Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1-40. Чувства, эмоции

●panic /ˈpænɪk/ паника: it threw them into a panic их охватила паника.
●fright /fraɪt/ испуг to scream with fright закричать от испуга [the children were frightened by the beasts in the zoo дети испугались зверей в зоологическом сада].
●scare /skeər/ страх, паника: I got quite a scare when they said you were in the hospital я здорово перепугался, когда мне сказали, что вы в больнице [пугать: she was scared by the scream ее испугал этот крик].

●alarm /əˈlɑːrm/ тревога: many people viewed that possibility with alarm многие очень встревожены этой перспективой.
●despair /dɪˈspɛə/ отчаяние: in the depths of despair в полном отчаянии.

●fury /ˈfjʊərɪ/ ярость, неистовство: бешенство: to goad smb to fury доводить кого-л до бешенства.
●rage /reɪdʒ/ гнев, ярость, бешенство: my father flew into a rage when he found that out мой отtц пришел в ярость, когда он это узнал [бушевать: the storm has been raging for three days буря бушевала три дня].

●fortune /ˈfɔːtʃən/ счастье: by good fortune к счастью, по счастливой случайности.
●delight /dɪˈlaɪt/ восторг, восхищение, удовольствие: buying clothes is her greatest delight покупать платья — для неё величайшее наслаждение [I was delighted with the trip я был в восторге от поездки].
●awe /ɔː/ благоговение: she holds him in awe она благоговеет перед ним.

●desire /dɪˈzaɪə/ желание: my desires are easily satisfied мой желания легко удовлетворить [хотеть: what do you desire most of all? чего вы сейчас больше всего хотите? ]

●insult /ˈɪn sʌlt/ оскорбление: to swallow an insult проглотить оскорбление [/ɪnˈsʌlt/ оскорблять: I felt insulted я чувствовал себя оскорбленным]
●offence /əˈfɛns/ обида: no offence meant не в обиду будь сказано [правонарушение; an offence against the law нарушение закона; offend [ə'fend] обижать, (о чувствах) оскорблять: he didn't offend me он не обидел меня]
●slight /slaɪt/ унижение: it was a slight on all of us это было унизительно для всех нас; неуважение, пренебрежение [обидеть: I didn't mean to slight her я совсем не хотел её обидеть; slight II маленький, небольшой, незначительный, легкий, тонкий: there's a slight difference есть небольшая разница]

●guilt /gɪlt/ чувство вины [вина],
●regret /rɪˈɡrɛt/ сожаление: to my regret к моему сожалению [I've always regretted not having traveled я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать].
●upset /ˈʌpˌsɛt/ расстройство [ /ʌpˈsɛt/ расстроенный: he was terribly upset by the news его ужасно расстроила эта новость; недомогание; ссора, скандал]
●pity /ˈpɪtɪ/ жалость, сожаление: I don't have any pity for such a fool у меня нет ни малейшей жалости к такoму дуракy [жалеть: he wants people to pity him он хjчет, чтoбы егo все жалели].
●envy /ˈɛnvɪ/ зависть: he turned green with envy он позеленел от зависти.

●passion /ˈpæʃən/ страсть: she tried to conceal her passion for him она старалась скрыть свою страсть к нему;.
●crush /krʌʃ/: she has a crush on her teacher – it'll pass она влюбилась в учителя – это пройдет [давка: there was a crush when they opened the door когда открали двери, произошло давка we were nearly crushed while leaving the theater при выходе из театра нас чуть не раздавили]

●mood /muːd/ настроение: I'm in a light mood today я сегодня в весёлом настроении [mood II наклонение (в грамматике)].

●patience /ˈpeɪ ʃəns/ терпение: I've exhausted my patience with him я истощил с ним всё своё терпение.

●romance романтика: to travel in search of romance путешествовать в поисках романтики.
●triumph /ˈtraɪəmf/ торжество, триумф: a shout of triumph торжествующий крик.

●frown /fraʊn/ насупленность, нахмуренность: all she gave me was a frown она кинула на меня неодобрительный взгляд [my friend frowned as she read the letter читая письмo, моя приятельница хмурилась; her whole family frowned on the match вся семья была недовольна её браком].

