Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1.18-2

● drill /drɪl/ дрель; бормашина; the engineers need another drill Механикам нажно другое сверло [drill II упражнения, тренировка, строевая подготовка, учение; fire drill противопожарная подготовка]

● lens /lenz/ линза, объектив, хрусталик глаза; contact lenses контактные линзы.
● lever /levər, ˈli:vər/ рычаг: what's the use of this lever? какое назначение этого рычага?
● gear /ɡɪər/ механизм, привод; steering gear рулевой механизм/привод; landing gear посадочный механизм [ шестерня, зубчатое колесо].

● jack /dʒæk/ домкрат [парень, человек, работник, моряк]
● pump /pʌmp/ насос, помпа; petrol pump бензопомпа, бензоколонка [to pump water out of a basement вымачивать воду из подвала; to pump water into a tank накачивать воду в бак; to pump up a tyre накачивать шину; it's no use pumping me —I know nothing about it меня бесполезно выспрашивать—я ничего не знаю] [pump II бальные туфли, лодочка].

● switch /swɪtʃ/ выключатель; переключатель, mains switch главный выключатель, рубильник; the light switch is on/off свет включен/выключен.
● trigger /trɪgər/ спусковой крючок, курок; to pull the trigger спустить курок [it triggered off a storm of protest/a whole series of events это вызвало бурю протестов, это повлекло за собой целую цепь событий]

1.19

● pattern /ˈpætərn/ образ, образец, образчик, узор, выкройка; on/following the pattern of по образцу; patterns of tweed образчики твида.
● item /'aɪtəm/ предмет, пункт; an item in a catalogue/on a list название/номер в каталоге/в списке; the first item on the programme/agenda/bill первый номер программы, первый пункт повестки дня/в счете.
● sample /ˈsæmpəl, ˈsɑ:mpəl/ образец, образчик, проба, образец, пример; a book of samples альбом образцов.

● fund /fʌnd/ запас; he has an inexhaustible fund of funny stories у него неиссякаемый запас анекдотов [фонд, фонды, деньги.
● bundle /ˈbʌndəl/ узел; a bundle of rags/clothes узел старого тряпья/ одежды.
● chunk /tʃʌŋk/ большой кусок: I got through a big chunk of work today я сегодня уйму дел переделал.
● coil /kɔɪl/ кольцо, спираль, пружинка: the coils of a snake/of smoke кольца змей/дыма.
● dose /doʊs/ доза; to increase the dose увеличить дозу.

● fuzz /fʌz/ пух, пушинка.

● gear /ɡɪər/ принадлежности, вещи; fishing/shaving gear рыболовные снасти, бритвенные принадлежности.

● litter /ˈlɪtər/ мусор.

● retreat /rɪˈtriːt/ убежище [отступление].

1.20

● sample /ˈsæmpəl, ˈsɑ:mpəl/ образец, образчик, проба; пример: a book of samples альбом образцов [пробовать; to sample wine дегустировать вина]
● item /ˈaɪtəm/ предмет, пункт; an item in a catalogue/on a list название/номер в каталоге/в списке.

● complex /ˈkɒmplɛks/ комплекс: a vast complex of buildings большой комплекс зданий; an inferiority complex комплекс неполноценности; adj сложный.
● kit / kɪt/ вещи, личное обмундирование и снаряжение: skiing kit лыжное снаряжение: don't forget to take the first-aid kit не забудьте взять с собoй дорoжную аптечку.

● spray /spreɪ/ гроздь, кисть: а spray of lilac гроздь сирени [spray II брызги, водяная пыль: the spray of a waterfall брызги водопада; распылитель, опрыскиватель, пульверизатор, аэрозоль; spray attachment/nozzle распыляющая насадка, распыляющее сопло].

● huddle /ˈhʌdəl/ группа, кучка, скопление: the children huddled together under the trees дети все столпились под деревьями].

● reject /ˈridʒekt/ брак, бракованный товар; /rɪˈdʒekt/ отвергать, отклонять, отказывать.
● scrap /skræp/ утиль; is it worth anything as scrap? это возьмут в утиль? [клочок: a scrap of paper клочок бумаги]
[scrap II потасовка; драться, повздорить, ссориться].

● burden /ˈbɜː(r)dən/ ноша, груз, тяжесть, бремя: he bent under the burden он согнулся под тяжестью ноши; this extra work is such a burden to me! эта дополнительная работа — страшная обуза для меня обременять; to be burdend with быть обремененным].
● bind /baɪnd/ (сленг) скука, обуза: it's an awful bind это такая обуза [вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги].

