|
|
Лексика
1-39. Физиология
●blink /blɪŋk/ моргание, мигание, [мигать, моргать: to blink one's eyes мигать, мерцать; мерцание, проблеск].
●wink /wɪŋk/ n: he gave me a wink он подмигнул мне.
●yawn /jɔ:n/ зевок.
●draught /dræft, drɑft/ глоток, доза (лекарств) at one draught залпом.
●sigh /saɪ/ вздох: he gave a sigh of relief он облегчённо вздохнул [вздыхать, (о ветре) подуть].
●swallow /ˈswɒləʊ/ глоток: just take one swallow of this medicine примите один глоток этого лекарства [глотать, проглатывать: he swallowed his beer in one gulp он выпил пиво залпом; swallow II [ˈswɒləʊ] ласточка: swallow dive прыжок ласточкой]
●appetite /ˈæpɪˌtaɪt/ аппетит: the cold air gave us a good appetite от холода у нас разыгрался аппетит.
●thirst /θɜːrst/ жажда: this beer will satisfy your thirst это пиво утолит пищу жажду.
●nightmare /ˈnaɪtˌmɛər/ кошмар: he had a nightmare он видел страшный сон, его мучил кошмар.
●strain /streɪn/ растяжение (мышцы) [he held up well under the strain он держался молодцом, несмотря на страшное напряжение; натягивать, растягивать, переутомлять: to strain a rope to breaking point натянуть веревку до предела].
●ache /eɪk/ боль: I'm all aches and pains у меня все болит [болеть: my tooth aches у меня болит зуб].
1-40. Чувства, эмоции
●panic /ˈpænɪk/ паника: it threw them into a panic их охватила паника.
●fright /fraɪt/ испуг to scream with fright закричать от испуга [the children were frightened by the beasts in the zoo дети испугались зверей в зоологическом сада].
●scare /skeər/ страх, паника: I got quite a scare when they said you were in the hospital я здорово перепугался, когда мне сказали, что вы в больнице [пугать: she was scared by the scream ее испугал этот крик].
●alarm /əˈlɑːrm/ тревога: many people viewed that possibility with alarm многие очень встревожены этой перспективой.
●despair /dɪˈspɛə/ отчаяние: in the depths of despair в полном отчаянии.
●fury /ˈfjʊərɪ/ ярость, неистовство: бешенство: to goad smb to fury доводить кого-л до бешенства.
●rage /reɪdʒ/ гнев, ярость, бешенство: my father flew into a rage when he found that out мой отtц пришел в ярость, когда он это узнал [бушевать: the storm has been raging for three days буря бушевала три дня].
●fortune /ˈfɔːtʃən/ счастье: by good fortune к счастью, по счастливой случайности.
●delight /dɪˈlaɪt/ восторг, восхищение, удовольствие: buying clothes is her greatest delight покупать платья — для неё величайшее наслаждение [I was delighted with the trip я был в восторге от поездки].
●awe /ɔː/ благоговение: she holds him in awe она благоговеет перед ним.
●desire /dɪˈzaɪə/ желание: my desires are easily satisfied мой желания легко удовлетворить [хотеть: what do you desire most of all? чего вы сейчас больше всего хотите? ]
●insult /ˈɪn sʌlt/ оскорбление: to swallow an insult проглотить оскорбление [/ɪnˈsʌlt/ оскорблять: I felt insulted я чувствовал себя оскорбленным]
●offence /əˈfɛns/ обида: no offence meant не в обиду будь сказано [правонарушение; an offence against the law нарушение закона; offend [ə'fend] обижать, (о чувствах) оскорблять: he didn't offend me он не обидел меня]
●slight /slaɪt/ унижение: it was a slight on all of us это было унизительно для всех нас; неуважение, пренебрежение [обидеть: I didn't mean to slight her я совсем не хотел её обидеть; slight II маленький, небольшой, незначительный, легкий, тонкий: there's a slight difference есть небольшая разница]
●guilt /gɪlt/ чувство вины [вина],
●regret /rɪˈɡrɛt/ сожаление: to my regret к моему сожалению [I've always regretted not having traveled я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать].
●upset /ˈʌpˌsɛt/ расстройство [ /ʌpˈsɛt/ расстроенный: he was terribly upset by the news его ужасно расстроила эта новость; недомогание; ссора, скандал]
●pity /ˈpɪtɪ/ жалость, сожаление: I don't have any pity for such a fool у меня нет ни малейшей жалости к такoму дуракy [жалеть: he wants people to pity him он хjчет, чтoбы егo все жалели].
●envy /ˈɛnvɪ/ зависть: he turned green with envy он позеленел от зависти.
●passion /ˈpæʃən/ страсть: she tried to conceal her passion for him она старалась скрыть свою страсть к нему;.
●crush /krʌʃ/: she has a crush on her teacher – it'll pass она влюбилась в учителя – это пройдет [давка: there was a crush when they opened the door когда открали двери, произошло давка we were nearly crushed while leaving the theater при выходе из театра нас чуть не раздавили]
●mood /muːd/ настроение: I'm in a light mood today я сегодня в весёлом настроении [mood II наклонение (в грамматике)].
●patience /ˈpeɪ ʃəns/ терпение: I've exhausted my patience with him я истощил с ним всё своё терпение.
●romance романтика: to travel in search of romance путешествовать в поисках романтики.
●triumph /ˈtraɪəmf/ торжество, триумф: a shout of triumph торжествующий крик.
●frown /fraʊn/ насупленность, нахмуренность: all she gave me was a frown она кинула на меня неодобрительный взгляд [my friend frowned as she read the letter читая письмo, моя приятельница хмурилась; her whole family frowned on the match вся семья была недовольна её браком].
● fright /fraɪt/: the little boy screamed with fright мальчик от испуга закричал. the children bunched together in fright вети от испута сбились в кучу; she looked a fright она была просто пугало [испуг: to scream with fright закричать от испуга].
1-41. Сознание
●favor /ˈfeɪvər/ расположение: he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку [одолжение would you do me a favor? сделайте мне одолжение!]
●spirit /ˈspɪrɪt/ дух: fighting spirit боевой дух.
●guard /ɡɑːrd/: I'm always on my guard against him я с ним всегда настороже [часовой, караульный, охрана, сторож, проводник, гвардия: a colonel in the Guards гвардии полковник].
●psyche /ˈsaɪkɪ/ психика.
●credit /'kredɪt/ доверие: I give no credit to that report этому сообщению я не верю.
●faith /feɪθ/ вера: I have great faith in him/in this medicine я ему верю, я очень верю в это лекарство.
1-42. Движение
●toss /tɒs/: he took a toss его сбросила лошадь [toss the ball to him бросьте ему мяч; ворочаться: I couldn't sleep – I was tossing all night я не мог спать и всю ночь ворoчался].
●pace /peɪs/ шаг: when it started to get dark, I quickened my pace когда начало темнеть, я ускорил шаг.
● rate /reɪt/ темп, скорость: this car can go at the rate of eighty kilometers per hour эта машина может развивать скoрость до восьмидесяти километров в час [тариф: Is there a special rate for this tour? для этой экскурсии есть льготный тариф?]
●spread /spred/ распространение: to stop the spread of nuclear weapons остановить распространение ядерного оружия [развертывать, раскладывать, расстилать (парус, плакат и т.п.): he spread the cards on the table он разложил карты на столе]
●traffic /'træfɪk/ движение, транспорт: the motion of the boat has made me ill меня укачало на пароходе [road/one-way/air traffic уличное/одностороннее движение/движение самолетов the drug traffic торговля наркотиками].
●motion /ˈməʊʃən/ движение, ход: forward motion движение вперёд [the waiter motioned us to a table официант знаком указал нам столик; I second the motion я поддерживаю это предложение].
●progress /'prɒ'gres, -rəs, 'proʊˌgres/ продвижение, прогресс: we watched his slow progress up the cliff мы наблюдали, как он медленно карабкался вверх по скале.