● fright /fraɪt/: the little boy screamed with fright мальчик от испуга закричал. the children bunched together in fright вети от испута сбились в кучу; she looked a fright она была просто пугало [испуг: to scream with fright закричать от испуга].

1-41. Сознание

●favor /ˈfeɪvər/ расположение: he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку [одолжение would you do me a favor? сделайте мне одолжение!]

●spirit /ˈspɪrɪt/ дух: fighting spirit боевой дух.
●guard /ɡɑːrd/: I'm always on my guard against him я с ним всегда настороже [часовой, караульный, охрана, сторож, проводник, гвардия: a colonel in the Guards гвардии полковник].
●psyche /ˈsaɪkɪ/ психика.
●credit /'kredɪt/ доверие: I give no credit to that report этому сообщению я не верю.
●faith /feɪθ/ вера: I have great faith in him/in this medicine я ему верю, я очень верю в это лекарство.

1-42. Движение

●toss /tɒs/: he took a toss его сбросила лошадь [toss the ball to him бросьте ему мяч; ворочаться: I couldn't sleep – I was tossing all night я не мог спать и всю ночь ворoчался].

●pace /peɪs/ шаг: when it started to get dark, I quickened my pace когда начало темнеть, я ускорил шаг.
● rate /reɪt/ темп, скорость: this car can go at the rate of eighty kilometers per hour эта машина может развивать скoрость до восьмидесяти километров в час [тариф: Is there a special rate for this tour? для этой экскурсии есть льготный тариф?]

●spread /spred/ распространение: to stop the spread of nuclear weapons остановить распространение ядерного оружия [развертывать, раскладывать, расстилать (парус, плакат и т.п.): he spread the cards on the table он разложил карты на столе]
●traffic /'træfɪk/ движение, транспорт: the motion of the boat has made me ill меня укачало на пароходе [road/one-way/air traffic уличное/одностороннее движение/движение самолетов the drug traffic торговля наркотиками].
●motion /ˈməʊʃən/ движение, ход: forward motion движение вперёд [the waiter motioned us to a table официант знаком указал нам столик; I second the motion я поддерживаю это предложение].

●progress /'prɒ'gres, -rəs, 'proʊˌgres/ продвижение, прогресс: we watched his slow progress up the cliff мы наблюдали, как он медленно карабкался вверх по скале.
●approach /əˈprəʊtʃ/ приближение, (o сезонах) наступление: the approach of winter наступление зимы; [the approaches to the bridge are under repair подходы к мосту ремонтируются; there was a stir in the crowd when the speaker approached the platform когда оратор приблизился к трибуне в толпе произошло движение]

●stroll /strəʊl/ прогулка.
●journey /'ʤɜ:rni/ путешествие: поездка: it was a long journey это было длинное путешествие; поездка; they journeyed all the way to the coast to meet me они проделали весь путь до побережья, чтобы встретить меня].

●crawl /krɔːl/: in rush hours traffic is reduced to a crawl в часы пик машины еле ползут [the ground was crawling with ants земля кишела муравьями].

●current /'kɜ:rənt, 'kʌr-/ течение, ток: against the current против течения [the current year текущий год].
●pour /pɔ:r, poʊr/ течение, поток, ливень [лить, наливать: can I pour you some coffee? вам налить кофе?]
●rush /rʌʃ/ поток: a rush of air поток воздуха [торопиться, гнать, бежать, мчаться; спешка: why all this rush? к чему вся эта спешка? rush II камыш, a rush mat циновка].
●escape /ɪ'skeɪp/ утечка: an escape of gas утечка газа [бегство, побег, спасение: he made good his escape он совершил удачный побег]
●leak /li:k/ течь, утечка: there's a leak in that pipe эта труба течёт [the pipe is leaking at the joints труба течёт в стыке].
●drift /drɪft/ течение, дрейф [нанос, сугроб: snow drifts снежные заносы].