● scale /skeɪl/ масштаб; размах: this map is drawn to scale/to a scale of one to ten это масштабная карта, масштаб этой карты один к десяти [шкала; what is the scale of this thermometer?—Celsius какая шкала на этом термометре?—По Цельсию] [scale II чешуйка, scales чешуя, накипь, зубной камень;: to scale teeth счищать зубной камень].

● splendor /splendə(r)/ великолепие.

1.21-1

● flank /flæŋk/ бок, фланг; a flank attack фланковая атака.

● insert /ˈɪnsɜ: (r)t/ вставка; вкладыш, вкладка [вставлять, вкладывать (вложить); to insert a key into a lock/a new paragraph into an article/lace into a dress вставить ключ в замочную скважину/новый абзац в статью, сделать к платью кружевную вставку]

● bulge / bʌldʒ/ выпуклость
● dent / dent/ вмятина: there's а dent on the wing на крыле машины есть вмятина

● slick /slɪk/ пленка: an oil slick пленка нефти [ловкий, скользкий; a slick salesman/answer ловкий продавец, бойкий ответ]
● blur /blɜː(r)/ пятно, клякса; I can't see you properly, you're just a blur я не вижу отчетливо твоего лица, только какое-то пятно I felt faint—everything became a blur я чувствовал себя плохо, все плыло перед глазами [смазывать, затуманивать; the writing is blurred буквы все сливаются]

● flaw /flɔː/ изъян, дефект, недостаток; a flaw of character/in the evidence недостаток, слабое место в доказательствах.
● wreck /rek/ обломки, the wreck of a ship/ plane/car обломки корабля/самолёта/машины [крушёние: the wreck of one's hopes крушение надежд]

rim /rɪm/ ободок, оправа, обод обрамлять.
● slice /slaɪs/ ломоть, ломтик, лопаточка; thin slices of bread/lemon тонкие ломтики хлеба/лимона [нарезать : he sliced the loaf in two он разрезал батон пополам]

● slope /slɒup/ склон, уклон, откос, спуск; the slope of a roof скат крыши
● dip /dɪp/ уклон; the dip of the horizon наклонение видимого горизонта [купание: I'm going for a quick dip я пойду искупаюсь: to dip one's fingers in water погружать/окунать пальцы в воду]
● steep /sti:p/ круча; обрыв [крутой: the price is pretty steep ну и цену же заломили!]

● reverse / rɪˈvɜː(r)s / обратная сторона, оборот, оборотная сторона: sign this on the reverse side распишитесь на обороте; quite the reverse как раз наоборот [he reversed his opinion/policy on круто изменил своё мнение/свою политику]

● tract: /træk/ а tract of land полоса/ пространство земли; huge uninhabited tracts огромные ненаселенные пространства;; digestive/respiratory tract желудочно-кишечный тракт, дыхательные пути..
● rupture разрыв: грыжа [разрывать(ся), прерываться); to rupture oneself надорваться]

1.21-2

● slot /slɒt/ щель (автомата): he put a penny in the slot он бросил пенни в автомат; we must find a slot in the programme for... надо найти место в программе для
● slit /slɪt/ щель: the slit of a letter box щель почтового ящика.

● panel /ˈpænəl/ (в стене и т.п.) панель. (в одежде) вставка: control panel пульт/панель (управления)

● streak /striːk/ полоса, полоска, жилка, прожилка: a blond streak in hair светлая прядь в волосах
● stripe /straɪp/ полоса: рубец, нашивка: a black dress with white stripes черное платье в белую полоску

● snatch /snætʃ/ отрывки, обрывки: he whistled snatches of Carmen он насвистывал отрывки из «Кармен» [хватать, вырывать, выхватывать: he snatched the pen from my hand/the book from under my nose он вырвал ручку у меня из рук, он выхватил or вырвал книгу у меня из-под носа]
● scrap / skræp/ клочок: a scrap of paper клочок бумаги [объедки, обрезки]
● shred /shred/ клочок, клок (клочья, клоки): he tore the letter to shreds он разорвал письмо на клочки; my coat was ripped to shreds мое пальто было изодрано в клочья; there's not a shred of evidence against him против него нет никаких улик [шинковать]
 scrap /skræp/ объедки, обрезки we collected ten tons of scrap in the last drive. Во время последней кампании мы собрали десять тонн железного лома [клочок; a scrap of paper клочок бумаги]

● vent / vent/ отверстие, разрез: air vent отдушина; to give vent to one's feelings/one's anger давать волю чувствам, излить свой гнев

● hack /hæk/ засечка: a hack on the shins удар по ноге; кайло; халтурщик; [рубить; to hack down a tree срубать дерево] [hack II лошадь, кляча, писака; наемный, халтурный]

● trim / trɪm/ her hair needs a trim ей нужно подровнять волосы [in trim в порядке, в форме; подрезать, подравнивать; to trim dead branches off a tree обрезать сухие ветки с дерева]

● brim / brɪm/ край, поля: my hat is somewhat like yours, but the brim is wider Моя шляпа вроде вашей, но поля шире [he's brimming over with high spirits жизнь бьет в нем через край]
● core /kɔː(r)/ (яблока и т.п.) сердцевина: the core of the problem суть проблемы She's rotten to the core Она испорчена до мозга костей.

