Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

4. Уточнители

Уточнители (Determiners)бывают двух видов.

Первые показывают идет ли речь об уже знакомом предмете или представителе класса (их иногда называют "идентификаторами"): my/the pen - моя/эта ручка, a pen – ручка (как представитель класса).

Вторая категория уточнителей выражает примерное количество предметов: several pens – несколько ручек.

5. Предлоги

Предлоги чаще всего употребляются с группами существительных в так называемом предложном обороте: from the forest – из леса.

5.1

● except for за исключением, кроме, если бы не: the dinner was excellent except for the fish обед был прекрасным, только рыба не удалась.

● such as как например; such a writer as Tolstoy такой писатель, как Толстой.

● beyond за, за, дальше: beyond the river за реку [кроме: has she anything beyond her pension? у нее есть еще какие-нибудь доходы, кроме пенсии?]

● bar: all bar two все, кроме двух [кроме: I can come any day barring Monday я могу прийти в любой день, за исключением понедельника]

● according as соответственно: according as your work is good or bad в зависимости от качества вашей работы.

● according to по, согласно: according to him по его словам.

● previous to перед: previous to his death he rewrote his will перед смертью он переписал свое завещание [предыдущий: on the previous page на предыдущей странице].

● beyond: don't stay out beyond 10 не гуляй позже десяти часов вечера [за, дальше: beyond the river за реку; prep кроме: has she anything beyond her pension? у нее есть еще какие-нибудь доходы, кроме пенсии?]

● beyond кроме: has she anything beyond her pension? у нее есть еще какие-нибудь доходы, кроме пенсии? [beyond the marsh/river зa болотом, за реку; (exceeding, past): beyond belief, all doubt/praise невероятно, вне всякого сомнения, выше всяких похвал].

● underneath под; from underneath из-под.
● beneath под.

6. Переходные глаголы

Переходные глаголы обязательно имеют дополнение: he bought [a new car] – он купил новую машину.

6.1

● range /reɪndʒ/: to range the hills бродить по горам [(distance attainable): range of vision поле зрения; ряд: a mountain range горный хребет, горная цепь.
● расе /peɪs/ шагать: to расе a room ходить по комнате [шаг: take one расе forward! (один) шаг вперед!]
● tour /tuər/: to tour France путешествовать по Франции/ гастролировать во Франции [поездка, экскурсия, турне, гастроли: a coach tour of Scotland автобусная экскурсия по Шотландии].
● abandon /əˈbændən/ покидать, оставлять, бросать: to abandon a town покинуть город. The captain gave commands to abandon the ship. Капитан отдал приказ покинуть судно. She abandoned her child. Она бросила своего ребенка
● quit /kwɪt/ оставлять, покидать, заканчивать, прекращать: he quitted Paris он покинул Париж; quit echoing every word he says. перестаньте, как попугай, повторять каждое его слово; he can ill afford to quit his job now он вряд ли мoжет себе позвoлить оставить рабoту теперь.

● balance /ˈbæləns/ балансировать: he balanced himself on one foot он балансировал на одной ноге [равновесие: to keep/lose one's balance сохранять/терять равновесие].

● chase /tʃeɪs/ гнаться за: the police chased the thief полицейские гнались за вором; I've got to chase down to the store before it closes мне надо соегать в лавку, пока она не закрылась.

● rush /rʌʃ/ броситься: the blood rushed to his face кровь бросилась ема в лицо [торопиться, гнать, бежать, мчаться: they rushed through their work они спешно выполнили свою работу; what's your rush? почему такая рубашка?] [rush II камыш: that swamp is full of rushes это болото заросло камышом; a rush mat циновка].

● mount /maʊnt/: to mount a ladder/ steps взбираться по лестнице; to mount a horse/bicycle садиться на лошадь/на велосипед.
● climb /klaɪm/ лазить, лезть, подниматься на, взбираться на: children love climbing trees дети любят лазить по деревьям.

● leap /li:p/: he leapt the fence он перепрыгнул через забор [прыжок, скачок: in one leap одним прыжком; they are upping production by leaps and bounds они увеличивают производство с необычайной быстротой].

● slip /slɪp/ скользить: he slipped his arm round my waist он обнял меня за талию.

● motion /ˈməʊʃən/: he motioned me to a seat он жестом пригласил меня сесть; he motioned me to come nearer он поманил меня к себе [движение, ход; forward/ backward motion движение вперёд /назад].