●exit /'egzɪt, 'eksɪt/ выход, уход: emergency exit запасный выход.
●escape /ɪˈskeɪp/ бегство, побег, спасение: did tho criminal make good his escape? удалось преступнику бежать? a prisoner has just escaped from jail только что из тюрьмы сбежал заключенный].
●slip /slɪp/ : he gave me the slip он улизнул от меня [скользить: he slipped his arm round her waist он обнял ее за талию].

●advance /æd'væns/ продвижение (вперед): the advance of science прогресс науки [аванс;: he advanced his queen он двинул ферзя вперед].

●bounce /baʊns/ отскок: to catch a ball on the bounce поймать мяч на отскоке [отскакивать: the ball bounced off the wall мяч отскочил от стены].

●bound /baʊnd/ прыжок, скачок [прыгать, скакать: he came bounding towards me он прыжками несся мне навстречу; bound II см. bind].
●hop /hɒp/ прыжок, скачок: hop, skip and jump тройной прыжок [hop II хмель].
●leap /li:p/ прыжок, скачок: the frog made a big leap лягушка сделала большой прыжок; [прыгать, скакать: the sailor leaped from the boat to shore матрoс прыгнул с лoдки на берег].
●dive /draɪv/ прыжок в воду, погружение, пикирование [нырять, погружаться, пикировать: to dive for pearls нырять за жемчугом]
●skip /skɪp/ прыжок, скачок: with a hop, skip and a jump подпрыгивая [the little girl skipped along to meet her father девочка вприпрыжку побежала навстречу отцу; пропускать: skip that chapter; it's pretty dry пропустите эту главу она скучновата].

●jar /dʒɑːr/ толчок, сотрясение: his letter gave me a nasty jar его письмо меня неприятно поразило [толкать, встряхивать]
●jerk /dʒɜːk/ рывок, судорога: he opened the door with a jerk он рывком открыл дверь [дергать: he jerked his head oн дернул головой].

●lug /lʌg/ тяга, дерганье [тащить, волочить: they lug the dog about everywhere они всюду таскают собаку с собой].

●spin /spɪn/ кружение, вращение, штопop: the airplane went into a spin самолёт вошёл в штопор [spin the wheel around поверните колесо].

●sweep /swɪ:p/ взмах, диапазон, охват, изгиб: with a sweep of his arm взмахом руки; will you sweep up the room? подметите, пожалуйста, комнату; волочиться.
●swing /swɪŋ/ качание, колебание, размах, взмах: а few swings with this ax will be enough to chop that woad несколько ударов топора и дрова будут расколоты [качать: the children were swinging in the park дети качались на качелях в парке].

●bow /baʊ/ (при приветствии) поклон: he made her a low bow он низко ей поклонился [bow II лук, смычок, бант; to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком; bow III нос; in the bows на носу].

1-43. Простые действия

●click /klɪk/ щелканье [щелкать: to click one's heels/one's tongue щелкать каблуками, прищелкивать языком].

●crash /kræʃ/ крушение, крах [грохот: he crashed his fist on the table он ударил кулаком по столу.

●grip /grɪp/ хватка: he has a strong grip у него крепкая хватка [сжимать, хватать: he gripped my hand он сжал мою руку].
●squeeze /skwɪ:z/: сжатие, пожатие: he gave my hand a squeeze он сжал/ стиснул мне руку [we can both squeeze into the front seat мы можем оба втиснуться на переднее место].

●contact : the car came into contact with the wall машина задела стену.
●crack /kræk/ удар: to give smb a crack on the head ударить кого-л по голове [треск: the crack of rifle shots треск выстрелов].
●pound /paʊnd/ удар [колотить, бить, толочь: he pounded the table with his fist он колотил по столу кулаком].
●punch /pʌntʃ/ удар (кулаком): to give smb a punch on the nose ударить кого-л по носу [I punched him on the jaw я дал ему в челюсть].
●bang /bæŋ/ удар: he got a nasty bang on the head он сильно ударился головой [взрыв, хлопок: a gun went off with a loud bang раздался громкий ружейный выстрел].
●bump /bʌmp/: I gave my head a bump я стукнулся головой.
●butt /bʌt/ удар головой [бодать; butt II (толстый) конец, приклад ружья; окурок; ●butt III задница].
●slap /slæp/ шлепок: to give smb a slap in the face дать кому-л пощечину [шлепать, хлопать: he slapped his hand он хлопнул его по руке].
●tap /tæp/ легкий стук [стучать: he tapped me on the shoulder он похлопал меня по плечу].