●approach /əˈprəʊtʃ/ приближение, (o сезонах) наступление: the approach of winter наступление зимы; [the approaches to the bridge are under repair подходы к мосту ремонтируются; there was a stir in the crowd when the speaker approached the platform когда оратор приблизился к трибуне в толпе произошло движение]
●stroll /strəʊl/ прогулка.
●journey /'ʤɜ:rni/ путешествие: поездка: it was a long journey это было длинное путешествие; поездка; they journeyed all the way to the coast to meet me они проделали весь путь до побережья, чтобы встретить меня].
●crawl /krɔːl/: in rush hours traffic is reduced to a crawl в часы пик машины еле ползут [the ground was crawling with ants земля кишела муравьями].
●current /'kɜ:rənt, 'kʌr-/ течение, ток: against the current против течения [the current year текущий год].
●pour /pɔ:r, poʊr/ течение, поток, ливень [лить, наливать: can I pour you some coffee? вам налить кофе?]
●rush /rʌʃ/ поток: a rush of air поток воздуха [торопиться, гнать, бежать, мчаться; спешка: why all this rush? к чему вся эта спешка? rush II камыш, a rush mat циновка].
●escape /ɪ'skeɪp/ утечка: an escape of gas утечка газа [бегство, побег, спасение: he made good his escape он совершил удачный побег]
●leak /li:k/ течь, утечка: there's a leak in that pipe эта труба течёт [the pipe is leaking at the joints труба течёт в стыке].
●drift /drɪft/ течение, дрейф [нанос, сугроб: snow drifts снежные заносы].
●exit /'egzɪt, 'eksɪt/ выход, уход: emergency exit запасный выход.
●escape /ɪˈskeɪp/ бегство, побег, спасение: did tho criminal make good his escape? удалось преступнику бежать? a prisoner has just escaped from jail только что из тюрьмы сбежал заключенный].
●slip /slɪp/ : he gave me the slip он улизнул от меня [скользить: he slipped his arm round her waist он обнял ее за талию].
●advance /æd'væns/ продвижение (вперед): the advance of science прогресс науки [аванс;: he advanced his queen он двинул ферзя вперед].
●bounce /baʊns/ отскок: to catch a ball on the bounce поймать мяч на отскоке [отскакивать: the ball bounced off the wall мяч отскочил от стены].
●bound /baʊnd/ прыжок, скачок [прыгать, скакать: he came bounding towards me он прыжками несся мне навстречу; bound II см. bind].
●hop /hɒp/ прыжок, скачок: hop, skip and jump тройной прыжок [hop II хмель].
●leap /li:p/ прыжок, скачок: the frog made a big leap лягушка сделала большой прыжок; [прыгать, скакать: the sailor leaped from the boat to shore матрoс прыгнул с лoдки на берег].
●dive /draɪv/ прыжок в воду, погружение, пикирование [нырять, погружаться, пикировать: to dive for pearls нырять за жемчугом]
●skip /skɪp/ прыжок, скачок: with a hop, skip and a jump подпрыгивая [the little girl skipped along to meet her father девочка вприпрыжку побежала навстречу отцу; пропускать: skip that chapter; it's pretty dry пропустите эту главу она скучновата].
●jar /dʒɑːr/ толчок, сотрясение: his letter gave me a nasty jar его письмо меня неприятно поразило [толкать, встряхивать]
●jerk /dʒɜːk/ рывок, судорога: he opened the door with a jerk он рывком открыл дверь [дергать: he jerked his head oн дернул головой].
●lug /lʌg/ тяга, дерганье [тащить, волочить: they lug the dog about everywhere они всюду таскают собаку с собой].
●spin /spɪn/ кружение, вращение, штопop: the airplane went into a spin самолёт вошёл в штопор [spin the wheel around поверните колесо].
●sweep /swɪ:p/ взмах, диапазон, охват, изгиб: with a sweep of his arm взмахом руки; will you sweep up the room? подметите, пожалуйста, комнату; волочиться.
●swing /swɪŋ/ качание, колебание, размах, взмах: а few swings with this ax will be enough to chop that woad несколько ударов топора и дрова будут расколоты [качать: the children were swinging in the park дети качались на качелях в парке].
●bow /baʊ/ (при приветствии) поклон: he made her a low bow он низко ей поклонился [bow II лук, смычок, бант; to tie shoelaces in a bow завязать шнурки бантиком; bow III нос; in the bows на носу].
1-43. Простые действия
●click /klɪk/ щелканье [щелкать: to click one's heels/one's tongue щелкать каблуками, прищелкивать языком].
●crash /kræʃ/ крушение, крах [грохот: he crashed his fist on the table он ударил кулаком по столу.
●grip /grɪp/ хватка: he has a strong grip у него крепкая хватка [сжимать, хватать: he gripped my hand он сжал мою руку].
●squeeze /skwɪ:z/: сжатие, пожатие: he gave my hand a squeeze он сжал/ стиснул мне руку [we can both squeeze into the front seat мы можем оба втиснуться на переднее место].
●contact : the car came into contact with the wall машина задела стену.
●crack /kræk/ удар: to give smb a crack on the head ударить кого-л по голове [треск: the crack of rifle shots треск выстрелов].
●pound /paʊnd/ удар [колотить, бить, толочь: he pounded the table with his fist он колотил по столу кулаком].
●punch /pʌntʃ/ удар (кулаком): to give smb a punch on the nose ударить кого-л по носу [I punched him on the jaw я дал ему в челюсть].
●bang /bæŋ/ удар: he got a nasty bang on the head он сильно ударился головой [взрыв, хлопок: a gun went off with a loud bang раздался громкий ружейный выстрел].
●bump /bʌmp/: I gave my head a bump я стукнулся головой.
●butt /bʌt/ удар головой [бодать; butt II (толстый) конец, приклад ружья; окурок; ●butt III задница].
●slap /slæp/ шлепок: to give smb a slap in the face дать кому-л пощечину [шлепать, хлопать: he slapped his hand он хлопнул его по руке].
●tap /tæp/ легкий стук [стучать: he tapped me on the shoulder он похлопал меня по плечу].
●capture [ˈkæptʃə] захват, поимка: the capture of the city захват города [поймать, захватывать: to capture a criminal поймать преступника].
●crush /krʌʃ/ давка: after the concert the crush at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка [давить: to crush grapes давить виноград].
●hug /hʌg/ крепкое объятие, захват, хватка [обнимать: they hugged each other они обнялись].
●squeeze /skwi:z/ сжатие, пожатие: he gave my hand a squeeze он сжал мне руку [сжимать, стискивать, сдавливать, выжимать: I squeezed my fingers in the door я прищемил себе пальцы дверью].
●dig /dɪg/: I'm going on a dig in Greece я еду на раскопки в Грецию [копать, рыть: to dig a well вырыть колодец; he's digging in the garden он копает в саду].
●lick /lɪk/: it needs a lick of paint надо подновить краску [лизать, облизывать: he licked his ice cream он лизнул мороженое].
●wipe /waɪp/: give the table a wipe вытри стол [вытирать: to wipe the dishes вытирать посуду].
1-44. Сложные действия
●reflex /ˈri flɛks/ рефлекс.
●process /ˈprəʊsɛs/ процесс: in process of construction в процессе строительства.
●hunt /hʌnt/ поиски, облава, преследование: after a long hunt I did find the brooch после долгих поисков я все-таки нашел брошку.
●sting /stɪŋ/ укус: the sting of a bee can be very dangerous укус пчелы может быть очень опасен [острая боль: suddenly I felt a sharp sting go through my arm я вдруг почувствовал бструю боль в руке; ужалить: be careful you don't get stung by a bee смотрите, чтобы вас пчела не ужалила].