● spot /spɒt/ место: a lovely spot красивое место; there's a tender spot on my leg у меня на ноге есть больное место [пятно, пятнышко, крапинка]
● zone /zɒun/ зона, пояс, полоса: demilitarized/ defence zone демилитаризованная зона, оборонительная полоса;.
 zonal adj зональный.

● tangle /ˈtæŋɡəl] / сплетение; путаница: his affairs were in a tangle он запутался в своих делах [путать; the threads are tangled нитки спутались]
 lump /lʌmp/ кусок, ком, глыба: a lump of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла [опухоль, шишка; а lump on one's knee опухоль на колене]

● compound /ˈkɒmpaʊnd/ смесь, (химия) соединение, (в грамматике) сложное слово [сложный: compound fracture осложненный перелом; a compound sentence сложносочиненное предложение; смешивать] [compound II огороженное место]
● consist /ˈkɒnsɪst/ состав, стурктура [to consist of/in состоять из]
● content содержимое, содержание: the contents of a jug/pocket содержимое кувшина/кармана; form and content форма и содержание; table of contents (in hook) содержание, оглавление; the content of an article/speech содержание статьи/речи
[content II удовлетворение: we swam/talked to our heart's content мы накупались/наговорились вволю; довольный]

● crumb /krʌm/ крошка: sweep up the crumbs убери крошки
● crust /krʌst/ корка, корочка: crust of a loaf/of ice корка хлеба/льда:

● flap /flæp/ flap of a pocket/envelope клапан кармана/конверта; ear flaps уши шапки; flap of a tent пола палатки; a table with a folding flap стол с откидной доской [хлопанье: to get into a flap засуетиться; there's a flap on in the office у нас сейчас в конторе суета; махать, хлопать]

● incline /ˈɪnklaɪn/ склон, скат, уклон [/ɪnˈklaɪn/ наклонять, склонять к]
● ledge /ledʒ/ (скалы, стены) уступ, полка, полочка: window ledge подоконник.

● pitch /pɪtʃ/ (о крыше) наклон, скат [(для футбола) поле, (для волейбола) площадка; (в музыке) the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено; падать, бросаться; the plane pitched into the sea самолет упал в море; the train stopped with a jerk and he pitched forward поезд резко остановился, и его бросило вперед; he pitched over the handlebars его перебросило через руль] [● pitch II смола, деготь]

● rim /rɪm/ ободок, оправа, обод.

● shock /ʃɒk/ копна [shock II сотрясение, потрясение, удар, шок]

● blot /blɒt/ клякса, пятно: the new cinema is a blot on the landscape новый кинотеатр портит весь ансамбль
● spot /spɒt/ пятно, пятнышко, крапинка, прыщ(ик), сыпь; a spot of blood/ dirt/red кровавое/грязное/красное пятно.
● stain / steɪn/ пятно.

● system /ˈsɪstəm/ система: the solar/nervous system солнечная/нервная система.

1.22

● expanse /ɪkˈspæns/ протяжение, простор, ширь: a wide expanse of blue sky огромный голубой купол неба

● arc /ɑːrk/ (в математике) дуга: arc lamp дуговая лампа.
● crook / krʊk/ изгиб.
● curve /kε:rv/ кривая, изгиб: a curve in the road изгиб/поворот дороги.

● dot /dɒt/ точка: dots and dashes точки и тире

● pale / peɪl/ черта кол: his conduct puts him beyond the pale его поведение переходит все границы; pale of settlement черта оседлости [огораживать.] [pale II бледность; бледный]

● cube /kjuːb] / куб, кубик: the cube of 3 is 27 три в кубе равняется двадцати семи; to cut carrots into cubes нарезать морковь кубиками.

1.23

● decade /ˈdekeɪd, dɪˈkeɪd/ десятилетие.