●capture [ˈkæptʃə] захват, поимка: the capture of the city захват города [поймать, захватывать: to capture a criminal поймать преступника].

●crush /krʌʃ/ давка: after the concert the crush at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка [давить: to crush grapes давить виноград].
●hug /hʌg/ крепкое объятие, захват, хватка [обнимать: they hugged each other они обнялись].
●squeeze /skwi:z/ сжатие, пожатие: he gave my hand a squeeze он сжал мне руку [сжимать, стискивать, сдавливать, выжимать: I squeezed my fingers in the door я прищемил себе пальцы дверью].

●dig /dɪg/: I'm going on a dig in Greece я еду на раскопки в Грецию [копать, рыть: to dig a well вырыть колодец; he's digging in the garden он копает в саду].

●lick /lɪk/: it needs a lick of paint надо подновить краску [лизать, облизывать: he licked his ice cream он лизнул мороженое].
●wipe /waɪp/: give the table a wipe вытри стол [вытирать: to wipe the dishes вытирать посуду].

1-44. Сложные действия

●reflex /ˈri flɛks/ рефлекс.
●process /ˈprəʊsɛs/ процесс: in process of construction в процессе строительства.

●hunt /hʌnt/ поиски, облава, преследование: after a long hunt I did find the brooch после долгих поисков я все-таки нашел брошку.

●sting /stɪŋ/ укус: the sting of a bee can be very dangerous укус пчелы может быть очень опасен [острая боль: suddenly I felt a sharp sting go through my arm я вдруг почувствовал бструю боль в руке; ужалить: be careful you don't get stung by a bee смотрите, чтобы вас пчела не ужалила].

1-45. Отвлеченные понятия (1)

●device /dɪ'vaɪs/ прием: the conjuror uses this device in order to… фокусник использует этот прием, чтобы… [устройство, прибор: a safety device предохранительное устройство]
●attempt /ə'tempt/ попытка: I’ll make an attempt to come я попытаюсь прийти.
●effort /'efərt/ попытка, усилие, напряжение: he lifted the box with some effort он с трудом поднял ящик.

●goal /goʊl/ цель: he achieved his goal он достиг своей цели [гол: the forward kicked a goal нападающий забил гол].
●target /'tɑ:rgɪt/ цель, мишень: aim for the center of the target цельтесь в середину мишени; to hit/miss the target попасть в цель/в мишень.
●object /'ɒbʤɪkt, -ˏʤekt/ цель: with the object of helping them с целью помочь им [предмет, объект: we saw a strange object мы видели странный предмет]
●purpose /ˈpɜːrpəs/ цель: what's his purpose in going to London? с какой цeлью он поехал в Лондон?
●effect /ɪ'fekt/ результат, следствие, последствие, действие, влияние: his cough is the effect of whooping cough его кашель — последствие коклюша.
●event /ɪ'vent/ исход, результат: the event will prove who's right события покажут, кто прав [событие: the main events of this year главные события этого года]
●issue /ˈɪʃuː; ˈɪsjuː/ исход, результат: to await the issue ожидать исхода/результата [выпускать, выдавать: to issue coins/stamps/shares выпускать монеты/марки/акции].
●effect /ɪˈfɛkt/ результат, следствие, последствие, действие, влияние: his cough is the effect of whooping cough его кашель – последствие коклюша.

●bust /bʌst/ провал, неудача [the firm has gone bust фирма лопнула разбивать; разбиваться] bust II грудь, бюст, bust measurement размер груди.

●occasion /ə'keɪʒən/ событие: it was quite an occasion это было целое событие [случай, раз: she comes to town on occasion она наведывается в город от случая к случаю].
●event /ɪ'vent/ событие: the main events of this year главные события этого года [случай: in any event в любом случае].

