Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

3.10

● alien /ˈeɪljən; ˈeɪlɪən/ чуждый: an alien environment чуждое окружение [иностранец, чужестранец]
● apt /æpt/: I am apt to be out on Tuesdays по вторникам меня обычно не бывает дома [an apt pupil способный ученик]

● hilarious /hɪˈlɛərɪəs/ веселый, шумный, оживленный: we had a hilarious time yesterday мы вчера веселились до упаду.
● hostile /ˈhɒstaɪl/ враждебный, недружелюбный, неприязненный: а hostile act/look/tone недружелюбный поступок, враждебный взгляд, неприязненный тон [(belonging to the enemy) вражеский; the hostile camp вражеский лагерь, лагерь противника]

● mutual взаимный, обоюдный, общий: the feeling is mutual это взаимное чувство.

● reluctant /rɪˈlʌktənt/ неохотный [reluctance неохота, нежелание; with reluctance неохотно, с неохотой]

4. Уточнители

Уточнители (Determiners)бывают двух видов.

Первые показывают идет ли речь об уже знакомом предмете или представителе класса (их иногда называют "идентификаторами"): my/the pen - моя/эта ручка, a pen – ручка (как представитель класса).

Вторая категория уточнителей выражает примерное количество предметов: several pens – несколько ручек.

5. Предлоги

Предлоги чаще всего употребляются с группами существительных в так называемом предложном обороте: from the forest – из леса.

5.1

● versus (abbr v/vs) против; France v Holland матч Франция—Голландия;

● via через; we came via Berlin мы ехали через Берлин

● prior to: prior to the revolution до революции [приор, настоятель; I have a prior commitment я уже связал себя обязательством]

● despite несмотря на; despite the rain we went out несмотря на дождь, мы вышли из дому [spiteзлоба]

● in spite of несмотря на; in spite of the fact that I was late несмотря на то, что я опоздал.

6. Переходные глаголы

Переходные глаголы обязательно имеют дополнение: he bought [a new car] – он купил новую машину.

6.1

● descend /dɪˈsend/: сходить с, спускаться c: to descend the stairs/a hill сойти or спуститься с лестницы/с горы [спускаться, сходить, Аег снижаться, (of a balloon) опускаться, (of origin) происходить; the road descended steeply to the shore дорога круто сбегала к берегу]
● dodge /dɒdʒ/: to dodge a blow уклоняться от удара [he dodged the full back он обвел защитника]
● flee /fli:/ бежать, убегать; to flee the country бежать из страны.

● negotiate /nɪˈɡəʊʃɪˌeɪt/: to negotiate a bridge переправляться через мост [вести переговоры, обсуждать, договариваться o; they are negotiating/have negotiated a peace они ведут мирные переговоры].
● stalk /stɔːk/ подкрадываться к, выслеживать; he stalked a large stag and shot/photographed it он подкрался к большому оленю и убил его/и сфотографировал его
[stalk II величавая поступь].
● worm /wɜː(r)/: he wormed his way through the undergrowth он прополз сквозь заросли [червь, червяк; an earth worm земляной червь].

● flutter /ˈflʌtə(r)/: the bird fluttered its wings птица взмахнула крыльями [дрожание, трепетание; трепетать, неровно биться].

● anchor /ˈæŋkə(r)/ ставить на якорь; to anchor a ship ставить судно на якорь [якорь; to be/ ride at anchor стоять на якоре].

6.2

● scrap /skræp/: I shall scrap the old bicycle я выброшу старый велосипед [клочок; a scrap of paper клочок бумаги]
● ditch /dɪtʃ/: I'll have to ditch my old car/ trousers пора выбросить мой драндулет на свалку, мой старые брюки пора выбросить [канава, кювет, ров; the car went into the ditch машина заехала/съехала в кювет]
● lump /lʌmp/ валить в кучу/в общую массу: to lump under one heading объединять под одной рубрикой [кусок, ком, глыба; a lump of sugar/cake/butter кусок сахара/пирога/масла; a lump of clay ком глины]

● fetch /fetʃ/ приносить, проводить, провозить, сходить за, заходить заехать): fetch me my spectacles принеси мне мой очки
● haul /hɔːl/ тянуть, тащить: the steamer was hauling the barge пароход тянул баржу
● herd / hɜː(r)d/: to herd cattle собирать/ сбывать скот в стадо, пасти скот [also herd together ходить стадом, собираться в стадо; they herded together like cattle они сбились в кучу как стадо; стадо]