6.2

● advance /ədˈvɑːns/: he advanced his queen он двинул ферзя вперед: there is an advance in price after six o'clock
после шести часов цены повышаются.

● toss /tɒs/ бросать; to toss a coin подбрасывать монету; the horse tossed its mane лошадь встряхнула гривой; she tossed her hair back она откинула назад волосы; he tossed off a whisky он опрокинул стаканчик виски.
● chuck /tʃʌk/ бросать, chuck it! бросьте!, перестаньте!

● bury /ˈbɛrɪ/ хоронить, закапывать: he buried the box under a tree он закопал ящик под деревом.

● crack /kræk/: to crack nuts колоть орехи.
● crash /kræʃ/: he crashed his fist on the table он ударил кулаком по столу.
● crush /krʌʃ/ давить: to crush grapes давить виноград: we were nearly crushed while leaving the theater при выходе из театра нас чуть не раздавили.

● drift /drɪft/: to drift logs downstream сплавлять лес.
● drown /draʊn/ топить: to drown kittens утопить котят [тонуть: many people have drowned at this beach тут на взморье утонуло не мало народа].
● elevate /ˈɛlɪˌveɪt/ поднимать, (в звании) возводить: to elevate smb to a bishopric возвести кого-л в сан епископа.
● guide /gaɪd/ вести: to guide smb round a museum/over the mountains/ through the streets вести кого-л по музею/по горам/по улицам [гид, экскурсовод, проводник, поводырь: the exam results are no guide to his ability по результатам экзаменов нельзя судить о его способностях].
● hop /hɒp/: hop it! убирайся!, проваливай!, катись! [прыжок, скачок: hop, skip and jump тройной прыжок; he keeps us on the hop он не дает нам покоя] [hop II n хмель].
● jam /dʒæm/ I jammed on the brakes я резко нажал на тормоза; he jammed his hat он нахлобучил шляпу: the hall was jammed with people зал был набит народом.
● lug /lʌg/ тащить, волочить: they lugged the trunk upstairs они утащили/уволокли сундук наверх.

● row /rəʊ/: to row a boat грести на лодке: you'll have to row the boat too вам тоже придется грести [гребля] [rowII n шум; how can I work with that row going on? разве я могу работать при таком шуме? [row III n ряд: in the front/ back row в первом/последнем ряду].
● settle /ˈsɛtəl/ she settled him in front of the fire она усадила его перед камином.
● slide /slaɪd/: slide the seat forward выдвинь сиденье вперед [vi скользить: the children are sliding on the ice дети катаются по льду: it's been a long downhill slide since we opened this store с тех пор как мы открыли этот магазин, дело всё время катилось по наклонной плоскости; you're letting your work slide too much вы относитесь к работе спустя рукава].

● stretch /stretʃ/ тянуть: she stretched the clothesline between the trees она протянула верёвку для белья между деревьями; stop yawning and stretching перестаньте зевать и потягиваться.

● sweep /swi:p/: a wave swept him overboard его смыло волной за борт; will you sweep up the room? подметите, пожалуйста, комнату; волочиться: your coat is so long it sweeps the ground ваше пальто такое длинное, что по земле волочится.

● tip /tɪp/ толкать, наклонять: he tips the scales at 70 kg он весит семьдесят килограммов [tip IIn кончик, наконечник, вершина: from tip to toe с головы до ног] [tip III чаевые, I gave him a tip я дал ему на чай; n намек, совет: I'll give you a tip я вам дам маленький совет].

● upset /ʌpˈsɛt/ опрокидывать; to upset smb/smb's plans расстраивать кого-л/чьи-л планы; don't upset yourself не расстраивайся [adj расстроенный; he was terribly upset by the news его ужасно расстроила эта новость; he justified his conduct by saying he was upset он оправдывался тем, что был oчень расстрoен].
● tip /tɪp/: he tipped the contents of the drawer on to the table он вывалил содержимое ящика на стол [ tipII n кончик, наконечник, вершина: from tip to toe с головы до ног] [tipIII n чаевые, I gave him a tip я дал ему на чай].