1-45. Отвлеченные понятия (1)
●device /dɪ'vaɪs/ прием: the conjuror uses this device in order to… фокусник использует этот прием, чтобы… [устройство, прибор: a safety device предохранительное устройство]
●attempt /ə'tempt/ попытка: I’ll make an attempt to come я попытаюсь прийти.
●effort /'efərt/ попытка, усилие, напряжение: he lifted the box with some effort он с трудом поднял ящик.
●goal /goʊl/ цель: he achieved his goal он достиг своей цели [гол: the forward kicked a goal нападающий забил гол].
●target /'tɑ:rgɪt/ цель, мишень: aim for the center of the target цельтесь в середину мишени; to hit/miss the target попасть в цель/в мишень.
●object /'ɒbʤɪkt, -ˏʤekt/ цель: with the object of helping them с целью помочь им [предмет, объект: we saw a strange object мы видели странный предмет]
●purpose /ˈpɜːrpəs/ цель: what's his purpose in going to London? с какой цeлью он поехал в Лондон?
●effect /ɪ'fekt/ результат, следствие, последствие, действие, влияние: his cough is the effect of whooping cough его кашель — последствие коклюша.
●event /ɪ'vent/ исход, результат: the event will prove who's right события покажут, кто прав [событие: the main events of this year главные события этого года]
●issue /ˈɪʃuː; ˈɪsjuː/ исход, результат: to await the issue ожидать исхода/результата [выпускать, выдавать: to issue coins/stamps/shares выпускать монеты/марки/акции].
●effect /ɪˈfɛkt/ результат, следствие, последствие, действие, влияние: his cough is the effect of whooping cough его кашель – последствие коклюша.
●bust /bʌst/ провал, неудача [the firm has gone bust фирма лопнула разбивать; разбиваться] bust II грудь, бюст, bust measurement размер груди.
●occasion /ə'keɪʒən/ событие: it was quite an occasion это было целое событие [случай, раз: she comes to town on occasion она наведывается в город от случая к случаю].
●event /ɪ'vent/ событие: the main events of this year главные события этого года [случай: in any event в любом случае].
●guilt /gɪlt/ вина [чувство вины].
●blame /bleɪm/ вина: he took the blame for their mistake он взял на себя вина за их ошибку [he blamed us for carelessness он обвинил нас в небрежности].
●slip /slɪp/ промах, ошибка: did I make a slip? я дал маху? [поскользнуться: don't slip on the ice смотрите, не поскользнитесь на льду; наволочка: please change the pillow slip перемените, пожалуйста, наволочки на подушках]
●gamble /ˈɡæmbəl/ риск: it's a bit of а gamble тут есть некоторый риск [играть в азартные игры: to gamble on the stock exchange играть на бирже].
●lack /læk/ недостаток, нехватка, неимение, отсутствие: we couldn't do it because of the lack of time мы не могли этого сделать из-за отсутствия времени [they lacked many comforts им не хватaло целого ряда удобств].
●balance /'bæləns/ равновесие: to keep one's balance сохранять/терять равновесие.
●mess /mes/ беспорядок: my desk is in a mess мой стол в беспорядке
●event /ɪ'vent/ случай: in any event в любом случае [событие: the main events of this year главные события этого года].
●occasion /ə'keɪʒən/ случай, раз: she comes to town on occasion она наведывается в город от случая к случаю [основание, повод; she has no occasion to complain у нее нет оснований жаловаться].
●experience /ɪk'spɪəri:əns/ случай, приключение: an alarming experience опасное приключение [опыт: to know by/from experience знать по опыту]
●incident /'ɪnsɪdənt/ случай, происшествие, эпизод, инцидент: a strange incident странный случай, странное происшествие.
●strain /steɪn/ перегрузка: mental strain умственное напряжение [натягивать, растягивать, переутомлять] [strain II порода, род, вид: a new strain of virus новый вид вируса].
●exercise /'eksərˏsaɪz/: the exercise of rights осуществление прав [упражнение: to take exercise прогуливаться, двигаться].
●scene /si:n/ сцена, картина: a typical scene of English life типичная картина английской жизни [место, обстановка: at the scene of the crime на месте преступления].
●spectacle /ˈspɛktəkəl/ зрелище [ spectacles очки; to see things through rose-coloured spectacles смотреть на все сквозь розовые очки].
●evidence (ˈɛvɪdəns): he was nowhere in evidence его нигде не было видно [evident ['evədənt] очевидный, явный, ясный: it is evident that... очевидно,/ясно, что...]
●fashion /ˈfæʃən/ образ: in this fashion таким образом [мода: that fashion caught on very recently эта мода привилось недавно].
●manner /'mænər/ образ, манера: manner of life образ жизни.
●mode /moʊd/ образ, мода: mode of action образ действия.
●rough /rʌf/ эскиз, наборок, черновой вариант: to do smth in rough сделать что-л вчерне [черновой: here's а rough draft of my speech вот вам черновой набросок моей речи; грубый: шероховатый: the bark of this tree is very rough коpа этого дерева очень шероховата].
●subject /ˈsʌbdʒɪkt/ объект: the subject of an experiment объект эксперимента [тема, предмет: subject of a novel/of research сюжет романа, тема исследования; /səbˈdʒɛkt/ подвергать]
●affair /əˈfɛə/ дело: that's not my affair это не мое дело [роман: he's having an affair with Olga у него роман с Ольгой]
●instance /ˈɪnstəns/ случай, пример: in this instance he was wrong в в данном случае он ошибся [instant ['ɪnstənt] мгновение, момент: at that instant в то мгновение, в тот момент].
●example /ɪɡˈzɑːmpəl/ пример: for example например, к примеру.
●prime /praɪm/ расцвет: in the prime of life в расцвете сил.
●ruin /'ru:ɪn/ разрушение, гибель, разорение [развалины, руины: that's a very impressive ruin эти руины произвoдят сильное впечатление; these goats will ruin your garden эти козы вконец погубят ваш сад].
●extreme /ɪk'stri:m/ крайность: in the extreme в высшей степени, до крайности.
●stance /stæns/ позиция: circumstance обстоятельство: in/under these circumstances при данных обстоятельствах.
●accident /'æksɪdənt, 'æksɪˌdent/ случай, случайность: I came across him by accident я случайно встретил его [несчастный случай, авария, крушение: he met with a climbing accident с ним произошел несчастный случай при восхождении].
●conditions /kənˈdɪʃənz/: living conditions жилищные условия; in such conditions one can't work в таких условиях невозможно работать [условие: on condition that... при условии, что...]
●comfort /ˈkʌmfət/ уют, комфорт, удобства: he likes his comforts он любит комфорт [утешение: that's cold/ small comfort это плохое/слабое утешение].
●luxury /ˈlʌkʃərɪ/ роскошь: such luxury is beyond my reach такая рoскошь мне недоступна; I can't afford many luxuries я не могу позволить себе роскошествовать.
●function /ˈfʌŋkʃən/ функция, обязанность: the function of the heart/the fan belt функция сердца, назначение ремня вентилятора.
●contrast / ˈkɒn træst/ контраст: a striking/sharp contrast разительный/резкий контраст [/kənˈtræst, ˈkɒn træst/ констрастировать, противопоставлять, сравнивать]
●degree /dɪˈɡriː/ степень: a degree of skill степень мастерства [градус: 10 degrees of frost/below zero десять градусов мороза/ ниже нуля]
●due /djuː/ должное; то, что причитается: I've paid him his due я отдал ему должное [членские взносы: if I don't pay my dues, I'll be dropped from the club если я не буду платить членских взносов, меня исключат из клуба; надлежащий: you will be notified in due course вас известит своевременно]
●common /ˈkɒmən/ что-либо общее: the three sisters own the house in common три сестры владеют этим домом сообща [общий: а common bathroom общая ванная; how common is this practice here? что, это здесь очень распространённый обычай?
●equity /ˈɛkwɪtɪ/ справедливость, право справедливости.
●evil /'i:vəl/ зло: I have to choose the lesser of two evils я должен выбрать меньшее из двух зол [злой, дурной, зловещий: an evil spirit злой дух].