● juncture /ˈdʒʌŋkʃər/ момент: that was a critical juncture in the affairs of the Roman Empire это был критический момент в истории Римской империи: at this juncture it's too early to decide в настоящий момент рано принимать решение [соединение; junction соединение, слияние, стык

● spell / spæl/ период, срок: by/in spells периодами; he's done his spell in prison он отбыл срок/ отсидел свое в тюрьме [spell II заговор, заклинание, чары: he was under the spell of her beauty/of the music он был очарован ее красотой/ его пленила музыка] [spell III: how do you spell your name? как пишется ваша фамилия?]

1.24

● scent /sent/: а scent of lavender аромат лаванды
● stink /stɪŋk/ вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал [the cigar smoke stunk out the whole room вся комната пропахла сигарным дымом; вонять]

● hum /hʌm/ жужжание, гул [жужжать: he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос]
● rustle /ˈrʌsəl/ шелест, шуршание, шорох
● blare /bleə(r)/ рев [the trumpets blared трубы трубили].
● rap /ræp/ стук: a rap on the door стук в дверь [to rap the table стучать по столу]
● crunch /krʌntʃ/ хруст: when it comes to the crunch в критический момент [to crunch an apple грызть яблоко; хрустеть; the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами;]
● clatter /klætər/ стук, грохот: the clatter of machinery грохот механизмов]
● squeak /skwiːk/ скрип, писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня! [скрипеть, пищать]
● zoom /zu:m/ гул, рёв, жужжание [the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей]
● rumble /ˈrʌmbəl/ гул: грохот, громыхание, (в животе) урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома [грохотать, громыхать, урчать; the train rumbled past поезд прогромыхал мимо]
● boom /buːm/ гул: the boom of guns гул орудий. [гудеть]
● clang /klæng/ (колокола и т.п.) звон, лязг [звенеть, лязгать]
● swell /swæl/ нарастающий звук, франт, щеголь; there's a big swell today сегодня сильно качает [набухать, увеличиваться]
● rattle /ˈrætəl/ звук пулемётной очереди, дробь, дребезжание, громыхание, стук; death rattle предсмертный хрип [трещотка, (toy) погремушка; греметь чем-либо: he rattled the cups он гремел чашками; трещать, дребезжать]

● hush / hʌʃ/ тишина, (silence) молчание: a hush fell on the company все замолчали

● smear /smɪə(r)/ мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови [мазать; to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской]
● zip свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару [застежка, молния]

● gleam /ɡliːm/ луч, проблеск, a gleam of light/hope/intelligence луч света, проблеск надежды/разума [блестеть, мерцать]
● flicker / flɪkə(r)/ мерцание; without the flicker of an eyelid глазом не моргнув мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла]
● gloom /ɡluːm/ мрак, тьма, уныние: his arrival cast a gloom over the company его появление привело всех в уныние.
● glint / glɪnt/ блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали; there was a hard/steely glint in his eye в его глазах сверкнул недобрый огонек [сверкать, блестеть]
● glimpse /ɡlɪmps/ проблеск: to catch a glimpse of smb/smth увидеть кого-л/ что-л мельком [мелькнуть; увидеть мельком]
● glitter /glɪtə(r)/ блеск, сверкание: the glitter of gold сверкание золота [блестеть, сверкать]
● glare /ɡlɛə(r)/ блеск; the glare of footlights/ glare of publicity блеск рампы /славы.

● flop /flɒp/ хлопок, провал: the play was a total flop пьеса с треском провалилась
● pat /pæt/ хлопок, шлепок; маленькое количество: the butter was served in pats масло подали крохотными кусочками [хлопать, похлопывать] [pat II кстати, своевременно, удачно, "в точку": he always has his excuse pat у него всегда наготове благовидный предлог]
● pop /pɒp/ хлопок: the cork came out with a pop пробка хлопнула/выстрелила [бросать, совать: I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; хлопать: corks were popping хлопали пробки] [pop II (US) папа]

● stir /stɜː(r)/ the news caused quite a stir новости наделали много шуму/шума [мешать]

● vigour, /ˈvɪɡə(r)/ (US) vigor энергия.

● babble /ˈbæbəl/ лепет, журчание: the babble of voices шум голосов, говор [лепетать, журчать]

● damp /dæmp/ влажность, сырость [влажный, сырой: these plants like a damp soil эти растения любят влажную почву]
● rust /rʌst/ ржавчина; the knives are covered with rust эти ножи покрыты ржавчиной.
● rot /rɒt/ гниение, гниль: dry rot сухое гниение [damp rots wood дерево гниет от сырости]

1.25

● grain /greɪn/ (мера измерения) гран [хлеба, хлебные злаки, зерно, крупа; the grain harvest урожай зерна/хлеба; волокно; against/with the grain против/вдоль (древесного) волокна]