● trail /treɪl/ тащить, волочить: the car was trailing a caravan машина тащила за собой вагончик: your coat is trailing on the ground ваше пальто волочится по земле; следовать: we trailed the car in front of us мы следовали за ехавшим впереди автомобилем.

twist /twɪst/ поворачивать, крутить, отворачивать, вертеть; he twisted his head to have a look он повернул голову, чтобы посмотреть; to twist the lid off a jar отвернуть крышку банки; twist the cap clockwise поверни крышку вправо.
● swing /swɪŋg/ качать, to swing a hammock качать /раскачивать гамак; to swing one's arms/hips/legs размахивать руками, покачивать бедрами, болтать ногами; he swung the starting handle он повернул ручку; he swung the car round он развернул машину; he swung his rucksack on to his shoulders он закинул рюкзак за плечи; that speech swung the elections эта речь решила исход выборов; he managed to swing the deal ему удалось обстряпать это дельце.

● crush /krʌʃ/ мять.
● crush / krʌʃ /: to crush a rebellion/one's enemies подавлять восстание, разбивать врагов [мять; n давка; after the concert the crush at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка].

● smash /smæʃ/ разбивать: he smashed the bottle against the wall он разбил бутылку о стену.
● split /splɪt/ колоть, раскалывать, разрывать, расщемлять: he split the log in two он расколол бревно пополам.
● punch /pʌntʃ/: I punched him on the jaw я дал ему в челюсть [punch II n пунш].

6.3

● drag /dræg/ таскать, тащить, (trail) волочить: to drag a child along by the hand тащить ребенка за руку: the days seem to drag here дни здесь так тянутся! обшаривать: What are they dragging the river for? Для чего они обшаривают дно реки? волочиться: your dress is dragging all over the floor у вас платье волочится по полу; обуза: he's been an awful drag on the family он был ужасной обузой для своей семьи; втащить: drag the trunk in here втащите сундук сюда.

● lick /lɪk/ лизать, облизывать; he licked his ice cream он лизнул мороженое; don't lick your fingers не облизывай пальцы; the dog was licking itself пес облизывался; he licked the plate clean он вылизал тарелку; the cat licked up the spilt milk кошка вылизала пролитое молоко; he licked his lips at the thought он облизнулся при этой мысли.

● hug /hʌg/ обнимать; > they hugged each other они обнялись; she was hugging her doll она прижимала куклу к груди; I'm hugging myself over selling the car so well я очень доволен собой, что так удачно продал машину.

● recover: /rɪˈkʌvər/ he recovered his luggage a week later он получил свой багаж обратно через неделю; to recover debts from smb взыскать долги с кого-л; he recovered his bicycle from the river он вытащил велосипед из реки; to recover one's balance/breath восстанавливать равновесие, отдышаться, to recover consciousness проходить в сознание; he recovered his health/sight к нему вернулось здоровье/зрение.

● snap /snæp/ ломать, защелкивать, щелкать; he snapped the stick in two он сломал палку пополам; she snapped her bag shut она защелкнула сумку.
● lean /li:n/ прислонять: he leant the ladder against the wall он прислонил/приставил лестницу к стене; he lean t his back against the wall он прислонился к стене; lean your head back откиньте голову назад; don't lean your elbows on the table не облокачивайтесь на стол.
● smooth /smuːð/ приглаживать; to smooth one's hair пригладить волосы; to smooth a plank with sandpaper шкурить доску; to smooth the way for smb расчищать кому-л путь.

● whip /wɪp/ I whipped the razor away from the baby я выхватил бритву у ребёнка из рук; he whipped his jacket off он сорвал (с себя) куртку; he was whipped off to hospital его срочно увезли в больницу; he whipped а gun out of his pocket он выхватил револьвер из кармана.