● flick /flɪk/: to flick ash off a cigarette/ crumbs off a table стряхнуть пепел с сигареты, смахнуть крошки со стола [толчок, щелчок; a flick of the fingers щелчок]
● fling /flɪŋ/ бросать: to fling a stone at smth бросить камень во что-л [бросок]
● heave /hi:v/: to heave a brick at smb/on to the pile швырнуть кирпичом в кого-л/кирпич в кучу
● dash /dæʃ/ швырять, брость: she has fainted— dash some water over her face! она потеряла сознание—брызните ей водой в лицо; the flowers were dashed by the rain цветы прибило дождем; he dashed the glass to the ground он грохнул стакан об пол
● hurl /hɜː(r)l/ швырять: to hurl stones at smth/smb швырять камни [сильный бросок]
● pitch /pɪtʃ/ бросать, кидать, подавать: pitch the ball higher (под) кинь/подай мяч выше; to pitch hay on to a stack подавать сено на стог; he was pitched out of the car его выбросило из машины [to pitch a tent/camp ставить палатку, разбивать лагерь;
● plunge /plʌndʒ/: he plunged his hand into the hole/ the water он просунул руку в дырку, он опустил or окунул руку в воду [ныряние, бросок; I'm going for a quick plunge пойду нырну разок]
● pop /pɒp/ бросать, совать: I'll pop the letter in the post я брошу письмо в (почтовый) ящик; pop the bottle into the cupboard сунь бутылку в шкаф; to pop the question делать предложение; he popped his watch он заложил часы.

● incline /ɪnˈklaɪn/ наклонять, склонять к: he inclined his head он наклонил голову; his letter inclined me to think that... его письмо склонило меня к мысли, что... [the road inclines steeply here здесь дорога круто идет под уклон]
● insert /ɪnˈsɜ: (r)t/ вставлять, вкладывать: to insert a key into a lock/a new paragraph into an article/lace into a dress вставить ключ в замочную скважину/новый абзац в статью, сделать к платью кружевную вставку [вставка; вкладыш, вкладка]

● pursue /pə(r)ˈs(j)uː/ преследовать, гнаться за: the hounds pursued the hare собаки гнались за зайцем [to pursue a policy/an inquiry вести or проводить политику/расследование]
● rake грести /reɪk/: to rake hay/dead leaves сгребать сено/сухие листья [грабли, as thin as a rake худой как щепка]
● reverse /rɪˈvɜː(r)s: he reversed the car into the garage/ into a tree он въехал задним ходом в гараж, он врезался в дерево на заднем ходу [he reversed his opinion/policy on круто изменил своё мнение/свою политику]
● ripple /rɪpəl/: the wind rippled the surface of the water вода под ветром подёрнулась рябью; рябь, зыбь; ripples on the sand рябь на песке.

● tuck /tʌk/ заcовывать, прятать: she tucked the note into her bag она засунула/спрятала записку в сумочку
● sack /sæk/ насыпать в мешок [мешок: a sack of flour мешок муки/ с мукой]
● scatter / 'skætər/ разбрасывать, раскидывать, рассеивать, рассыпать: to scatter seed разбрасывать семена [рассеиваться; the crowd scattered (in all directions) толпа рассеялась, люди разбежались в разные стороны]

● shed /ʃed/ ронять, лить, проливать, сбрасывать; the snake sheds its skin змея сбрасывает кожу/линяет
● spill /spɪl/: the boat capsized and we were spilt into the water лодка опрокинулась, и мы свалились в воду; проливаться, разливаться, просыпаться, рассыпаться, вываливаться. n: he had a nasty spill from/out of... он упал с (и сильно ушибся) [проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать; she spilt wine down her dress она пролила вино себе на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу]
● stall /stɔːl/ ставить в стойло, заводить в конюшню: делать стойло в конюшне: [don't stall the engine смотри, чтобы не заглох мотор; стойло, ларек, лоток, киоск, партер; a book stall книжный киоск].

● steer /stɪər/ направлять, править, управлять: I steered the boat towards the harbour я направил лодку к пристани; can you steer a boat? ты умеешь править лодкой?; you nearly steered us into the ditch ты чуть не завез нас в канаву; I steered him away from the bar я увел его подальше от бара.
● stir /stɜː(r)/ шевелить: the breeze stir red the leaves ветерок шевелил листья; you'd better stir yourself тебе пора встряхнуться; мешать; I stirred my tea я помешал чай; I stirred sugar into my tea я размешал сахар в чае; I stirred the cream into the soup я влил сливки в суп и размешал
● sway /sweɪ/ качать, раскачивать [the orator swayed the crowd оратор склонил толпу на свою сторону; he was swayed by my argument мой аргументы повлияли на его решение; he is too easily swayed by his colleagues он слишком поддается влиянию своих коллег; качаться, раскачиваться; качание, колебание; влияние, авторитет, власть; have/hold sway over someone держать кого-нибудь в подчинении; bring someone under one's sway подчинить кого-л себе]

● tramp /træmp/: I tramped the streets all day looking for a flat я целый день мотался по городу в поисках квартиры [we tramped up and down the platform мы ходили взад и вперед по платформе]
● transfer /trænsˈfɜ:(r), ˈtrænsfə(r)/ переносить, переводить, перемещать, передавать: he transferred his attention to other matters/ the class to Tuesday он занялся другими делами, он перенес урок на вторник [перемещение, перенесение, перенос, перевод, переход; передача; перевод; переход, переезд]
● usher /ˈʌʃə(r)/ вводить: I was ushered into the study меня провели в кабинет [швейцар, билетер].