●guilt /gɪlt/ вина [чувство вины].
●blame /bleɪm/ вина: he took the blame for their mistake он взял на себя вина за их ошибку [he blamed us for carelessness он обвинил нас в небрежности].
●slip /slɪp/ промах, ошибка: did I make a slip? я дал маху? [поскользнуться: don't slip on the ice смотрите, не поскользнитесь на льду; наволочка: please change the pillow slip перемените, пожалуйста, наволочки на подушках]

●gamble /ˈɡæmbəl/ риск: it's a bit of а gamble тут есть некоторый риск [играть в азартные игры: to gamble on the stock exchange играть на бирже].
●lack /læk/ недостаток, нехватка, неимение, отсутствие: we couldn't do it because of the lack of time мы не могли этого сделать из-за отсутствия времени [they lacked many comforts им не хватaло целого ряда удобств].

●balance /'bæləns/ равновесие: to keep one's balance сохранять/терять равновесие.
●mess /mes/ беспорядок: my desk is in a mess мой стол в беспорядке

●event /ɪ'vent/ случай: in any event в любом случае [событие: the main events of this year главные события этого года].
●occasion /ə'keɪʒən/ случай, раз: she comes to town on occasion она наведывается в город от случая к случаю [основание, повод; she has no occasion to complain у нее нет оснований жаловаться].
●experience /ɪk'spɪəri:əns/ случай, приключение: an alarming experience опасное приключение [опыт: to know by/from experience знать по опыту]
●incident /'ɪnsɪdənt/ случай, происшествие, эпизод, инцидент: a strange incident странный случай, странное происшествие.

●strain /steɪn/ перегрузка: mental strain умственное напряжение [натягивать, растягивать, переутомлять] [strain II порода, род, вид: a new strain of virus новый вид вируса].

●exercise /'eksərˏsaɪz/: the exercise of rights осуществление прав [упражнение: to take exercise прогуливаться, двигаться].

●scene /si:n/ сцена, картина: a typical scene of English life типичная картина английской жизни [место, обстановка: at the scene of the crime на месте преступления].
●spectacle /ˈspɛktəkəl/ зрелище [ spectacles очки; to see things through rose-coloured spectacles смотреть на все сквозь розовые очки].
●evidence (ˈɛvɪdəns): he was nowhere in evidence его нигде не было видно [evident ['evədənt] очевидный, явный, ясный: it is evident that... очевидно,/ясно, что...]

●fashion /ˈfæʃən/ образ: in this fashion таким образом [мода: that fashion caught on very recently эта мода привилось недавно].
●manner /'mænər/ образ, манера: manner of life образ жизни.
●mode /moʊd/ образ, мода: mode of action образ действия.

●rough /rʌf/ эскиз, наборок, черновой вариант: to do smth in rough сделать что-л вчерне [черновой: here's а rough draft of my speech вот вам черновой набросок моей речи; грубый: шероховатый: the bark of this tree is very rough коpа этого дерева очень шероховата].

●subject /ˈsʌbdʒɪkt/ объект: the subject of an experiment объект эксперимента [тема, предмет: subject of a novel/of research сюжет романа, тема исследования; /səbˈdʒɛkt/ подвергать]

●affair /əˈfɛə/ дело: that's not my affair это не мое дело [роман: he's having an affair with Olga у него роман с Ольгой]

●instance /ˈɪnstəns/ случай, пример: in this instance he was wrong в в данном случае он ошибся [instant ['ɪnstənt] мгновение, момент: at that instant в то мгновение, в тот момент].
●example /ɪɡˈzɑːmpəl/ пример: for example например, к примеру.

●prime /praɪm/ расцвет: in the prime of life в расцвете сил.
●ruin /'ru:ɪn/ разрушение, гибель, разорение [развалины, руины: that's a very impressive ruin эти руины произвoдят сильное впечатление; these goats will ruin your garden эти козы вконец погубят ваш сад].
●extreme /ɪk'stri:m/ крайность: in the extreme в высшей степени, до крайности.

●stance /stæns/ позиция: circumstance обстоятельство: in/under these circumstances при данных обстоятельствах.