● bang /bæŋ/ хлопать: he banged the door/the lid shut он хлопнул дверью/крышкой [bang II [baŋ] челка; vt подстригать волосы челкой].
● bat /bæt/ бить битой: [n бита, (в настольном теннисе) ракетка: (he did it off his own bat он это сделал по своей] [bat II [bæt] бита][bat IIIn летучая мышь] [batsn adj чокнутый].
● hammer /ˈhæmə/: to hammer in a nail/a wedge забивать гвоздь (молотком), вбивать клин [молоток, молоточек: a sledge hammer молот].
● bump /bʌmp/ стукнуться: he bumped his knee against the table он ударился коленом о стол; he has a lump on his head where he bumped it у него вскочила шишка на голове в том месте, где он ушибся.
● bust /bʌst/ разбивать; n провал, неудача; adj (slang): the firm has gone bust фирма лопнула; разбиваться] [bust II n грудь, бюст; bust measurement размер груди].
● pound /paʊnd/ колотить, бить, толочь: he pounded the table with his fist он колотил по столу кулаком [pound IIn фунт; pounds, shillings and pence фунты, шиллинги, пенсы, деньги; a pound note (банкнот; один фунт; £1 sterling фунт стерлингов] [pound III загон; загонять].
● punch /pʌntʃ/ пробивать: to punch a hole in smth пробивать дырку/отверстие в чем-л [punch II n пунш].
● tap /tæp/ стучать: he tapped his forehead/ me on the shoulder он постучал себя по лбу, он похлопал меня по плечу; he kept tap ping his foot on the floor он тихонько притопывал ногой; to tap in a nail вколачивать гвоздь; to tap out a message (in Morse) выстукивать сообщение [легкий стук; (US) отбой; to tap on the door (тихо) постучать в дверь].

● blast /blæst, blɑst/ взрывать, подрывать; from a distance we watched them blasting rocks мы издали наблюдали, как они взрывают скалы.
[порыв ветра, взрыв, дутье: there was an icy blast from the window из окна тянуло холодом].
● explode /ɪkˈspləʊd/ взрывать: to explode a theory опровергать теорию [взрываться, разражаться: on hearing the lie, he exploded услышав эту ложь, он взорвался/,он разразился гневной тирадой].

● chip /tʃɪp/: to chip the edge of a plate отбить край у тарелки [n щепа, щепка, лучина, обломок, щебенка, хрустящий картофель, фишка: a chip on the edge of a plate щербинка на ободке тарелки].
● damage /ˈdæmɪdʒ/ повреждать, вредить: he damaged his leg он повредил ногу; one corner of the trunk was damaged один угол сундука был поврежден; How much damage has been done? Как велики были повреждения.

● drag /dræg/ драгировать: the police dragged the pond for the corpse полиция драгировала пруд в поисках трупа.

● dump /dʌmp/ сваливать: the lorry dumped the coal right on my doorstep грузовик свалил уголь прямо у моей двери.
● shower /ˈʃaʊə/ осыпать: to shower blows/ honours on smb осыпать кого-л ударами/ почестями [a light/ heavy shower дождик, ливень].

● grab /græb/ хватать: she tried to steady herself by grabbing the railing чтоб удержаться на ногах, они ухватилась за перила [to grab at smth ухватиться за что-л].
● grip /grɪp/ сжимать, хватать: he gripped my hand он сжал мою руку.

● jam /dʒæm/: a lorry was jamming the entrance грузовик загородил въезд во двор [варенье, повидло, джем; money for jam легкая нажива].
● jar /dʒɑːr/ толкать, встряхивать, задавать: I must have jarred the camera у меня, должно быть, фотоаппарат дрогнул в руках [толчок, сотрясение; his letter gave me a nasty jar его письмо меня неприятно поразило].
● jerk /dʒe:rk/ дергать: he jerked his head oн дернул головой.
● pile /paɪl/ валить (в кучу), громоздить, нагромождать: pile it all in a heap сваливайте все в кучу [куча, груда, стопка: a pile of sand/rubbish куча песка/ мусора [pile II n свая] [piles III геморрой] [pile IV n ворс].
● pin /pɪn/ he was pinned under the … его придавило … [булавка: he accidentally stuck her with a pin он нечаянно уколoл её булавкой].

● purse /pɜːrs/ морщить; to purse one's lips поджимать губы [кошелек, сумочка].
● rub /rʌb/ тереть, растирать: he rubbed his nose он потёр себе нос.
● spread /spred/ мазать, размазывать: to spread butter on bread намазать масло на хлеб.

● root /ruːt), rʊk /: to root smth out/up вырывать что-л с корнем; it's difficult to root out certain prejudices есть предрассудки, котjрые трудно искоренить [корень: to strike/take root пускать корни, укореняться].
● dig /dɪp/ копать, рыть: to dig a hole выкопать яму.
● sink /sɪŋk/: to sink a mine рыть шахту [затоплять, топить: he was sunk in thought он был погружен в размышления].

