smash он вернул мяч смэшем; разбивать: he smashed the bottle against the wall он разбил бутылку о стену].
●accident /'æksɪdənt, 'æksɪˌdent/ несчастный случай, авария, крушение: she sustained severe injuries in the accident она получила серьёзные поранения во время катастрбфы; he met with a climbing accident с ним произошел несчастный случай при восхождении; where did the accident take place? где произошёл этот несчётный случай? I think you've been seeing things ever since that accident по-мoему, вам всякое чудится со времени этой аварии; our car was a total loss after the accident после этой аварии наша машина никуда больше не годилась.

●stance /stæns/ позиция: circumstance обстоятельство: in/under these circumstances при данных обстоятельствах.
●accident /'æksɪdənt, 'æksɪˌdent/ случай, случайность: I came across him by accident я случайно встретил его [несчастный случай, авария, крушение: he met with a climbing accident с ним произошел несчастный случай при восхождении].

●comfort /ˈkʌmfət/ уют, комфорт, удобства: he likes his comforts он любит комфорт [утешение: that's cold/ small comfort это плохое/слабое утешение].

●common /ˈkɒmən/: the three sisters own the house in common три сестры владеют этим домом сообща; we have nothing in common у нас нет ничего общего [общий: а common bathroom общая ванная] how common is this practice here? что, это здесь очень распространённый обычай?

●conditions /kənˈdɪʃənz/: living/working conditions жилищные условия, условия (для) работы; in such conditions one can't work в таких условиях невозможно работать [условие: on condition that... при условии, что...]

●contrast / ˈkɒn træst/ контраст: a striking/sharp contrast разительный/резкий контраст [/kənˈtræst, ˈkɒn træst/ констрастировать, противопоставлять, сравнивать]

●degree /dɪ'gri:/ степень [градус: 10 degrees of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля]

●dictate /'dɪkˌteɪt, dɪk'teɪt/: the dictates of reason веление разума I was guided by the dictates of conscience я действовал по велению совести [диктовать: to dictate a letter диктовать письмо].
●due /djuː/ : I've paid him his due я отдал ему должное: you will be notified in due course вас известит своевременно; he is due to be drafted next month он должен призываться через месяц; if I don't pay my dues, I'll be dropped from the club если я не буду платить членских взносов, меня исключат из клуба.

●degree /dɪˈɡriː/ степень: a degree of skill степень мастерства.

●effect /ɪ'fekt/: he said something to the effect that the meeting would be postponed он как будто сказал, что собрание откладывается [результат, следствие, последствие, действие, влияние: his cough is the effect of whooping cough его кашель — последствие коклюша].
●equity /ˈɛkwɪtɪ/ справедливость, право справедливости.

●evil /'i:vəl/ зло: he lectured us on the evils of drink он нам прочел целую лекцию о вреде алкоголя; the lesser of two evils меньшее из двух зол; I have to choose the lesser of two evils я должен выбрать меньшее из двух зол [злой, дурной, зловещий: an evil spirit злой дух].
●extreme /ɪk'stri:m/ крайность: in the extreme в высшей степени, до крайности.

●occasion /ə'keɪʒən/ основание, повод: she has no occasion to complain у нее нет оснований жаловаться [случай, раз: she comes to town on occasion она наведывается в город от случая к случаю].
●origin /'ɔ:rəʤɪn, 'ɒr-/ происхождение, исток, причина: the origin of species/of a word происхождение видов/слова.

●ruin /'ru:ɪn/ разрушение, гибель, разорение; развалины, руины: that's a very impressive ruin эти руины произвoдят сильное впечатление. the castle is now a ruin от замка остались одни развалины/руины; these goats will ruin your garden эти козы вконец погубят ваш сад; just being in his company is enough to ruin her reputation уже одногб тогo, что она бывает в егo oбществе, достаточно, чтoбы испoртить её репутацию.

●slip /slɪp/ промах, ошибка: he made a slip он ошибся [скользить: he slipped his arm round my waist/through mine он обнял меня за талию, он взял меня под руку; your slip is showing y вас виднеется нижняя юбка; he slipped the letter into the box он опустил письмo в ящик; поскользнуться: don't slip on the ice смотрите, не поскользнитесь на льду; соскользнуть. see that the knife doesn't slip смотрите, чтббы нож не соскользнул; вылететь. the matter slipped my mind completely это у меня совершенно из головы вылетело; чехoл: this dress needs a longer slip под это платье нужен чехол подлиннее; наволочка: please change the pillow slip перемените, пожалуйста, наволочки на подушках; клочок: he wrote а message on a slip of paper он написал записку на клочке бумаги; to let slip упускать: don't let the chance slip if you can help it если только возможно, не упускайте этого случая; to slip away улизнуть: let's slip away quietly давайте улизнём потихоньку; to slip out сорваться; he let the name slip out before he thought имя сорвалось у него с языка, раньше чем он успел подумать; улизнуть (из). they quietly slipped out of the room они потихоньку улизнули из комнаты; I slipped up badly, didn't I? я кажется, здорово промахнулся? Wait until I slip into a coat подождите, пока я надену пальто; Did I make a slip? я дал маху?