●spread /spred/ размах [развертывать, раскладывать, расстилать: spread the rug out, and let me look at it разверните ковёр и дайте мне на него посмотреть; распространять: who spread that rumor? кто распространил этот слух?].
●experience /ɪkˈspɪərɪəns/ опыт: to know by/from experience знать по опыту.
1-46. Отвлеченные понятия (2)
●mystery /'mɪstəri/ тайна: wrapped in mystery окутанный тайной.
●puzzle /'pʌzəl/ загадка, головоломка: it's a puzzle to me how such a stupid guy ever got through college для меня загадка, как такой дурак смог закончить вуз [his directions had us puzzled его указания привели нас в недоумение].
●issue /ˈɪʃuː, ˈɪsjuː/ вопрос: a political issue политический вопрос.
●solution /səˈluːʃən/ решение, разгадка: it took us a long time to work out a solution to the problem разрешение этого вопроса потребовало много времени [раствор (в химии)].
●clue /kluː/ ключ (к разгадке): clue to a puzzle ключ к решению головоломки.
●sake /seɪk/ польза: do it for my sake сделайте это ради меня.
●favor /ˈfeɪvə / польза: he spoke in our favour он высказался в нашу пользу [are you in favour of the idea? ты поддерживаешь эту идею? расположение; he won favour with my aunt он сумел расположить к себе мою тетку; одолжение, любезность; do me a favour сделай мне одолжение]
●avail /əˈveɪl/ польза, выгода: it was of no little avail это было бесполезно [avail yourself of every opportunity while you're at school используйте все возможности вы в школе].
●method /ˈmɛθəd/ метод, способ, порядок, система: the latest methods новейшие методы.
●fantasy /ˈfæntəsɪ/ фантазия.
●accord /əˈkɔːd/ согласие of one's own accord по собственной воле [соответствие].
●regard /rɪˈɡɑːd/ отношение: in this regard в этом отношении.
●respect /rɪˈspɛkt/ отношение: in every respect во всех отношениях.
●attitude /ˈætɪˌtjuːd/ отношение: her husband's success hasn't affected her attitude toward old friends успех мужа нисколько не изменил ее отношения к старым друзьям.
●regard /rɪˈɡɑːd/ внимание: he writes with no regard for accuracy он пишет, совсем не обращая внимания на точность изложения [отношение: in this regard в этом отношении]
●intent /ɪnˈtɛnt/ намерение: with intent to kill с умыслом убить.
●liberty /ˈlɪbətɪ/ свобода: he is now at liberty он теперь на свободе.
●licence, /'laɪsns/ вольность, излишняя вольность: poetic licence поэтическая вольность [разрешение, право, лицензия: to issue a licence to sell tobacco выдавать разрешение/лицензию на продажу табака].
●absence /ˈæbsəns/ отсутствие, прогул: in his absence в его отсутствие [absent /'æbsənt/ отсутствующий: absent friends отсутствующие друзья].
●condition /kən'dɪʃən/ условие: on condition that... при условии, что...
●term (terms) условия: terms of surrender/payment условия капитуляции/оплаты.
●weal /wiːl/ благо, благополучие, благосостояние.
●harm /hɑːrm/ вред: it won't do us any harm if we talk the matter over не помешало бы нам обсудить этот вопрос.
●contrary /'kɒnˌtreri/ противоположность: on the contrary наоборот, как раз наоборот [противоположный, упрямый, своенравный; she's а contrary young woman она своенравная особа].
●converse /kən'vɜ:rs/ антоним: "hot" is the converse of "cold" слово «горячий»—антоним слова «холодный» [обратный, противоположный].
●odds /ɒdz/: they are at odds over what sort of car to buy они расходятся во мнениях, какую машину купить [the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному; odd II случайный: he does odd jobs now and again иногда ему перепадает случайная работа]
●fate /feɪt/ судьба, участь: to decide smb's fate решить чью-л судьбу/участь.
●fortune /'fɔ:rʧən/ судьба: to tell smb's fortune предсказать чью-л судьбу.
●mess /mes/ беспорядок; he's made a mess of it он всё запутал.
●misery /'mɪzəri/ безрадостное положение: she made his life a misery она исковеркала ему жизнь [нищета, нужда].
●odds /ɒdz/ the odds were in our favour шансы были в нашу пользу [the odds on this horse are 10 to 1 ставки на эту лошадь—десять к одному].
● program(me) /'proʊˏgræm, -grəm/ программа, передача: a theatre programme театральная программа.
●project /'prɒˏʤekt, -ɪkt/ проект.
●risk /rɪsk/ риск, опасность: an occupational risk профессиональный риск.
●threat /θret/ угроза: they were only empty threats это били только пустые угрозы.
●damage /ˈdæmɪdʒ/ повреждение: was there much damage to the car? машина сильно повреждена? [ущерб].
1-47. Характеристики действий
●increase /ˈɪnkri:s/ рост, увеличение: an increase in population/in the number of students рост населения/числа студентов [/ɪnˈkris/ увеличивать(ся)]
●gain /geɪn/ увеличение, прибавка: а gain in weight прибавка в весе [получать, приобретать: he gained £1,000 on that deal он заработал/получил тысячу фунтов на этой сделке].
●rush /rʌʃ/ спешка: why all this rush? к чему вся эта спешка? [торопить: I hate being rushed я очень не люблю, когда меня торопят/подгоняют; торопиться, гнать, бежать, мчаться; rush II камыш: a rush mat циновка].
●pace /peɪs/ темп, скорость, ход, шаг: to set the расе for smb/smth задавать темп кому-л/ чему-л.
●career /kəˈrɪə/: карьер, быстрое движение: in full career во весь опор [карьера, профессия; to make a career for oneself сделать себе карьеру].
●tradition /trəˈdɪʃən/ традиция: by tradition по традиции.
●custom /'kʌstəm/ обычай, привычка, обыкновение: the strange customs of some tribes удивительные обычаи некоторых племен.
1-48. Суффиксы существительных (1)
-ing
crackling 1 потрескивание; 2 шкварки.
cheating жульничество, мошенничество.
christening крещение, крестины.
climbing альпинизм; I like climbing я люблю лазить по горам,
diving ныряние, погружение; diving suit водолазный костюм.
drafting редакция, формулировка.
drowning: death by drowning утопление.
dumping: "Dumping of rubbish forbidden"«свалка мусора запрещена».
dealing 1 : he's well known for honest dealing его все считают порядочным человеком; 2 торговля, (торговые) дела, сделки; I wish to have no dealings with such a man я не хочу иметь дело с таким человеком.
demanding требовательный.
digging копание, рытье.
engineering техника; инженерное дело; electrical engineering электротехника; engineering sciences технические науки.
farming сельское хозяйство, земледелие, животноводство.
fencing 1 огораживание, ограждение, материал для изгороди 2 фехтование.
fitting 1 примерка 2 оборудование; electric fittings электрооборудование; bathroom fittings оборудование для ванной; office fittings канцелярские принадлежности.
gathering 1 собрание, встреча; a family gathering семейная встреча; 2 нарыв.
jamming заглушение.
knitting вязанье: I was doing my knitting я вязала; knitting needle вязальная спица.
lending ссуда, дача взаймы.
licking 1 порка; 2 поражение, разгром.
loading погрузка, нагрузка; зарядка.
nursing 1 уход: she wants to go in for nursing она хочет стать медсестрой; кормление грудью;
modelling моделирование, работа манекенщицы: the children love modelling in plasticine дети любят лепить из пластилина.
spying шпионаж.
angling(спортивное) рыболовство.
bombing бомбардировка, бомбежка.
borrowing одалживание; заимствование.
measuring измерение; measuring glass мензурка; measuring tape мерная лента.
nestling птенец, птенчик; малыш
netting сеть, сетка; сетчатый материал; wire netting проволочная сетка.