●accident /'æksɪdənt, 'æksɪˌdent/ случай, случайность: I came across him by accident я случайно встретил его [несчастный случай, авария, крушение: he met with a climbing accident с ним произошел несчастный случай при восхождении].

●conditions /kənˈdɪʃənz/: living conditions жилищные условия; in such conditions one can't work в таких условиях невозможно работать [условие: on condition that... при условии, что...]
●comfort /ˈkʌmfət/ уют, комфорт, удобства: he likes his comforts он любит комфорт [утешение: that's cold/ small comfort это плохое/слабое утешение].
●luxury /ˈlʌkʃərɪ/ роскошь: such luxury is beyond my reach такая рoскошь мне недоступна; I can't afford many luxuries я не могу позволить себе роскошествовать.

●function /ˈfʌŋkʃən/ функция, обязанность: the function of the heart/the fan belt функция сердца, назначение ремня вентилятора.

●contrast / ˈkɒn træst/ контраст: a striking/sharp contrast разительный/резкий контраст [/kənˈtræst, ˈkɒn træst/ констрастировать, противопоставлять, сравнивать]
●degree /dɪˈɡriː/ степень: a degree of skill степень мастерства [градус: 10 degrees of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля]

●due /djuː/ должное; то, что причитается: I've paid him his due я отдал ему должное [членские взносы: if I don't pay my dues, I'll be dropped from the club если я не буду платить членских взносов, меня исключат из клуба; надлежащий: you will be notified in due course вас известит своевременно]
●common /ˈkɒmən/ что-либо общее: the three sisters own the house in common три сестры владеют этим домом сообща [общий: а common bathroom общая ванная; how common is this practice here? что, это здесь очень распространённый обычай?

●equity /ˈɛkwɪtɪ/ справедливость, право справедливости.

●evil /'i:vəl/ зло: I have to choose the lesser of two evils я должен выбрать меньшее из двух зол [злой, дурной, зловещий: an evil spirit злой дух].

●spread /spred/ размах [развертывать, раскладывать, расстилать: spread the rug out, and let me look at it разверните ковёр и дайте мне на него посмотреть; распространять: who spread that rumor? кто распространил этот слух?].

●experience /ɪkˈspɪərɪəns/ опыт: to know by/from experience знать по опыту.

1-46. Отвлеченные понятия (2)

●mystery /'mɪstəri/ тайна: wrapped in mystery окутанный тайной.
●puzzle /'pʌzəl/ загадка, головоломка: it's a puzzle to me how such a stupid guy ever got through college для меня загадка, как такой дурак смог закончить вуз [his directions had us puzzled его указания привели нас в недоумение].
●issue /ˈɪʃuː, ˈɪsjuː/ вопрос: a political issue политический вопрос.
●solution /səˈluːʃən/ решение, разгадка: it took us a long time to work out a solution to the problem разрешение этого вопроса потребовало много времени [раствор (в химии)].
●clue /kluː/ ключ (к разгадке): clue to a puzzle ключ к решению головоломки.

●sake /seɪk/ польза: do it for my sake сделайте это ради меня.
●favor /ˈfeɪvə / польза: he spoke in our favour он высказался в нашу пользу [are you in favour of the idea? ты поддерживаешь эту идею? расположение; he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; одолжение, любезность; do me a favour сделай мне одолжение]
●avail /əˈveɪl/ польза, выгода: it was of no little avail это было бесполезно [avail yourself of every opportunity while you're at school используйте все возможности вы в школе].

●method /ˈmɛθəd/ метод, способ, порядок, система: the latest methods новейшие методы.

●fantasy /ˈfæntəsɪ/ фантазия.

●accord /əˈkɔːd/ согласие of one's own accord по собственной воле [соответствие].

●regard /rɪˈɡɑːd/ отношение: in this regard в этом отношении.
●respect /rɪˈspɛkt/ отношение: in every respect во всех отношениях.
●attitude /ˈætɪˌtjuːd/ отношение: her husband's success hasn't affected her attitude toward old friends успех мужа нисколько не изменил ее отношения к старым друзьям.

●regard /rɪˈɡɑːd/ внимание: he writes with no regard for accuracy он пишет, совсем не обращая внимания на точность изложения [отношение: in this regard в этом отношении]
●intent /ɪnˈtɛnt/ намерение: with intent to kill с умыслом убить.

●liberty /ˈlɪbətɪ/ свобода: he is now at liberty он теперь на свободе.
●licence, /'laɪsns/ вольность, излишняя вольность: poetic licence поэтическая вольность [разрешение, право, лицензия: to issue a licence to sell tobacco выдавать разрешение/лицензию на продажу табака].

●absence /ˈæbsəns/ отсутствие, прогул: in his absence в его отсутствие [absent /'æbsənt/ отсутствующий: absent friends отсутствующие друзья].

●condition /kən'dɪʃən/ условие: on condition that... при условии, что...
●term (terms) условия: terms of surrender/payment условия капитуляции/оплаты.

●weal /wiːl/ благо, благополучие, благосостояние.
●harm /hɑːrm/ вред: it won't do us any harm if we talk the matter over не помешало бы нам обсудить этот вопрос.

●contrary /'kɒnˌtreri/ противоположность: on the contrary наоборот, как раз наоборот [противоположный, упрямый, своенравный; she's а contrary young woman она своенравная особа].

●converse /kən'vɜ:rs/ антоним: "hot" is the converse of "cold" слово «горячий»—антоним слова «холодный» [обратный, противоположный].
●odds /ɒdz/: they are at odds over what sort of car to buy они расходятся во мнениях, какую машину купить [the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному; odd II случайный: he does odd jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа]

●fate /feɪt/ судьба, участь: to decide smb's fate решить чью-л судьбу/участь.
●fortune /'fɔ:rʧən/ судьба: to tell smb's fortune предсказать чью-л судьбу.

●mess /mes/ беспорядок; he's made a mess of it он всё запутал.
●misery /'mɪzəri/ безрадостное положение: she made his life a misery она исковеркала ему жизнь [нищета, нужда].

●odds /ɒdz/ the odds were in our favour шансы были в нашу пользу [the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному].

● program(me) /'proʊˏgræm, -grəm/ программа, передача: a theatre programme театральная программа.
●project /'prɒˏʤekt, -ɪkt/ проект.

●risk /rɪsk/ риск, опасность: an occupational risk профессиональный риск.
●threat /θret/ угроза: they were only empty threats это били только пустые угрозы.

●damage /ˈdæmɪdʒ/ повреждение: was there much damage to the car? машина сильно повреждена? [ущерб].

1-47. Характеристики действий

●increase /ˈɪnkri:s/ рост, увеличение: an increase in population/in the number of students рост населения/числа студентов [/ɪnˈkris/ увеличивать(ся)]
●gain /geɪn/ увеличение, прибавка: а gain in weight прибавка в весе [получать, приобретать: he gained £1,000 on that deal он заработал/получил тысячу фунтов на этой сделке].

●rush /rʌʃ/ спешка: why all this rush? к чему вся эта спешка? [торопить: I hate being rushed я очень не люблю, когда меня торопят/подгоняют; торопиться, гнать, бежать, мчаться; rush II камыш: a rush mat циновка].

●pace /peɪs/ темп, скорость, ход, шаг: to set the расе for smb/smth задавать темп кому-л/ чему-л.
●career /kəˈrɪə/: карьер, быстрое движение: in full career во весь опор [карьера, профессия; to make a career for oneself сделать себе карьеру].

●tradition /trəˈdɪʃən/ традиция: by tradition по традиции.
●custom /'kʌstəm/ обычай, привычка, обыкновение: the strange customs of some tribes удивительные обычаи некоторых племен.

2. Местоимения

Местоимения могут "замещать" существительные: Jack → he, но чаще всего они заменяют группу существительного в целом: [a tall woman] → she. Все местоимения относятся к первой тысяче или устарели (как, например, местоимение thou).

3. Прилагательные

Прилагательные чаще всего используются в конструкции с существительным: the main street главная улица.Второй вариант использования - после глаголов-связок: deceit is foreign to his nature прибегать к обману не в его характере.

RSS-материал