● wrench /rentʃ/: he wrenched the steering wheel round он рывком повернул руль; to wrench one's ankle вывихнуть себе лодыжку [he gave the handle a wrench он дёрнул за ручку; гаечный ключ]

● splash /splæʃ/ плескать: he splashed water at me он плеснул на меня водой; I splashed ink all over the book/milk on the floor я закапал всю книгу чернилами, я расплескал молоко на пол; don't splash mе! не брызгайся! he splashed his face with water он ополоснул лицо водой.

6.3

● clap /klæp/ хлопать: the audience clapped the singer публика громко хлопала певцу [he clapped his hand to his forehead/ over his mouth он хлопнул себя ладонью по лбу/по губам; he clapped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука; they clapped him in jail он был брошен в тюрьму, его посадили.
● seize /siːz/ хватать, охватывать, ухватиться за, конфисковать: he seized me by the arm он схватил меня за руку.

● prop /prɒp/ подпирать, прислонять: to prop a roof up with supports подпирать крышу стойками [prop II (abbr оf property), (props) реквизит]
● grasp /græsp, grɑ:sp/ хватать, схватывать, понимать [хватка: she had a firm grasp of my hand она крепко держала меня за руку].

● rap /ræp/: to rap the table стучать по столу [to rap at the door стучать в дверь; стук; a rap on the door стук в дверь].
● bash /bæʃ/ ударить, долбануть: bash someone’s head against the wall трахнуть кого-нибудь башкой об стену; попытка; I'll have a bash at it я попробую. unabashed adj без смущения, не растерявшийся; he continued, quite unabashed он продолжал, нимало не смущаясь.
● batter /'bætər/ бить: to batter a child бить ребенка; the ship was battered against the rocks/to pieces by the waves корабль разбился о скалы, волны разбили судно в щепки; we were badly battered by the gale нас сильно потрепало штормом.
● bruise /bruːz/ ушибать: he bruised his elbow он ушиб локоть; to bruise oneself ушибаться.
● clap /klæp/: he clapped his hand to his forehead/ over his mouth он хлопнул себя ладонью по лбу/по губам; he clapped down the lid of the box он захлопнул крышку сундука.
● lash /læʃ/ стесать, хлестать: to lash a horse стегать лошадь кнутом; hail was lashing the windows град бил по стеклам; the speaker lashed his hearers into a frenzy выступавший довёл публику до исступления.
● pat /pæt/ хлопать, похлопывать: to pat a dog гладить собаку.

● clutch /klʌtʃ/: the child clutched my hand ребенок уцепился за мою руку/ вцепился в мою руку; he clutched at a branch as he fell падая. он пытался ухватиться за ветку; a drowning man will clutch at a straw утопающий хватается за соломинку.
● coil /kɔɪl/ свертывать кольцом: to coil a rope свертывать трос в бухту.
● contract : to contract one's muscles/a word сокращать мускулы/слово; сокращаться; metals contract when cool металлы сжимаются при охлаждении.: to contract an alliance заключать союз; to contract debts наделать долгов; to contract measles заражаться корью; the contracting parties договаривающиеся стороны.
● crease /kriːs/ мять: to crease a bit помять, to crease paper/a dress мять бумагу/ платье; his trousers are beautifully/horribly creased его брюки хорошо отглажены/ужасно помяты.
● crumple /ˈkrʌmpəl/ мять, мять, комкать: I've crumpled my dress я помяла платье; to crumple the sheets измять простыни.

● crumb /krʌm/: to crumble one's bread крошить хлеб; крошиться, осыпаться; the plaster has crumbled away штукатурка осыпалась. крошка; sweep up the crumbs убери/смети крошки.

● dip /dɪp/: to dip one's fingers in water погружать/окунать пальцы в воду [уклон; the dip of the horizon наклонение видимого горизонта].
● flap /flæp/ махать, хлопать: the birds were flapping their wings птицы махали/хлопали крыльями развеваться, махать, хлопать; the flags were flap ping флаги развевались; the sails were flap ping in the breeze/ against the mast паруса хлопали на ветру/ били о мачту.
● foul /faʊl/: the anchor is fouled якорь запутался [загрязнять; нарушение правил, фол; скверный; foul language сквернословие, ругань; to use foul language сквернословить].
● grant /grænt, grɑ:nt/ давать, жаловать: to grant rights дать права.

● jab /dʒæb/ тыкать: he jabbed me in the ribs/(at) the meat with his fork он ткнул меня в бок/ он потыкал мясо вилкой [пинок, укол, also Med; I had my cholera jab мне сделали укол от холеры].
● jog /ʤɒg/ подталкивать: he jogged my elbow он толкнул меня под локоть; to jog smb's memory about smth напоминать кому-л о чем-либо.

● poke /poʊk/ тыкать, совать: to poke smth with a stick тыкать что-л палкой; he poked me in the ribs/with his elbow он ткнул меня в бок/локтем; don't poke your umbrella through the bars не просовывайте зонтик сквозь прутья; to poke the fire мешать кочергой угли в камине.
● recover : he recovered his luggage a week later он получил свой багаж обратно через неделю [выздоравливать, поправляться; to recover from an illness/a shock выздороветь, прийти в себя от шока].
● reel /ri:l/: he reeled in his line он смотал леску [катушка, бобина; рил]
● rupture /ˈrʌptʃə(r)/ разрывать(ся), прерывать(ся): to rupture oneself надорваться [разрыв].