nurs(e)ling питомец.
offering 1 предложение 2 жертвоприношение.
padding набивка, подбивка; многословие, длинноты, "вода".
piping 1 трубопровод, трубы, система труб; 2 кант.
polling голосование; polling has been light проголосовало мало народу; polling day день выборов.
ranking ранжирование
rating 1 оценка; credit rating оценка кредитоспособности; 2: officers and ratings офицеры и матросы.
rationing: to introduce rationing ввести карточки на продукты; системы.
rendering исполнение, перевод.
rowing гребля.
seasoning приправа.
sewing шитье: sewing machine швейная машина.
skating катание / бег на коньках: figure skating фигурное катание.
skiing катание/ходьба на лыжах, лыжный спорт.
spinning прядение: spinning machine прядильный станок; spinning wheel прялка; spinning top волчок; spinning rod спиннинг; spinning reel катушка спиннинга.
stocking чулок: a pair of stockings пара чулок; in one's stocking feet в одних чулках.
suffering страдание.
suckling грудной ребенок, сосунок.
teasing насмешки , шутки: he loves teasing он любит иногда подшутить.
thieving воровство.
tracing калька, калькированный чертеж: tracing paper калька.
trading торговля.
trembling дрожь, трепет; in fear and trembling трепеща от страха.
webbing брезентовые ремни (для мягкой мебели).
weeping плач: I heard the sound of weeping я услышал плач.
whipping порка; he got a whipping from his father отец задал ему порку.
wiring электропроводка.
yawning зевота: I had a fit of yawning на меня напала зевота.
-age
percentage процент: what percentage of wool is there in this material? сколько процентов шерсти в этой ткани?
advantage 1 превосходствo: to gain an advantage over smb добиться превосходства над кем-л; the new house has one advantage over the old новый дом имеет одно преимущество перед старым; 2 выгода, польза: he turns everything to his own advantage он всe обращает себе на пользу; it will be to your advantage to buy a car now вам выгоднее сейчас купить машину.
blockage 1 пробка, затор; засорение; 2 блокада.
coinage чеканка монет; decimal coinage десятичная монетная система; to debase the coinage снизить курс.
hostage заложник; to exchange hostages обменяться заложниками.
leakage утечка, просачивание: the authorities are scared of a leakage власти боятся, чтoбы эти сведения не стали известны.
linkage связь.
luggage багаж: luggage van багажный вагон.
-al
burial захоронение, погребение.
criminal преступник, уголовник.
denial отказ, отрицание; опровержение; a denial of help отказ в помощи; to take no denial не принимать отказа.
editorial передовая статья, передовица.
proposal предложение: peace proposals мирные предложения; he made her a proposal он сделал ей предложение.
ministerial: ministerial duties обязанности министра;.
principal 1 директор, ректор; 2 (the principals) ведущие актеры; 3 общая сумма, капитал; 4 главный преступник/виновник.
originаl подлинник, оригинал: the original of the painting is lost подлинник этой картины утерян; he reads Goethe in the original он читает Гете в оригинале; who was the original for this character? кто послужил прообразом этого героя? he's a bit of an original он оригинал.
refusal отказ: to meet with a blank refusal получить категорический отказ.
rental рентный доход.
spiritual: a spiritual спиричуал.
survival выживание, пережиток: this custom is a survival of the past этот обычай – пережиток прошлого.
-ance
deliverance освобождение; спасение.
acceptance принятие, одобрение: we've had ten acceptances for the reception десять человек приняли приглашение на прием;
accordance согласие, соответсвие: in accordance with в соответствии.
acquaintance 1 знакомый; he has a wide circle of acquaintances него большой круг знакомых; 2 знакомство do you know her?—Not really, I've just a nodding acquaintance with her ты знаешь ее?— Нет, просто шапочное знакомство; to make smb's acquaintance познакомиться с кем-л.
admittance вход: no admittance входа нет, вход воспрещен; I was denied admittance меня не впустили.
annoyance досада, раздражение, досадная неприятность; much to my annoyance к моей большой досаде.
assistance помощь: to render smb assistance оказывать кому-л помощь; can I be of assistance to you? могу ли я чем-нибудь помочь
attendance : there was a high attendance at church today сегодня в церкви было много народу; he dances attendance on her он ходит перед нею на задних лапках.
avoidance избежание, уклонение; аннулирование.
grievance обида: to nurse a grievance затаить обиду.
resistance сопротивление: I shall take the line of least resistance я пойду по линии наименьшего сопротивления; the body's resistance is low in winter зимой сопротивляемость организма низка; the Resistence movement движение сопротивления.
riddance: good riddance! скатертью дорога!
sufferance: he's here on sufferance его здесь терпят из милости.
-ence
existence 1 существование: this is the only vase of its kind in existence эта ваза – единственная в своем роде; do you believe in the existence of ghosts? ты веришь в привидения? it is thought the world came into existence 4,000 million years ago принято считать, что земля существует четыре миллиарда лет; 2 жизнь, существование; they lead a happy existence in the country они живут очень счастливо в деревне; they lead a miserable existence они влачат жалкое существование.
insistence: I did it at his insistence я это сделал по его настоянию; his insistence on punctuality annoys me он требует от всех быть пунктуальными, и это раздражает меня.
obedience повиновение, послушание: to act in obedience to smb's orders действовать в соответствии с чьими-л приказаниями; to demand total obedience of smb требовать от кого-л полного/беспрекословного повиновения.
occurrence случай, происшествие; a strange occurence странный случай, странное происшествие; the occurence of this disease in children is rare дети заболевают этим редко; it's a common enough occurence это вполне обычное явление. an everyday occurence обычное явление; of freqent occurence распространенный.
reference 1: they did it without reference to me они это сделали, не спросив меня; that is outside the terms of reference of our commission это не входит в компетенцию нашей комиссии; to keep to/within the terms of reference не выходить за рамки полномочий; 2 ссылка, упоминание; he spoke without any reference to the past он говорил, не касаясь прошлого; with reference to your letter в связи с вашим письмом, ссылаясь на ваше письмо; please quote this reference in reply в ответе сошлитесь на этот справочный номер; 3 ссылка, сноска; cross reference перекрёстная ссылка; 4: a reference from one's last job характеристика/справка с места прежней работы; he has good references у него хорошие рекомендации; a bank reference банковская рекомендация; 5: а reference library справочная библиотека; а reference mark знак сноски; Comm, etc. а reference number справочный номер.
-ic
fanatic изувер, фанатик
alcoholic алкоголик.
automatic автоматический пистолет.
-ure
gesture жест: he made a gesture of refusal он сделал отрицательный жест; that was only an empty gesture это был всего-навсего пустой жест; what а nice gesture! как мило!
exposure 1 обнажение: the exposure of the bone обнажение кости; he was brown from exposure to the weather его лицо обветрилось; to die of exposure погибнуть от холода; to avoid exposure to strong sunlight избегать прямых солнечных лучей; 2 разоблачение, раскрытие; exposure of a crime раскрытие преступления; 3: a house with a southern exposure дом фасадом на юг; a room with a northern exposure комната с окнами на север; 4 экспозиция, выдержка: exposure meter экспонометр.
composure самообладание, собранность: he quickly recovered his composure он быстро овладел собой.
creature существо, создание: he's a helpless creature он беспомощное существо; she's a lovely creature она прелестное создание; a gazelle is a beautiful creature газель—прелестное творение природы; dumb creatures бессловесные твари; poor creature! бедняжка! creature comforts земные блага.
expenditure трата, расход: expenditure on armaments расходы на вооружение; to limit one's expenditure ограничивать свои траты/свой расходы/себя в расходах; that will entail an expenditure of the order of £10,000 это повлечет расходы порядка десяти тысяч фунтов; after the expenditure of much time and effort потратив много сил и времени.
fixture 1 оборудование: he's a fixture in our department он у нас в отделе для мебели; 2 матч; fixtures for the season календарь соревнований сезона; 3 обычное явление.
literature литература.
temperature температура; I took his temperature я измерил ему температуру, я поставил ему градусник; he is running a temperature у него температура; the temperature is minus 5 today сегодня минус пять градусов; temperature chart температурный листок.
structure строение, конструкция, структура; the structural of the human body строение тела человека; molecular structural молекулярное строение; the structural of the house is weak у дома ненадежная конструкция; social structural общественный строй, социальная структура; the structural of (a) language строй языка.
treasure сокровище; treasure клад.
mixture смесь, микстура; the play is a mixture of tragedy and farce эта пьеса – смесь трагедии и фарса.