●spread /spred/ размах [развертывать, раскладывать, расстилать: he spread the cards on the table он разложил карты на столе spread the rug out, and let me look at it разверните ковёр и дайте мне на него посмотреть; распространить: who spread that rumor? кто распространил этот слух? Намазать: do you like your bread spread with jam? намазать вам хлеб вареньем? Распространиться: the fire spread rapidly пожар быстро распространился; распространение: we tried to check the spread of the rumors мы пытались остановить распространение атих слухов; from the hill we saw the whole valley spread out below us с горы нам видна была вся долина внизу; he repaid me in small amounts, spread over several years он мне выплатил долг маленькими суммами в течение нескольких лет].

●subject /ˈsʌbdʒɪkt/ объект: the subject of an experiment объект опыта/эксперимента [подданный; тема, предмет: subject of a novel/of research сюжет романа, тема исследования; /səbˈdʒɛkt/ подвергать]

●goal /goʊl/ цель: his goal was to become famous он поставил себе целью стать знаменитостью; гол: the forward kicked a goal нападающий забил гол; he achieved his goal од достиг своей цели.
●target /'tɑ:rgɪt/ цель, мишень: aim for the center of the target цельтесь в середину мишени; to hit/miss the target попасть в цель/в мишень.
●object /'ɒbʤɪkt, -ˏʤekt/ цель: with the object of helping them с целью помочь им [предмет, объект: we saw a strange object мы видели странный предмет]
●purpose /ˈpɜːrpəs/ цель: they're defeating their own purpose они сами себе вредят; this tool can be used for various purposes этот инструмент может быть использован для разных целей.

●evidence /ˈɛvɪdəns/ основание, признак, данные, факты: historical evidence исторические факты [evident ['evədənt] adj очевидный, явный, ясный: it is evident that... очевидно,/ясно, что...].

●experience /ɪk'spɪəri:əns/ опыт: to know by/from experience знать по опыту.

●schedule /'skeʤu:l, 'skeʤu:l, 'skeʤu:əl, 'skeʤəl/ расписание, программа, план, график: the plane will arrive according to/on schedule самолет прилетает точно по расписанию; Are local trains included in this schedule? В этом расписании указаны поезда местного сообщения? no planes are scheduled today because of the bad weather из-за плохой погбды сегодня отменены все полёты; my schedule of hours hasn't been made out for next month yet распорядок дня на ближайший месяц у меня ещё не выработан.

●solution /səˈluːʃən/ решение, разгадка, it took us a long time to work out a solution to the problem разрешение этого вопроса потребовало много времени [(в химии) раствор].

●favour /ˈfeɪvə / , (US) (favor: he spoke in our favour он высказался в нашу пользу; to write a cheque in - of smb выписать чек на чье-л имя, the wind is in our favour дует попутный ветер; I'm in favour of doing it now я за то, чтобы сделать это сейчас; are you in favour of the idea? ты поддерживаешь эту идею?, ты за? [расположение; he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; одолжение, любезность; do me a favour сделай мне одолжение]

●method /ˈmɛθəd/ метод, способ, порядок, система: the latest methods новейшие методы; a new method of processing новый способ обработки.

●clue /kluː/ ключ (к разгадке): clue to a puzzle ключ к решению головоломки; they searched the house, but found no clues они обыскали весь дом, но не нашли никаких улик.

●spectacle /ˈspɛktəkəl/ зрелище: (also a pair of spectacles) очки; to see things through rose-coloured spectacles смотреть на все сквозь розовые очки.

●fantasy /ˈfæntəsɪ/ фантазия.

●accord /əˈkɔːd/ of one's own accord по собственной воле.

●attitude /ˈætɪˌtjuːd/ отношение: what's your attitude to this problem? как вы относитесь к этому вопросу? his peculiar attitude on the matter doesn't spring from any one cause его отношение к атому вопрjсу объясняется разными причинами; her husband's success hasn't affected her attitude toward old friends успех мужа нисколько не изменил ее отношения к старым друзьям.
●blame /bleɪm/ вина: I had to bear the blame for his mistake мне пришлось выносить упрёки за его ошибки; to take the blame взять на себя вину; he took the blame for their mistake он взял на себя вина за их ошибку; he blamed us for carelessness он обвинил нас в небрежности.

●element /ˈɛlɪmənt/ основы: the elements of geometry основы геометрии.
●example /ɪɡˈzɑːmpəl/ пример: for example например, к примеру; cite an example приведите пример.

●experience /ɪkˈspɪərɪəns/ опыт: to know by/from experience знать по опыту.

●function /ˈfʌŋkʃən/ функция, обязанность: the function of the heart/the fan belt функция сердца, назначение ремня вентилятора.
●instance /ˈɪnstəns/ случай, пример: in this instance he was wrong в этом/в данном случае он ошибся.

●intent /ɪnˈtɛnt/ намерение: to all intents and purposes фактически, на самом деле; with intent to kill с умыслом убить.

●issue /ˈɪʃuː, ˈɪsjuː/ вопрос; a political/side issue политический/побочный вопрос.

●liberty /ˈlɪbətɪ/ свобода: he is now at liberty он теперь на свободе.

●luxury /ˈlʌkʃərɪ/ роскошь: such luxury is beyond my reach такая рoскошь мне недоступна; I can't afford many luxuries я не могу позволить себе роскошествовать.

●topic /ˈtɒpɪk/ тема.

●tragedy /ˈtrædʒɪdɪ/ трагедия.
●triumph /ˈtraɪəmf/ торжество, триумф: a shout of triumph торжествующий крик; triumph of justice/of man over nature торжество справедливости/человека над природой.

●psyche /ˈsaɪkɪ/ психика.

●economy /ɪˈkɒnəmɪ/ экономия: to practise economy соблюдать экономию, экономно расходовать, экономить; we are making economies so as to buy a house мы на всем экономим, чтобы купить дом [экономика, хозяйство; national economy народное хозяйство, экономика страны].

●absence /ˈæbsəns/ отсутствие, прогул: in his absence в его отсутствие [absent ['æbsənt] отсутствующий: absent friends отсутствующие друзья].

●condition /kən'dɪʃən/ условие: on condition that... при условии, что...
●term (terms) условия: terms of surrender/payment условия капитуляции/оплаты.

●regard /rɪˈɡɑːd/ отношение: in this regard в этом отношении.
●respect /rɪˈspɛkt/ отношение: in every respect во всех отношениях.
●regard /rɪˈɡɑːd/ внимание: he writes with no regard for accuracy он пишет, совсем не обращая внимания на точность изложения [отношение: in this regard в этом отношении]

●sake /seɪk/: for the sake of ради, для let's suppose, for the sake of argument, that you're right предполoжим на минуту, что вы правы; do it for my sake сделайте это ради меня; for God's sake ради Бога.
●avail /əˈveɪl/ польза, выгода: all the doctor's efforts to save him were of no avail все усилия врача спасти его оказались напрасными; it was of no little avail это было бесполезно; to avail oneself of использовать: avail yourself of every opportunity while you're at school используйте все возможности вы в школе.
●weal /wiːl/ благо, благополучие, благосостояние.
●harm /hɑːrm/ вред: he/the wine will do you no harm он/вино не причинит тебе вреда; his unfavorable report did our work a good deal of harm его отрицательный отзыв очень повредил нашей работе; it won't do us any harm if we talk the matter over не помешало бы нам обсудить этот вопрос; he gets mad easily but he wouldn't harm a fly он oчень вспыльчив, но по существу, он и мухи не обидит.
●contrary /'kɒnˌtreri/: on the contrary, quite the contrary наоборот, как раз наоборот [противоположный, упрямый, своенравный; she's а contrary young woman она своенравная особа].

●converse /kən'vɜ:rs/: "hot" is the converse of "cold" слово «горячий»—антоним слова «холодный» [обратный, противоположный].
●odds /ɒdz/ at odds: they are at odds over what sort of car to buy они расходятся во мнениях, какую машину купить [the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному] [odd II случайный: he does odd jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа]

●evidence (ˈɛvɪdəns): he was nowhere in evidence его нигде не было видно [evident ['evədənt] очевидный, явный, ясный: it is evident that... очевидно,/ясно, что...]

●credit /'kredɪt/: I give no credit to that report этому сообщению я не верю.
●faith /feɪθ/ вера: I have great faith in him/in this medicine я ему верю, я очень верю в это лекарство.

●fate /feɪt/ судьба, участь: the Fates парки, норны to decide smb's fate решить чью-л судьбу/участь.
●fortune /'fɔ:rʧən/ судьба: to tell smb's fortune предсказать чью-л судьбу.

●harm /hɑːrm/ : the storm did a lot of harm буря нанесла/причинила большой ущерб.
●mess /mes/ ; he's made a mess of it/things он всё запутал.
●misery /'mɪzəri/: she made his life a misery она исковеркала ему жизнь.

●mystery /'mɪstəri/ тайна: wrapped in mystery окутанный тайной.

●odds /ɒdz/ the odds were in our favour/against us шансы были в нашу пользу /the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному/.

●programme, /ˈprəʊɡræm/US) program /'proʊˏgræm, -grəm/ программа, передача: a theatre /study programme театральная/учебная программа.
●project /'prɒˏʤekt, -ɪkt/ проект.

●puzzle /'pʌzəl/ загадка, головоломка, картинка-загадка: it's a puzzle to me how such a stupid guy ever got through college для меня загадка, как такой дурак смог закончить вуз; can you solve these puzzles? вы можете разгадать эти загадки? привести в недоумение: His directions had us puzzled его указания привели нас в недоумение; to puzzle out разобрать. I can't puzzle out this letter я не могу разобрать это письмo; a crossword puzzle кроссворд.

●risk /rɪsk/ риск, опасность: an occupational risk профессиональный риск.
●threat /θret/ угроза: they were only empty threats это били только пустые угрозы; а threat of war угроза войны.

RSS-материал