● shatter /ˈʃætə(r)/ разбивать: the window was shattered окно разбилось (вдребезги); the explosion shattered the windows взрывом выбило окна
● shock /ʃɒk/ потрясать, шокировать: I was shocked by the price/by their behaviour я был потрясён, услышав цену, я был шокирован их поведением; nothing can shock her её ничем не удивишь; he needs to be shocked out of his complacency надо сбить с него спесь. сотрясение, потрясение, удар, шок; we felt the shock of the earthquake мы почувствовали подземный толчок.
● shrug /ʃrʌg/ пожимать (плечами): in reply he shrugged his shoulders в ответ он пожал плечами; пожимание (плечами)
● smack /smæk/ шлепать, хлопать: he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол [smack IIпривкус; а smack of garlic привкус чеснока] [smack III also fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно]
● snatch /snætʃ/ хватать, вырывать, выхватывать: he snatched the pen from my hand/the book from under my nose он вырвал ручку у меня из рук, он выхватил or вырвал книгу у меня из-под носа [he snatched at the горе он схватился/ухватился за веревку]
● spill /spɪl/ проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать: she spilt wine down her dress она пролила вино себе на платье; I spilt milk/ salt all over the table я пролил or разлил молоко, я рассыпал соль по всему столу; when the box opened, it spilt its contents on to the floor когда ящик открылся, из него вывалилось все содержимое.
● stack /stæk/: to stack books/plates/wood складывать книги/тарелки в кучу, складывать дрова в поленницу; to stack hay копнить сено; the cards were stacked against him все было против него.
● stir /stɜː(r)/ мешать: I stirred my tea я помешал чай; I stirred sugar into my tea я размешал сахар в чае; I stirred the cream into the soup я влил сливки в суп и размешал; keep stirring the soup till it boils помешивайте суп, пока не закипит; (move) шевелить; the breeze stir red the leaves ветерок шевелил листья; you'd better stir yourself тебе пора встряхнуться; будоражить, волновать.
● suspend /səˈspend/ подвешивать: the lamp was suspended from the ceiling лампа была подвешена под потолком [приостанавливать, прекращать, отменять; payment has been suspended платежи приостановлены].
● swell / swel/: the rains have swollen the river река вздулась от дождей; this should swell our membership это привлечет новых членов; they came along to help swell the numbers они пришли, чтобы пополнить наши ряды, чтобы заполнить зал; her eyes were swollen with crying у нее глаза опухли от слез.
● thrust /θrʌst/ совать, заковывать, втыкать, отталкивать: he thrust a coin into my hand он сунул мне в руку монету.
● tread /tred/ топтать: sheep have trodden a path across the field овцы протоптали тропу через поле; don't tread ash into the carpet не втаптывайте пепел в ковер; to tread grapes давить виноград.

● tug /tʌg/ дергать: he tuged the rope/her arm он дернул за веревку/ ее за руку [рывок].
● wrest /rest/ вырывать, искажать.
● wrinkle /ˈrɪŋkəl/: to wrinkle one's brow морщить лоб [морщиться: my dress has wrinkled under the arms у меня платье морщит под мышками]
● yank /jæŋk/: I managed to yank open the warped door-дверь заклинило, но мне удалось сильным рывком открыть её.

6.4

● tunnel /ˈtʌnəl/: a mound tunnelled by rabbit burrows холм, изрытый кроличьими норками [to tunnel into a hillside/under a wall/one's way out of prison рыть тоннель в горе/лаз под стеной/подземный ход для побега из тюрьмы].
● carve /kɑː(r)v/ резать: to carve (smth) in or out of wood/ivory вырезать (что-л) из дерева/из слоновой кости; to carve smth in stone высекать что-л из камня: to carve one's initials on a tree вырезать инициалы на дереве; to carve the meat /smb a slice of meat нарезать мясо, отрезать кому-л (кусок) мяса.

● chop /tʃɒp/ рубить: to chop up meat рубить мясо; to chop wood рубить дрова, to chop kindlings щепать лучину.
● cleave /kli:v/ раскалывать: he cleaved his way through the croud он протиснулся через толпу [cleave II прилипать; his tongue clove to the roof of his mouth у него язык к гортанни прилип; he cleavs to his friends он предан своим друзьям].
● grind /ɡraɪnd/ молоть: to grind coffee/wheat молоть кофе/пшеницу [изнурительный труд: it's a frightful grind это каторжная/нудная работа]
● hack /hæk/ рубить: he hacked his way through the undergrowth он прорубил себе дорогу сквозь заросли [засечка,; a hack on the shins удар по ноге].

● drape /dreɪp/ драпировать; he draped a blanket round himself он завернулся в одеяло [драпировка, портьера, занавеска].
● furnish /ˈfɜː(r)nɪʃ/ меблировать, обставлять мебелью; I rented a furnished flat я снял меблированную квартиру [снабжать, поставлять].

● plot /plɒt/ : to plot smth on a graph чертить график чего-л [; to plot a murder замышлять убийство; интрига, заговор;: they are plotting against me/to overthrow the government они что-то замышляют против меня, они замышляют свергнуть правительство].
● tag /tæg/ навешивать ярлык; присоединять [наконечник шнурка; бирка, этикетка; name tag именная метка].

● tailor /ˈteɪlə(r)/ подгонять приспособлять [портной].

● tan /tæn/ дубить; his face was tanned by the sun его лицо загорело (на солнце) [дубильное корье цвет; бронзы загар; he has a marvellous tan он так хорошо загорел].
● bail /beɪl/: to bail (out) a boat вычерпывать воду из лодки [выбрасываться с парашютом; ведро, ковш, черпак] [bail II залог; to go bail for smb заплатить залог за кого-л <редко>].
● bait /beɪt/: to bait a hook насаживать наживку/червяка (worm) на крючок [to bait smb травить кого-л].

● bond /bɒnd/ сцеплять, связывать.
● bind /baɪnd/ вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги [(sl) скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза].
● bind /baɪnd/ обшивать: to bind cuffs with leather обшить манжеты кожей [(sl) скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги].
● blend /blend/ смешивать: to blend blend paints wine/tea смешивать краски/вина/сорта чая; to blend blend cream and milk перемешать сливки с молоком.

● boost /buːst/ усиливать: повышать напряжение; advertising has boosted their sales распродать товары им помогла реклама.
● brace /breɪs/ подпирать: I braced myself to lift the heavy box /to tell her the truth чтобы поднять этот тяжеленный ящик, пришлось хорошенько поднатужиться/ я все-таки собрался с духом и сказал ей правду.
● bracket /ˈbrækɪt/ скреплять, прикреплять; ставить в скобки; Тоm and John were bracketed first in the exam in the competition Том и Джон получили «отлично» на экзамене/вышли на первое место [подпорка; кронштейн; скобки: in square round brackets в квадратных/круглых скобках].
● buckle /ˈbʌkəl/: to buckle (on) sandals/a belt застегивать сандалии /пряжку на ремне гнуться; to buckle down to work браться за работу. пряжка.
● bundle /ˈbʌndəl/ связывать в узел,; to bundle things into a suitcase/smb into a taxi запихнуть вещи в чемодан, втолкнуть кого-л в такси.

● cement /sɪˈment/ скреплять цементом: цементировать, скреплять [цемент].
● clamp /klæmp/ скреплять, зажимать [зажим].
● clasp /klæsp/ застегивать; сжимать [to clasp smb in one's arms/smb's hand tightly сжимать кого-л в объятиях, крепко пожать кому-л руку].

● clip /klɪp/ стричь; to clip a sheep/ a poodle/one's hair/one's nails стричь овцу/ пуделя/волосы/ногти; to clip an article out of a newspaper вырезать статью из газеты; to clip a ticket пробовать билет.
● crop /krɒp/: the sheep had cropped the grass short овцы объели всю траву (под корень) [the barley cropped well в этом году был хороший урожай ячменя].
● curl /kɜː(r)l/ завивать: to curl one's hair завить волосы; to have one's hair curled завиться; he curled his lip in scorn он презрительно скривил губы; локон, завиток.
● dent /dent/ вдавливать, оставлять вмятину; the wing got dented in the collision в аварии было помято крыло (машины) [гнуться: this metal dents easily этот металл легко гнется] [dent II, dental
adj зубной].
● detach /dɪˈtætʃ/ to detach wires отсоединять провода; I detached a key from the ring я снял ключ с кольца.

● drain / dreɪn/ дренировать: to drain meadows/a wound дренировать or осушать луга, дренировать рану; to drain oil from a tank выпускать нефть из бака; to drain a flooded field отводить воду с затопленного поля; to drain а swamp осушать болото [the water will soon drain away from the fields вода скоро сойдет (с полей); сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась].

● weave /wi:v/: to weave cloth ткать сукно [ткать; the road weaves through the valley дорога вьётся по долине].
● forge /fɔː(r)dʒ/: to forge steel ковать сталь [подделывать].
● drill /drɪl/ сверлить, бурить: to drill a hole/through a plank просверлить отверстие/доску [дрель, бормашина, бур].
● dye /daɪ/ красить: to dye a dress red покрасить платье в красный цвет; to dye a white blouse blue перекрашивать белую блузку в голубой цвет.
● flavour, (US) flavor /ˈfleɪvə(r)/ приправлять: to flavour a sauce with garlic приправить соус чесноком [вкус, привкус; this soup has a lot of flavour /no flavour /a flavour of garlic/a strange flavour (этот) суп очень вкусный/невкусный, у этого супа чесночный/ странный привкус or вкус].

● gag /gæg/: to gag smb вставлять/заковывать кляп в рот кому-л; he'll have to be gagged надо заткнуть ему рот [давиться; (on) to gag on food давиться пищей блевать; рыгать вставлять отсебятину].

● groom /ɡruːm; ɡrʊm)/: to groom a horse ходить/ ухаживать за лошадью [конюх, (bridegroom) жених].
● gum /gʌm/ (also gum together/up) склеивать; to gum down an envelope заклеить конверт [гумми, камедь, клей; (chewing-) gum жевательная резинка].

● harvest /ˈhɑː(r)vɪst/ убирать урожай; to harvest rice/wheat убирать рис/пшеницу [урожай; a bumper/poor harvest богатый/плохой урожай].
● hedge /hedʒ/ : to hedge a field огораживать/отгораживать поле [ увиливать/ уклоняться от прямого ответа; изгородь].
● hitch /hɪtʃ/ : I hitched the rope over/on to a branch я привязал веревку к ветке; he hitched up his trousers он подтянул брюки.
● hollow /ˈhɒləʊ/: to hollow out (with tools) выдалбливать; these rocks have been hollowed out by the action of the waves эти скалы были подмыты волнами [adj: а hollow bamboo cane/pipe полая бамбуковая трость/трубка].
● label /ˈleɪbəl/: to label smth приклеивать наклейку/ярлык на что-л, привязывать бирку/ярлык на что-л [бирка, наклейка, ярлык, этикетка; luggage label багажная бирка/наклейка].
● lace /leɪs/: to lace (up) shoes шнуровать/зашнуровывать ботинки [кружево, кружева; a dress trimmed with lace платье, отделанное кружевом/ кружевами].
● ladder /'lædər/ : I've laddered my tights у меня на колготках спустилась петля [приставная лестница, стремянка, спустившаяся петля; folding/rope ladder складная/верёвочная лестница].
● lash /læʃ/ связывать, привязывать к, прикреплять K, закреплять, укреплять; the timber was lashed to the deck брёвна были накрепко привязаны канатом к палубе;
● latch /lætʃ/ запирать [щеколда; собачка; the door is on the latch замок на собачке.
● launch /lɔːntʃ/ спускать на воду; to launch a rocket запускать ракету [катер; pleasure launch прогулочный катер].
● launder: /ˈlɔːndə(r)/: the linen is beautifully laundered бель прекрасно выстирано.
● loop /luːp/: to loop a rope around a post завязывать верёвку петлей вокруг столба [петля; the river makes a loop round the town река огибает город].
● mill / mɪl/ молоть: to mill steel прокатывать сталь [мельница, фабрика; coffee mill кофейная мельница, кофемолка].
● muzzle: to muzzle a dog надевать собаке намордник; to muzzle smb заставить кого-л замолчать; [морда, рыло, дуло, намордник].
● paste /peɪst/ клеить; to paste a notice on the wall наклеивать объявление на стену [клей, клейстер; tooth paste зубная паста].
● patch /pætʃ/: to patch a pair of trousers латать брюки, ставить заплаты на брюки [заплата, пятно; trousers with patches on them брюки в заплатах].
● tack /tæk/ сметывать, прометывать к: to tack down a carpet прибывать ковер; to tack a notice to a board прикалывать объявление к доске; tack on добавлять; vi лавировать. гвоздь; (US) thumb tack кнопка.

● pave /peɪv/ мостить: to pave the way for smth прокладывать путь чему-л.
● peel /pi:l/ чистить: we peeled off our clothes and plunged into the water мы сбросили с себя одежду и кинулись в воду [кожура; очистки, корка; I keep the orange peel for marmalade я храню апельсиновые корки для варенья].
● peg /peg/: to peg out an area размечать площадку колышками; we must peg down the tent more securely надо вбить больше колышков, надо прочнее закрепить палатку; to peg out/up the washing вывешивать белье; to peg prices/wages замораживать цены/зарплату;: he's been pegging away at his thesis for two years он уже два года корпит над своей диссертацией. колышек, крючок; he hung his coat on a peg он повесил пальто на крючок.
● pierce /pɪə(r)s/ протыкать, пронизывать, прикалывать; the nail pierced the tyre гвоздь проткнул/проколол шину.
● pit /pɪt/ : the moon is pitted with craters луна испещрена кратерами [яма, ямка, (UK) задние ряды партера; a potato pit яма для хранения картофеля] [pit II косточка].

● pitch /pɪtʃ/ : to pitch a tent/camp ставить палатку, разбивать лагерь [бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher (под) кинь/подай мяч выше; to pitch hay on to a stack подавать сено на стог].
● plaster /ˈplæstə(r), ˈplɑ:stə(r)/: to plaster a wall штукатурить стену [штукатурка; (липкий) пластырь; plaster of Paris гипс].
● plug / plʌg/ замыкать: to plug in a radio/a lamp включать приемник/лампу в сеть; sl: to plug a new product рекламировать новый товар [пробка, затычка, затычка, плитка; (Elec) штепсельная вилка; a 3-point plug трехфазовая штепсельная вилка].
● polish /ˈpɒlɪʃ/ полировать, шлифовать, also fig, to polish the furniture/floor/ silver/shoes полировать мебель, настирать пол, чистить серебро/ ботинки; to polish one's maimers/ one's style шлифовать манеры/стиль; I need to polish up my German мне надо подучить немецкий.
● preserve /prɪˈzɜː(r)v/ консервировать [сохранять; охранять, she is well preserved она хорошо сохранилась; all his paintings have been preserved все его картины были сохранены; to preserve an old building/ one's sanity беречь старинное здание, сохранять ясность ума; God preserve us! боже упаси!].
● prick /prɪk/ колоть; I pricked my finger with a pin я уколол себе палец булавкой [укол; the prick of a needle укол иглы]
● pump /pʌmp/: to pump water out of a basement вымачивать воду из подвала; to pump water into a tank накачивать воду в бак; to pump up a tyre накачивать шину; it's no use pumping me —I know nothing about it меня бесполезно выспрашивать—я ничего не знаю

● scrub /skrʌb/ скрести: to scrub the floor/a pan/one's hands скрести пол, чистить кастрюлю, хорошенько отмыть руки [чистка щеткой]
● rip /rɪp/ рвать, драть: to rip down a poster/off buttons сорвать афишу, оторвать пуговицы; to rip pages out of a book вырывать/выдирать страницы из книги; she ripped the seam/the envelope open она распорола шов, она вскрыла конверт; to rip up a document разорвать документ; rip II распутник, повеса; he's an old rip он просто старый распутник.

● saddle /ˈsædəl/ седлать; we got saddled with the children на нас взвалили заботу о детях [седло, седловина]

● scoop /skuːp/ , also scoop out выкапывать, выдалбливать,; also scoop up черпать, вычерпывать [совок, dim совочек, черпак, ковш, ковшик; this deal/ this news was a real scoop for us заключив эту сделку/напечатав это сообщение, мы оставили позади наших конкурентов]
● scramble /ˈskræmbəl/: to scramble eggs делать яичницу-болтунью, зашифровывать [карабкаться; we scrambled up the cliff/over the rocks мы вскарабкались на вершину скалы, мы карабкались по скалам]

● sculpt /skʌlpt/ ваять, высекать, лепить; he sculpted a figure from marble он высек фигуру из мрамора [he sculpts in wood он скульптор по дереву]
● seal /si:l/ ставить печать на, скреплять печатью, запечатывать, заклеивать; my lips are sealed — на моих устах печать молчания, я должен молчать [печать; wax seal сургучная печать [seal II тюлень]
● sketch /sketʃ/ делать зарисовку/эскиз/набросок, зарисовывать, набрасывать [зарисовка, эскиз, набросок, этюд, скетч; he made a sketch of the castle он сделал набросок замка]

● stab /stæb/ колоть, закалывать: he was stabbed in the leg/through the heart его ударили ножом по ноге/в сердце [тыкать; he stabbed at the adder with his stick он ткнул гадюку палкой]
● slash /slæʃ/ полосовать, хлестать, делать разрезы; he slashed my shoulder with a knife он полоснул меня ножом по плечу
● slice /slaɪs/ нарезать (ломтиками): he sliced the loaf in two он разрезал батон пополам; he sliced off a piece of meat он отрезал кусок мяса [ломоть, ломтик; thin slices of bread/lemon тонкие ломтики хлеба/лимона]
● trim / trɪm/ подрезать, подравнивать: to trim dead branches off a tree обрезать сухие ветки с дерева [in trim в порядке, в форме; аккуратный, опрятный, аккуратный, ладный]

● smear /smɪər/ мазать: to smear paint on/all over the walls вымазать стены краской [мазок, a smear of paint/ blood мазок краски/крови]
● spray /spreɪ/ опрыскивать, the oil slick was sprayed with chemicals нефтяная пленка была опрыскана химикалиями [брызги, водяная пыль; the spray of a waterfall брызги водопада] [spray II гроздь, кисть; а spray of lilac гроздь сирени]

● stall /stɔːl/: don't stall the engine смотри, чтобы не заглох мотор; стойло, ларек, лоток, киоск, (stalls) партер; a book stall книжный киоск. 1 ставить в стойло, заводить в конюшню; делать стойло в конюшне [застревать, вязнуть, глохнуть; the engine stalled мотор заглох; they wouldn't answer definitely, but just stalled они все тянули с ответом]
● stew /st(j)u:/ тушить; stewing meat мясо для тушения; stewed apples печеные яблоки [allow to stew slowly тушить на медленном огне]
● stitch /stɪtʃ/ шить; I'll just stitch the hem up я только подошью подол; to stitch leather прошивать кожу; to stitch a button/a patch on to a shirt пришить пуговицу к рубашке, нашить заплату на рубашку; to stitch a wound накладывать швы на рану. стежок, петля, шов; what stitch is that? Sew каким стежком ты шьешь?/вышиваешь?,
● strap /stræp/ связывать, перетягивать and other compounds, to strap a case to the roof of a car привязать чемодан к крыше машины [ремешок, штрипка, бретелька, погон]

● switch /swɪtʃ/: he switched the plane to the automatic pilot он включил автопилот; Rail to switch the points переводить стрелку
● tack /tæk/: to tack down a carpet прибивать ковер; to tack a notice to a board прикалывать объявление к доске; tack on добавлять; vi лавировать [гвоздь; (US) thumb tack кнопка; галс; on the port/starboard tack левым/ правым галсом].