Scripture: Holy Scripture священное писание.
stricture строгая критика, осуждение.
-ity
eligibility право на избрание: his eligibility for the post has been questioned сомнительно, что он сможет занимать эту должность.
legality законность.
liberality щедрость, широта взглядов.
absurdity нелепость, абсурдность; reduce to absurdity доводить до абсурда.
asininity глупость.
authority 1 авторитет: he's got an air of authority authority у него вид человека влиятельного; he spoke with authority он говорил авторитетным тоном; he can make his authority felt он иногда дает почувствовать свою власть; 2 полномочие : I've no authority to take a decision я не уполномочен принимать решения; he was given authority to sign the agreement его уполномочили подписать соглашение; he did it without authority он сделал это, не имея на то права; 3 власти, управление, отдел; the city authorities городские власти; he's in trouble with the authorities у него неприятности с властями; apply to the proper authority обратитесь в соответствующие инстанции; those in authority say... авторитетные лица говорят...; the Port of London Authority Управление Лондонского порта; nursery schools come under the Health authorities ясли находятся в ведении министерства здравоохранения. 4 (authoritative source) авторитет; he is an authority in this field он авторитет в этой области; he has Plato's authority for (stating) this он утверждает это, ссылаясь на Платона; I have it on good authority that... я знаю из надежного источника, что...
availability: it will depend on availability of spare parts это зависит от того. какие будут запасные части.
captivity плен, неволя: to be in captivity быть в плену : to keep wild animals in captivity держать диких животных в неволе.
cavity впадина, дупло.
celebrity известность, знаменитость.
commonality общность
community общество: the local community местные жители, the Italian community in London итальянская колония в Лондоне; to work for the good of the community работать для общего блага.
convertibility обратимость, изменяемость; конвертируемость.
creativity творчество.
credibility вероятность, правдоподобность; with him the credibility gap is pretty large, his credibility rating is not high ему не особенно можно верить.
criminality 1 преступность; 2 виновность, криминальность.
curiosity 1 любопытство; I was dying of/burning with curiosity я умирал/сгорал от любопытства; I'm filled with curiosity about Africa меня очень интересует Африка; 2: this vase is a curiosity эта ваза—антикварная вещь.
equality равенство: to be on an equality with smb быть на равных правах с кем-л.
eventuality возможность, случай: in that eventuality в том случае; in the eventuality of в случае если; we are ready for any eventuality мы готовы ко всему.
excitability возбудимость.
extremity конец, край, оконечность; конечности: we must help them in their extremity надо им помочь – они в крайней нужде; they were driven to extremities они были доведены до крайности .
fatality: road fatalities смертность на дорогах; luckily there were no fatalities к счастью, жертв не было.
generality 1 общность; 2 обобщение
generosity великодушие, щедрость.
geniality радушие, добродушие.
hospitality гостеприимство.
humility смиренность, смирение: he accepted the rebuke with humility он принял упрек безропотно.
identity 1 идентичность, тождественность 2 личность; mistaken identity ошибочное опознание; to prove smb's identity установить личность кого-л; identity card удостоверение личности.
inelegibility непригодность, нежелательность.
instrumentality содействие.
intellectuality интеллектуальность; интеллектуал
intelligibility вразумительность, понятность, доступность
intensity : the intensity of the cold kept everyone indoors из-за сильных холодов все остались дома : he spoke with intensity он говорил с чувством.
intensity интенсивность.
irritability раздражительность; чувствительность, раздражемость.
laxity небрежность, распущенность.
locality район, местность; I've no sense of locality я плохо ориентируюсь.
originality оригинальность, самобытность; his work lacks originality его работе не хватает оригинальности.
majority 1 большинство; a small majority незначительное большинство; in the majority of cases в большинстве случаев; the majority of speakers were men большинство докладчиков были мужчины; in our school girls are in the majority в нашей школе девочек больше, чем мальчиков; they had а majority in Parliament они получили большинство в парламенте; he was elected by a narrow majority он был избран незначительным большинством; majority rule подчинение меньшинства большинству; 2 совершеннолетие: to reach one's majority достичь совершеннолетия.
responsibility ответственность: to accept responsibility for smth взять на себя ответственность за что-л; it is your responsibility это на вашей ответственности; it is my responsibility to decide я отвечаю за принятие решения; he has no sense of responsibility у него нет чувства ответственности.
quantity количество, величина, долгота; in large quantities в большом количестве; a known/an unknown quantity данная величина/ неизвестное; the quantity of a syllable долгота слога; he is a bit of an unknown quantity неизвестно, что он за человек.
minority меньшинство: national minorities национальные меньшинства; to be in the minority быть в меньшинстве; I was in a minority of one against я один был против; minority rule подчинение большинства меньшинству.
modality модальность, методы, приемы, методика.
nudity нагота, обнажённость.
objectivity беспристрастие, беспристрастность, объективность in all objectivity со всей объективностью.
oddity странность, чудаковатость; странная вещь.
opportunity возможность, удобный случай; to take the opportunity to воспользоваться удобным случаем; I didn't get the opportunity to я не имел возможности; to miss an opportunity упускать возможность; to await one's opportunity ждать удобного случая.
polarity полярность.
popularity популярность.
purity 1 чистота; безупречность.
quality 1 качество; she has many good qualities у неё много хороших качеств: high/low quality goods товары высокого/низкого качества; good/high quality cloth добротная/высококачественная ткань; 2 свойство; one of the qualities of gold is malleability одно из свойств золота – ковкость.
rationality разумность, рациональность
regularity регулярность, правильность, ровность; with great regularity очень регулярно.
relativity относительность.
reliability надежность, достоверность.
religiosity религиозность.
respectability респектабельность.
security 1 безопасность; children need the security of a stable home детям нужна спокойная домашняя обстановка; security of tenure гарантированное право на аренду, гарантированная работа; security check проверка лояльности; he is a security risk он ненадежен; Security Council Совет Безопасности; 2: to lend money on security ссужать деньги под залог; to stand security for smb давать поручительство за кого-л, ручаться за кого-л; 3 (securities) ценные бумаги.
similarity сходство, подобие: there are points of similarity between... существует некоторое сходство между...
sincerity искренность:in all sincerely I thought it was for the best я действительно считал, что это к лучшему.
solidarity солидарность: а solidarity strike забастовка солидарности.
stability стабильность.
stretchability растяжимость, эластичность.
stupidity глупость.
suitability годность, пригодность.
superiority старшинство, превосходство; air superiority превосходство в воздухе.
variability изменчивость, непостоянство
virginity девственность.
vulgarity вульгарность.
falsity ложность, ошибочность.
anxiety 1 беспокойство, тревога: his health is giving rise to anxiety его здоровье вызывает тревогу: all these anxieties have tired her out все эти хлопоты/ заботы совсем извели ее; 2 желание, стремление; in his anxiety to be gone, he forgot his key второпях он забыл ключ; in his anxiety to please her желая доставить ей удовольствие.