● sandwich /ˈsænwɪdʒ; -wɪtʃ/: the child was sandwiched between two fat ladies ребенка втиснули между двумя толстыми дамами.
● squeeze /skwi:z/ сжимать, стискивать, сдавливать, выжимать: I squeezed my fingers in the door я прищемил себе пальцы дверью.

● score /skɔːr/ царапать: his manuscript is heavily scored его рукопись вся исчеркана.
● scratch /skrætʃ/ царапать, чесать: I scratched my hand on the wire я поцарапал руку о проволоку.

● slam /slæm/ хлопать, захлопывать: he slammed the door он хлопнул дверью, он захлопнул дверь у меня перед носом.
● slap /slæp/ шлепать, хлопать: he slapped his hand он хлопнул его по руке.
● sock /sɒk/сл) поддать, врезать (кому-л;); побить, стукнуть (кого-л.); if you do that again, I'll sock you если вы ещё раз это сделаете, я вам дам тумака. [sock II n носок, стелька; knee-length socks гольфы; you must pull up your socks тебе надо подтянуться].

6.4

● fix /fɪks/ закреплять, фиксировать; to fix a lid on to a box приделать крышку к ящику; to fix a post in the ground вбивать кол/столб в землю; to fix a mirror on a wall/on a cupboard door повесить зеркало на стену/ вделать зеркало в дверцу шкафа.
● scrape /skreɪp/ скрести, скоблить, to scrape away/down/off соскабливать, соскребать, обдирать, сдирать; I scraped the pan я скоблил кастрюлю; to scrape down paint соскоблить/соскрести краску; to scrape mud off one's shoes соскрести грязь с ботинок; to scrape carrots/potatoes чистить морковку/картошку.
● burst /bɜːrst/: to burst a balloon/tyre прокалывать воздушный шар/шину; the frost has burst the pl pes от мороза лопнули трубы; the river has burst its banks река вышла из берегов; we burst our sides with laughing мы чуть не лопнули от смеха.

● sew /səʊ/ шить; she sews her own dresses она сама себе шьет (платья); the blouse is hand sew n эта блузка ручной работы; to sew in a zip пришивать молнию; to sew on a button/sequins пришить пуговицу/блестки на; to sew up a wound зашивать рану.
● spin /spɪn/ прясть; to spin a web плести паутину; to spin a yarn плести небылицы.
● knit /nɪt/ вязать; to knit a jumper by hand/ machine вязать кофточку на спицах/на машине; the bone has knitted together well кость хорошо срослась.

model /ˈmɒdəl/ he modelled a figure from clay он вылепил фигурку из глины; she models dresses in a fashion house она манекенщица в доме моделей; to model oneself on smb брать примёр с кого-л.
● rope /roʊp/ связывать что-л верёвкой; I roped the two sacks together я связал эти два мешка вместе; to rope a box on to the roof of a car/smth to a tree привязать ящик на крыше машины/что-л к дереву; the climbers were roped альпинисты шли в связке.
● attach /əˈtætʃ/: to attach smth to smth прикреплять/ привязывать что-л к чему-л
● link /lɪŋk/ связывать, соединять, сцеплять; they are linked by common interests их связывают общие интересы; the two incidents are linked эти два происшествия связаны между собой; they linked arms and set off они пошли, взявшись за руки.
● tape /teɪp/: to tape up a parcel заклеивать посылку скотчем.

● wire: /waɪə/ to wire a house проводить проводку в доме; we wired him to come мы телеграфировали, чтобы он приехал, мы вызвали его телеграммой.

● mount: /maʊnt/ to mount a gun устанавливать орудие на лафет; to mount photos наклеивать фотографию на картон/паспарту; to mount a jewel вставлять камень в оправу;: to mount an exhibition устраивать выставку; to mount an attack/offensive подниматься в атаку; to mount guard стоять на часах [to mount a ladder/ steps взбираться по лестнице; to mount a horse/bicycle садиться на лошадь/на велосипед].

● screen /skri:n/ загораживать, заслонять, защищать, просеивать, проверять; the hills screen the house from the wind холмы загораживают/защищают дом от ветра; you should screen your lens from direct light нужно заслонить объектив от прямых лучей; the company screens all its employees компания проверяет/ подвергает проверке всех работников.
● curtain /ˈkɜːtən/ занавешивать; to curtain a window занавесить окно [занавеска, портьера, шторы, занавес; the curtain rose/fell занавес поднялся/опустился].

● spin /spɪn/ to spin a wheel вращать/вертеть колесо; to spin a coin/a top пускать монету волчком/волчок.

● trace /treɪs/ калькировать, чертить; he traced the route on the map он обозначил маршрут на карте [the thief has been traced by the police полиция выследила вора; they traced him to a small village они разыскали его/ обнаружили следы его пребывания в какой-то деревушке; the drugs were traced back to their house было установлено, что наркотики привезли в их дом].

● whip /wɪp/ хлестать (плетью), стегать (кнутом), пороть; to whip cream взбивать сливки no matter how much he whipped the horse it wouldn't budge сколько он ни стегал лошадь, она не двигалась с места.
● crack /kræk/: to crack a whip/one's fingers щелкать хлыстом, хрустеть пальцами; to crack a joke отпускать шутку/остроту.

● bar /bɑːr/: to bar a door запирать дверь на засов [металлический прут, палка, отмель, (в музыке) такт, препятствие, помеха: a bar of gold/chocolate слиток золота, плитка шоколада].
● bolt /bəʊlt/: to bolt the door запирать дверь на засов/на задвижку; . Don't tell me you forgot to bolt the garage door again! Неужели вы опять забыли закрыть гараж на задвижку? [засов, задвижка, шпингалет, болт: Did you push the bolt shut? Вы задвинули задвижку? a bolt of cloth рулон ткани].
● closet /ˈklɒzɪt/ запирать: he was closeted with the director for two hours директор совещался с ним два часа [шкаф: please clear out this closet пожалуйста, освободите этот шкаф].

● comb /kəʊm/ причесаться.: to comb one's hair прочесывать волосы, причесываться; my hair needs combing мне нажно причесаться; I left my comb on the dresser я оставил мой гребень на туалетном столе; соты: they have honey in jars but not in combs у них есть мёд только в банках, а в сотах нет; обыскать: we had to comb the city to find him нам пришлось обыскать весь город, чтобы найти его; we are combing out the difficulties one by one нам приходится распутывать одно затруднение за другим.

● cork /kɔːrk/: to cork a bottle затыкать бутылку пробкой; cork the bottle before you put it back закупорьте бутылку перед тем как ставить её на мосто; the cork was pushed into the bottle пробку проткнули в бутылку; Are those soles rubber or cork? Это резиновые или пробковые подмётки?

● dial /ˈdaɪəl; daɪl/ набирать номер: dial the number наберите номер.

● farm /fɑːrm/ обрабатывать (землю): he farms 2,000 acres он обрабатывает две тысячи акров [ферма: fruit farm плодово-ягодное хозяйство].
● pot /pɒt/: to pot a plant сажать растение в горшок [котелок, горшок: pots and pans кухонная посуда].

● file /faɪl/ to file down подпиливать, спиливать [напильник: Do you have a file in the tool chest? А в вашсм яшике с инструментами есть напильник?]
● tap /tæp/дерево для смолы и т.п.) надрезать [кран: to leave the tap running оставить кран открытым we tapped on the window to attract their attention. мы постучали в окно, чтобы привлечь их внимание; the tap on the door was so gentle we hardly heard it стук в дверь был такой тихий, что мы еле его услышали].

● fit /fɪt/ примерять; the tailor fitted my jacket портной примерил мне пиджак [подходящий для, годный/пригодный для, готовый к, this is not a fit time to сейчас не совсем подходящее время…]
● fold /fəʊld/ складывать: to fold (up) a letter сложить письмо; help me fold these blankets and put them away помогите мне сложить и убрать эти одеяла; straighten out the folds of the curtains расправьте складки на занавесках; the teacher folded her arms учительница скрестила руки [(материала) складка: a fold of the hills складки холмов].
● frame /freɪm/ вставлять в раму/в рамку, обрамлять: they framed a constitution for the club они выработали проект устава клуба [оправа: I would like a plain frame better on these glasses я предпочел бы простую оправу для этих очков; вставить в раму: Have you framed those paintings I brought in last week? Вы уже вставили в рамы картины, которые я принёс на прошлой неделе? The frame of the house should be finished in a day or two каркас дома будет готов дня через два].

● load /loʊd/ грузить; нагружать: they loaded sacks on to a cart/mule они погрузили мешки на телегу/на мула [груз, ноша, нагрузка: the ship carried a load of coal корабль шёл с грузом угля].

● mix /mɪks/ смешивать, мешать: to mix wine with water смешивать вино с водой.
● wrap /ræp/ завёртывать, заворачивать, укутывать: she wrapped herself in the rug она укуталась в плед [накидка, (US: coat) пальто].

● pad /pæd/ подбивать, подкладывать: a jacket with padded shoulders пиджак с подкладными плечами; а padded quilt ватное одеяло; n набивка, подушечка, лапа: writing pad блокнот; launching pad пусковая площадка.
● pot /pɒt/ подстреливать [котелок, горшок: There's a pot of soup on the stove на плите стоит кастрюля с супом; pots and pans кухонная посуда; the hall was decorated with potted palms зал был украшен пальмами].

● pound /paʊnd/ загонять; n загон [pound II колотить, бить, толочь: he pounded the table with his fist он колотил по столу кулаком] [pound III фунт; pounds, shillings and pence фунты, шиллинги, пенсы, деньги].

● separate /v. ˈsɛp əˌreɪt; adj., n. -ər ɪt/ отделять: the river separates the old town from the new река отделяет старый город от нового.
● strain /streɪn/ процеживать: to strain soup through a sieve процедить суп (через ситечко) [натягивать, растягивать, переутомлять: to strain a rope to breaking point натянуть веревку до предела] [strain II порода, род, вид: a new strain of virus новый вид вируса].
● shell /ʃel/ очищать от скорлупы; to shell peas лущить горох: will someone help me shell the nuts for the cake? Кто мне поможет лущить орехи для торта? Are the peas all shelled? Уже весь горох почищен? there are pieces of eggshell in my omelette у меня в яичницу попала скорлупа.

● jam /dʒæm/ впихивать, запихивать: I jammed my clothes into the case я запихнул одежду в чемодан [: a lorry was jamming the entrance грузовик загородил въезд во двор].
● squeeze /skwi:z/ втискивать, впихивать: I squeezed everything into my bag я запихнул все в сумку.

● sweep /swi:p/ мести, смахивать: to sweep the floor мести, подметать пол.

● wipe /waɪp/ вытирать: to wipe the dishes вытирать посуду; I'll wash the dishes if you wipe them я помою посуду, если вы вытрете.

● glue /ɡluː/ клеить: to glue together/up склеивать; to glue a leg on to a chair приклеивать ножку к стулу; he was glued to the TV all evening он торчал у телевизора весь вечер; he stood glued to the spot он как в землю врос; he kept his eyes glued to the door он не сводил глаз с двери; клей.

● fit /fɪt/ to fit a key into a lock вставлять ключ в замок.

6.4-2

● fix /fɪks/ чинить, исправлять: I must fix that broken chair мне надо починить сломанный стул; I’ll have to get my car fixed мне надо чинить машину.
● repair /rɪˈpɛər/ ремонтировать, чинить, починять: to repair a puncture заклеивать прокол; the approaches to the bridge are under repair подходы к мосту ремонтируются; the roof of the church needs repairs крыша этой церкви требует починки; How much will it cost to have this watch repaired? Сколько будет стоить починка этих часов?

● film /fɪlm/ снимать (фильм): they filmed the match они сняли матч; to film an opera экранизировать оперу.
● snap /snæp/ (в фотографии) снимать, щелкать [ломать, защелкивать, (кнутом, пальцами) щелкать; he snapped the stick in two он сломал палку пополам].
● support /səˈpɔːt/ поддерживать: the roof was supported by eight pillars крышу поддерживали восемь колонн [опора, поддержка: supports of a bridge опоры моста]
● vacate /vəˈkeɪt; veɪˈkeɪt/: to vacate a seat освобождать место.

6.5

● flash /flæʃ/: to flash a torch in smb's eyes ослеплять кого-л светом фонаря; to flash one's headlights мигать фарами.
● reflect /rɪˈflɛkt/ vt отражать: the swan was reflected in the water лебедь отражался в воде; his work reflects credit on him эта его работа делает ему честь.
● spark /spɑːrk/ usually to spark off: the fire was sparked off by a cigarette stub пожар начался с брошенного окурка; the announcement sparked off many complaints это заявление вызвало много протестов.

RSS-материал