● scale /skeɪl/ шкала what is the scale of this thermometer?—Celsius какая шкала на этом термометре?—По Цельсию [масштаб, размах; this map is drawn to scale/to a scale of one to ten это масштабная карта, масштаб этой карты один к десяти] [scale II чешуйка, scales чешуя, накипь, зубной камень]

● brace /breɪs/ пара (часто о связанной дичи) [подпорка, скрепа, держатель]

● bulk /bulk/ объем; (большая часть) the bulk of the students live at home большая часть студентов живет дома
● dash /dæʃ/ I'll have a brandy with a dash of soda мне коньяк и чуточку содовой.
● spot /spɒt/ just a spot of milk in my tea налейте мне в чай немного молока; just а spot of whisky please мне, пожалуйста, немного виски; will you have some more?—Just a spot еще добавить?—Чуть-чуть; we had a spot of lunch before we left мы перекусили перед отъездом; he is having a spot of bother with his car у него какая-то неполадка в машине [пятно, пятнышко, крапинка]

● ounce /aʊns/ унция [= 28,35 граммов]; if she had an ounce of common sense если бы у нее была хоть капля здравого смысла [ounce II ирбис]

● acre /ˈeɪkə(r)/ акр: broad acres обширные земли.

1.26

● bond /bɒnd/ обязательство, договор: his word is (as good as) his bond он хозяин своего слова.
● bargain /'bɑ:rgɪn/ сделка: to make/strike а bargain with smb заключить сделку с кем-л.
● contract /ˈkɒntrækt/ договор, контракт, подряд: to draw up/conclude/ break a contract составить/заключить/нарушить контракт or договор; conditions of/breach of contract условия/нарушение контракта; we are under contract to that company to supply bricks у нас контракт с этой компанией на поставку кирпича [contract II [kənˈtrækt] сокращаться].

● boom /buːm/ бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум.

● fund / fʌnd/ фонд, фонды, деньги: a fund for the victims of the earthquake фонд помощи пострадавшим от землетрясения.
● supply /səˈplaɪ/ запас; supplies of food свежие запасы продовольствия, съестные припасы; oil is in short supply нефти не хватает; supplies of ammunition боеприпасы;a supply ship/train судно/транспорт о/поезд снабжения; (UK) a supply teacher временно замещающий педагог [снабжение, поставка; the supply of fuel to the villages снабжение деревень топливом, поставка топлива деревням; снабжать, обеспечивать, поставлять].

● gage /ɡeɪdʒ/ залог: to throw down one's gage бросить вызов/перчатку [ручаться; биться об заклад].
● loan /lоʊn/ заём, ссуда: the government raised a loan of a million dollars правительство получило заём в миллион долларов.

● poverty /ˈpɒvə(r)ti/ бедность, нищета: to live in poverty жить в бедности/в нищете.
● supply /səˈplaɪ / снабжение, поставка: the supply of fuel to the villages снабжение деревень топливом, поставка топлива деревням.

● truck /trʌk/ мена, товарообмен: I want no truck with him я не хочу иметь с ним ничего общего; овощи торговать в разнос; [truck II грузовик, тележка].
● purchase /ˈpɜːtʃɪs/ покупка: all purchases are on a cash basis продажа производится только за наличный расчёт; I have a few purchases to make in this store. мне надо сделать несколько покупок в атом магазине; purchase tax налог на покупку [действие рычага, упор; I can't get enough purchase on it мне не хватает упора].
● profit /ˈprɒfɪt/ прибыль, доход, польза, выгода: net profit чистая прибыль.

● grocer /ˈɡrəʊsə/ бакалейщик.
● merchant /ˈmɜːtʃənt/ торговец: a wine merchant торговец вином.
● butcher /ˈbʊtʃə(r)] / мясник, палач: the butcher's мясной магазин; I'm going to the butcher's я пойду куплю мяса.

● wage / weɪdʒ/ заработная плата: we get our wages on Fridays у нас зарплата по пятницам.
● fee /fɪ:/ плата, гонорар: tuition fees плата за обучение; [entrance fee вступительный взнос]

● auction /ˈɔːkʃən/ аукцион: to sell by auction пойти с молотка; to put smth up for auction продавать что-л с аукциона; an auction sale продажа с аукциона.

● con /kɒn/ афера, мошенничество, надувательство [we've been conned нас провели] [cоn II: when you weigh up the pros and соns если взвесить все «за» и «против»]

● dime /daɪm/ монетка в десять центов.
● bond /bɒnd/ облигация: goods in/out of bond товары, оставленные на таможне/оплаченные пошлиной [обязательство, договор; his word is (as good as) his bond он хозяин своего слова bonds узы.

RSS-материал