-ment
abandonment оставление; 2 заброшенность; 3 отказ; 4 прекращение; 5 бесшабашность.
achievement достижение.
announcement сообщение, объявление, анонс: the announcement appeared yesterday сообщение появилось вчера; according to a recent announcement согласно недавнему сообщению; an announcement of a forthcoming concert объявление о предстоящем концерте.
appointment 1 встреча, свидание: I have an appointment with the director у меня встреча с директором; I have an appointment with the doctor for 5 o'clock в пять часов я иду на прием к врачу; appointment with a girl friend свидание с девушкой; 2: to receive an appointment as director получить назначение на должность директора.
attachment прикрепление; привязанность.
basement подвал.
commitment обязательство: financial commitments финансовые обязательства.
concealment укрытие: stay in concealment till the danger has passed спрячьтесь, пока опасность не прошла.
department 1 отдел, отделение; the press department отдел печати; 2 министерство; the Department of Industry министерство промышленности; 3 кафедра: the department of modern languages кафедра новых/ современных языков.
development развитие, разработка, проявление; what are the latest developments? какие последние новости? development of a theory развитие теории; urban development развитие городов.
disappointment разочарование; to my great disappointment к моему глубокому разочарованию; the holiday was a great disappointment отпуск был сплошным разочарованием; he's a big disappointment to us он нас глубоко разочаровал
embarrassment смущение; замешательство: to my embarrassment he blurted out the whole story к моему смущению он выпалил всю историю; financial embarrassment финансовые затруднения; he's a great embarrassment to us он нам очень докучает.
employment работа, служба, занятие, профессия: full employment полная занятость; he is in employment just now теперь у него есть работа/он работает.
engagement 1 обязательство: to fulfil one's engagements выполнять обязательства; 2 помолвка, обручение; they announced their engagement они объявили о своей помолвке; engagement ring обручальное кольцо; 3 I have a lot of engagements this week эту неделю я очень занят, на этой неделе у меня много дел; I'm sorry I can't come I have a previous engagement извините, я не могу прийти, я буду занят/ уже приглашен; I have no engagements till Friday до пятницы я совсем свободен; I've got an engagement at 7 o'clock у меня встреча в семь часов; 4 бой, схватка.
equipment оборудование, оснащение, снаряжение , приспособления, инвентарь: rescue equipment спасательное снаряжение; a factory with modern equipment завод с современным оборудованием.
excitement возбуждение, волнение, шум: in her excitement she... в возбуждении/в волнении, она...; the children are tired after all the excitements of Christmas дети устали от всех этих новогодних увеселений; what's all the excitement? что за переполох?
improvement улучшение: there's a noticeable improvement in the situation ситуация заметно улучшается; mу new car is an improvement on the old моя новая машина гораздо лучше старой; that's better, but there is still room for improvement это хорошо, но можно сделать еще лучше; we're making improvements to our house мы делаем кое-какую перестройку.
involvement: we don't know the extent of "his involvement in the affair мы не знаем, до какой степени он замешан в этом деле.
judgement приговор, решение суда: to pronounce judgement on a case объявить приговор по делу; to reverse a judge отменять приговор/решение суда : the judgement was in his favour/against him решение суда было не/ в его пользу, to sit in judgement on a case слушать/ разбирать дело; 2: he has good judgement oн здравомыслящий человек; use your own judgement положись на свое чутье.
advertisement (ad, advert) реклама; объявление; an advertisement for stockings реклама чулок; advertisement of a concert концертная афиша, объявление о концерте.
measurement мера: (measurements) размеры; system of measurement система мер; to take smb's measurements снимать мерку с кого-л.
oddment остаток: the trailer was sold separately, as an oddment трейлер был продан отдельно.
punishment наказание: corporal punishment телесное наказание, to take one's punishment like a man мужественно переносить наказание; capital punishment смертная казнь; his opponent took a lot of punishment его противнику здорово досталось.
puzzlement замешательство.
requirement требование, потребность: to meet all the requirements отвечать всем требованиям; what are the requirements? какие предъявляются требования? maths is a requirement for the course для этого курса требуется знание математики.
-hood
adulthood зрелость, возмужалость
falsehood ложь, лживость.
-ness
attractiveness привлекательность, притягательная сила.
beastiness скотство, свинство.
bluntness 1 тупость; 2 прямота; 3 затупление, туповатость
broadness грубость (речи, шутки)
bumpiness тряска (аэро) болтанка.
captiousness придирчивость.
commonness обыденность; заурядность, пошлость.
guiltiness виновность
conclusiveness окончательность, убедительность.
contrariness упрямство, своенравие.
correctness правильность, верность; корректность.
hugeness огромность, громадность
courtliness обходительность.
craftiness лукавство, хитрость
deafness глухота.
destructiveness разрушительность.
dullness тупость, скука.
dumbness немота.
duskiness сумрак, смуглость.
eagerness нетерпение: in his eagerness to reach the door first, he stumbled он рванулся к двери – хотел быть первым, но споткнулся. тяга к;
effectiveness эффективность
erroneousness ошибочность.
exactness точность; аккуратность, пунктуальность
expertness высокая квалификация.
extremeness крайность взглядов;
faintness слабость.
faithfulness верность.
faithlessness измена, предательство
fitness(при)годность, адекватность, соответствие
flashiness показуха.
gratefulness благодарность.
idleness праздность, лень, безделье; he lives in idleness он живет в праздности.
ineffectiveness неэффективность.
intensness напряженность, насыщенность.
judiciousness рассудительность.
juiciness сочность
leanness худоба, истощение.
listlessness апатия, вялость.
literalness буквальность
loosenness слабость; распущенность.
awareness сознание.
consciousness сознание, осознание; to lose/regain consciousness потерять сознание/ прийти в сознание; he suffers from class consciousness он стесняется своего происхождения.
mightiness мощность; величие.
miserliness жадность, прижимистость, скаредность, скупость.
nakedness нагота.
narrowness 1 узость; 2 ограниченность.
neatness опрятность, изящность; меткость, ловкость.
pitilessness безжалостность.
plainness прямота, простота, безыскусность.
preparedness подготовленность, готовность
relatedness связанность (понятий в базе знаний)
ridicuousness смехотворность, нелепость.
roughness шероховатость, неровность; волнение (волн и т.п.) ; грубость.
sententiousness нравоучительность.
sinfulness греховность.
smartness дендизм, франтовство, щегольство.
stiffness жесткость, густота, чопорность; stiffness in the joints неподвижность в суставах.
stingeness скупость.
strictness строгость, точность.
tenderness нежность.
tendetiousness предвязтость, тендензиозность.
thoroughness основательность.
tidiness аккуратность, опрятность.
ugliness уродливость.
vagueness неопределенность
viciousness злобность.
vividness яркость, блеск
wariness осторожность, осмотрительность.
weirdness таинственность, странность, жуткость.
witness 1 очевидец, свидетель; there were no witnesses to the accident не было свидетелей аварии; witness for the prosecution свидетель обвинения; to call a witness вызывать свидетеля; as God is my witness видит бог; 2 свидетельство; to bear witness to smth свидетельствовать о чём-л; these figures bear witness to our achievements эти цифры – свидетельство наших достижений; in witness of which в удостоверение чего.
wittiness остроумие.
-ship
authorship авторство.
cousinship родство.
editorship: under the editorship of под редакцией
lectureship: he's got a lectureship at Oxford он получил место преподавателя в Оксфордском университете.
membership членство, члены, состав: our club has a big membership у нас в клубе много членов; to apply for membership of a club подать заявление о принятии в клуб; the membership of the committee has been settled вопрос о составе комитета решен; membership fee card членский взнос.
relationship отношение, связь, родство; the relationship between smoking and lung cancer is well established связь между курением и раком лёгких давно установлена; she has a good relationship with her children у неё хорошие отношения с детьми; blood relationship кровное родство.
-ant
assistant помощник, ассистент; laboratory assistant лаборант; assistant manager заместитель начальника.
attendant слуга, лифтер, служитель; cloakroom attendant гардеробщик.