● tangle /ˈtæŋɡəl/ путать; the threads are tangled нитки спутались [сплетение; путаница: his affairs were in a tangle он запутался в своих делах]
● thread /θred/ : to thread a needle продавать нитку в иголку; to thread beads нанизывать бусы [нитка, нить, резьба; to lose the thread of the conversation потерять нить разговора].
● tile /taɪl/ : to tile a roof/wall покрывать крышу черепицей/стену кафелем [черепица, кафель, изразец].

● weed /wi:d/ : to weed the garden полоть в огороде; we must weed out the weakest candidates надо исключить из списка слабейших кандидатов. сорняк, сорная трава.

● wreck /rek/: the train/ship was wrecked поезд/ корабль потерпел крушение [ (корабле) крушёние; the wreck of one's hopes крушение надежд].

● bind /baɪnd/ переплетать [вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги].

● rig /rɪg/ подстраивать; it's been rigged! это всё подстроено!; to rig an election фальсифицировать /подтасовывать результаты выборов. n парусное вооружение; an oil rig буровая вышка [оснащать, to rig smth/smb out with the latest equipment оснастить что-л новейшим оборудованием, снабдить кого-л новейшим снаряжением; they rigged up a shelter out of branches они наскоро соорудили убежище из веток; she was rigged out in her new dress она нарядилась в новое платье. n парусное вооружение; an oil rig буровая вышка.

6.5

● clink /klɪŋk/ звенеть: to clink glasses чокаться звенеть; the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане.
● rattle: /ˈrætəl/ he rattled the cups он гремел чашками; he never gets rattled он никогда не теряет спокойствия; that got him rattled это заставило его понервничать;: the doors/windows rattled двери хлопали, окна дребезжали; the cups/coins rattled чашки стучали, монеты бренчали.

● dim /dɪm/: the stage lights were dimmed освещение сцены было приглушенным [to dim one's headlights включать ближний свет].

● ignite /ɪɡˈnaɪt/ воспламенять(ся), зажигать(ся).

● absorb /əbˈsɔː(r)b, əbˈzɔː(r)b/ поглощать, впитывать: a sponge absorbs water губка поглощает/ впитывает воду.
● blot /blɒt/ посадить кляксу, промокать: clouds blotted out the moon тучи закрывали луну; to blot one's copybook запятнать свою репутацию.
● blur /blɜː(r)/ смазывать, затуманивать: the writing is blurred буквы все сливаются пятно, клякса; I can't see you properly, you're just a blur я не вижу отчетливо твоего лица, только какое-то пятно.
● choke /tʃoʊk/ засорять: the pipe is choked up again труба опять засорилась; the chimney is choked with soot труба забита сажей; the garden is choked with weeds сад зарос сорняками.
● flush /flʌʃ/: to flush (out) smth with water смывать что-л водой/струей воды [румянец, краска; the first flush of dawn первые лучи зари]
● foul /faʊl/ загрязнять: the anchor is fouled якорь запутался [нарушение правил, фол; скверный; foul language сквернословие, ругань].
● grease /gri:s/ смазывать; they greased his palm well они дали ему взятку.
● litter /lɪtə(r)/ мусорить, сорить: the room is littered with cigarette ends в комнате всюду валялись окурки; the table is littered with papers стол завален бумагами; помёт; the cat/ dog/sow has had a litter of 10 kittens/puppies/ piglets у кошки/у собаки/у свиньи родилось десять котят / щенков / поросят; мусор.
● soil /sɔɪl/ пачкать, грязнить(ся): to soil one's hands испачкать руки [soil IIn почва, земля; on foreign/one's native soil на чужой/на родной земле]
● spot /spɒt/ пачкать, закапать: a dress all spotted with fat платье все в жирных пятнах; a page spotted with ink stains страница, закапанная чернилами [замечать, обнаруживать, разглядеть, опознавать; he spotted the mistake at once он сразу заметил/ обнаружил ошибку.
● stain /steɪn/ пятнать: the juice has stained the cloth сок оставил пятна на скатерти; to stain floors/wood прописывать полы, морить дерево.

● mature /məˈtjʊə(r); məˈtʃʊə(r)/: to mature wine выдерживать вино; зреть; he has matured a lot over the last 3 years он очень повзрослел за последние три года [зрелый: a mature work зрелое произведение].

● melt /melt/ плавить, растапливать, растворять; таять, плавиться, растапливаться, растворяться: his heart melted with pity его сердце наполнилось жалостью/растаяло.
● puff (out) /pʌf/ надувать: he puffed out his cheeks он надул щеки [there's hardly a puff of wind today сегодня нет ни ветерка]

● roast /roʊst/ жарить: to roast coffee жарить кофе; to roast oneself/one's feet by the fire греться/греть ноги у огня
● rot /rɒt/: damp rots wood дерево гниет от сырости [гнить, разлагаться; to begin to rot загнивать; гниение, гниль; rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили].
● rust /rʌst/ ржаветь [ржавчина].
● soak /soʊk/ намачивать; to get soaked промокать [I've left the pan to soak я залил сковородку водой, чтобы отмокла; впитываться].

● steep /sti:p/ вымачивать: steeped in prejudice полный предрассудков [погружение, пропитка] ● steep II крутой: the price is pretty steep ну и цену же заломили!].

RSS-материал