-ary, -ery
beggary нищета, нищенство.
boundary граница, межа: boundary dispute пограничный спор.
burglary кража со взломом.
commentary комментарии; репортаж; they are giving a running commentary on the match репортаж о матче передается по радио.
dictionary словарь.
documentary документальный фильм.
judiciary: the judiciary корпорация судей.
jewellery/ jeweiry драгоценности , ювелирные изделия.
bravery храбрость, смелость; великолепие.
bribery взяточничество, подкуп.
flattery лесть; he's given to flattery он льстив; to make up to smb by flattery подольститься к кому-л.
tracery узоры, рисунок.
mockery: they made а mockery of the ceremony они превратили эту церемонию в фарс; the trial was a mockery of justice процесс был издевательством над правосудием.
nursery детская, питомник, рассадник; nursery rhyme детский стишок; nursery school детский сад; nursery slopes склон для начинающих слаломистов.
robbery грабёж; robbery with violence грабёж с применением насилия; it's daylight robbery! это грабёж средь бела дня!
slavery рабство.
pottery 1 гончарная мастерская, гончарное дело; 2 гончарные изделия.
chemistry химия; the department of chemistry химический факультет.
-ee
absentee отсутствующий, прогульщик.
appointee получивший назначение.
committee комитет, комиссия; to appoint a committee назначать комиссию.
divorcee разведенный муж / разведенная жена
draftee призывник.
employee рабочий, служащий.
escapee беглец
committee опекун.
evacuee эвакуированный.
referee 1 судья, арбитр, рефери; 2 he was my referee он дал мне рекомендацию.
-er
engineer инженер: civil engineer инженер-строитель, гражданский инженер.
accuser обвинитель.
admirer поклонник: her admirers ее поклонники, ее ухажеры; I'm a great admirer of his я его большой почитатель.
angler рыболов.
announcer(радио) диктор.
appetizer закуска, аперитив.
barker зазывала.
batter игрок с битой.
blazer блейзер.
bomber бомбардировщик.
bouncer вышибала.
bowler 1 игрок в кегли; 2 котелок (шляпа).
bumper: а bumper crop небывалый урожай.
bumper бампер.
buzzer 1 гудок; 2 зуммер.
cashier кассир.
charmer: he is a real charmer в нем бездна обаяния.
climber 1 альпинист; 2 вьющееся растение; 3 карьерист.
comforter 1 утешитель; 2: длинный вязаный шарф, теплое кашне
commander командир.
commoner человек из народа
composer композитор.
computer компьютер.
corker нечто шикарное.
cracker крекер, фейерверк.
crawler никопоклонник, подхалим.
customer покупатель, заказчик; клиент: our customers наша клиентура; he's a queer customer чудак.
dealer торговец; 2 сдающий (карты).
defender защитник.
deliverer освободитель; избавитель, спаситель
deserter дезертир.
destroyer эскадренный миноносец, эсминец.
developer разработчик.
digger копатель, экскаватор.
diver ныряльщик, водолаз, нырок, гагара.
drafter составитель, редактор.
drifter летун, перекати поле.
employer работодатель, наниматель.
executioner палач.
exhibitioner стипендиат.
faker подделыватель, обманщик.
farmer фермер.
favorer любитель, сторонник, приверженец; покровительствующий.
fitter сборщик, слесарь-монтажник.
fixer фиксаж; посредник, маклер.
flatterer льстец, льстивый человек.
folder папка; loose-leaf folder скоросшиватель; брошюра, проспект.
foreigner иностранец.
founder основатель.
gainer победитель; he was a gainer by the transaction он выиграл на этой сделке.
gambler игрок.
gangster бандит, гангстер.
grader грейдер, машина для выравнивания грунта.
hawker уличный торговец.
healer исцелитель, целитель, знахарь
hopper 1 прыгун; 2 бункер.
howler глупейшая/нелепейшая ошибка.
hunter охотник.
idler бездельник, лентяй.
jeweler /jewder ювелир; jeweller's (shop) ювелирный магазин.
juicer соковыжималка
lecturer лектор; преподаватель: he's a lecturer in chemistry он преподаёт химию в университете.
lender заимодавец, кредитор; ростовщик
liquidizer миксер.
loader грузчик.
begger ar нищий; : lucky beggar! счастливчик! poor beggar! бедняга!
burgler ar вор, взломщик.
falsifier фальсификатор.
charger зарядное устройство
reporter репортёр.
merger объединение, слияние.
mocker зубоскал, насмешник
murderer убийца.
nutter сумасшедший.
occupier временный жилец.
offender правонарушитель, преступник.
performer исполнитель: the performers were exhausted актеры/ музыканты устали; I find him a bit of a performer мне кажется, он позер.
piper волынщик.
potter гончар: a potter 's wheel гончарный круг.
potter: to potter about in the garden/with an engine возиться в саду/с мотором.
prayer молитва: to say one's prayers читать молитвы, молиться; her prayers were answered ее молитвы были услышаны; а prayer meeting молитвенное собрание; а prayer book молитвенник.
protester протестующий.
purser казначей.
puzzler головоломка.
ranger лестничий, лесник; конная охрана.
ranker рядовой.
renter арендатор, арендодатель.
rescuer спаситель.
resister сопротивляющийся, участник движения сопротивления.
respecter: he is nо respecter of persons для него все равны – он человек нелицеприятный.
robber грабитель, вор.
romancer фантазер, выдумщик.
rower гребец.
scraper скребок.
settler поселенец.
sewer канализационная труба.
sinker грузило.
skipper шкипер, капитан, хозяин, начальник.
slipper комнатная туфля/тапочка.
sparkler бенгальский огонь.
spinster незамужняя женщина, старая дева.
splitter раскольник, фракционер.
spoiler грабитель, мародер.
squeezer соковыжималка.
stabilizer стабилизатор.
strainer сито, ситечко.
sucker присоска: he's a sucker for flattery он падок на лесть.
sufferer страдалец, мученик: he's another sufferer from arthritis он еще одна жертва артрита; fellow sufferers товарищи по несчастью.
sweater свитер.
sweeper: road sweeper подметальщик улиц, подметальная машина.
teaser головоломка.
toaster тостер
tracer запрос (о пропавшей посылке): tracer bullet трассирующая пуля.
trader торговец.
trailer прицеп, трейлер; реклама фильма, анонс.
treasurer казначей.
trooper: state trooper резервист: to swear like a trooper ругаться как извозчик.
twister мошенник, обманщик.
valuer оценщик.
author автор: a book by a French author книга французского автора.
bachelor холостяк: bachelor of Arts бакалавр искусств.
aggressor агрессор.
commentator радиокомментатор.
compositor наборщик.
confessor духовник, исповедник
creditor кредитор.
debtor должник.
detector
dictator диктатор.
divisor делитель.
editor редактор отдела новостей.
editor редактор.
educator воспитатель, педагог
elector избиратель.
elevator грузоподъемник, элеватор, лифт.
equator экватор.
error ошибка, заблуждение: in error по ошибке, ошибочно; a spelling error ошибка в правописании; a printer's error опечатка; an error of judgement просчет;
executor исполнитель завещания, душеприказчик.
exhibitor экспонент.
guarantor поручитель.
indicator стрелка, указатель, индикатор, указатель/сигнал поворота, мигалка; your indicator is still on у вас указатель поворотa не выключен.
instructor учитель; инструктор.
inventor изобретатель.
investigator следователь, исследователь.
juror присяжный заседатель.
creator создатель, творец.
inspector инспектор, ревизор; police inspector полицейский инспектор; customs inspector таможенник; ticket inspector контролер.
mediator посредник.
motor мотор, двигатель: electric motor электромотор.
numerator числитель.
originator 1 автор; изобретатель, создатель, творец; 2 инициатор
proprietor владелец, хозяин.
protector защитник, покровитель.
reflector рефлектор, отражатель.
sector сектор: public and private sectors of industry национализированный и частный секторы промышленности.
separator разделитель
successor наследник, преемник, преемник.
survivor: there were no survivors никто не остался в живых.
translator переводчик.
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »

