![]() |
![]() |
Лексика
1-27. Власть, законы
● bureau /ˈbjʊərəʊ/ бюро; information bureau справочное бюро.
● plot /plɒt/ интрига, заговор: he imagined there was a plot against him он вообразил, что п ротив него ведётся интрига [(conspiracy) сюжет: did you find the plot of the play difficult to understand? вам было трудно понять сюжет этой пьесы?] [plot II участок земли; a vegetable plot огородный участок, огород; a building plot стройтельный участок]
● sway /sweɪ/ влияние, авторитет, власть; to have sway over someone держать кого-нибудь в подчинении [качание, колебание; качать, раскачивать: look how the trees sway in that wind смотрите, как деревья качаются на ветрy; the orator swayed the crowd оратор склонил толпу на свою сторону].
● dominance /ˈdɒmɪnəns/ господство; влияние; преобладание [dominant главный, доминирующий, основной; she is the dominant partner in that firm она главный человек в фирме].
● testimony /ˈtestɪmənɪ/ показания свидетеля, признак, свидетельство: all his testimony was taken down in the minutes все его показания были занесены в протокол [testament завещание, New/Old Тestament Новый/Ветхий завет].
● alibi /ˈælɪˌbaɪ/ алиби.
● senate /ˈsenɪt/ сенат, ученый совет
● congress /ˈkɒŋɡres/ конгресс, съезд; Сongress конгресс США.
● ward /wɔːrd/ (городской) избирательный округ [опека]
● tribute /ˈtrɪbjuːt/ дань: he paid tribute to the soldiers' bravery он отдал должное мужеству солдат]
● ransom /ˈrænsəm/ выкуп: to hold smb to ransom держать кого-л в заложниках.
● grant /grænt, grɑ:nt/ дотация, субсидия, пособие, стипендия: the schools are supported by a government grant школы получают субсидию от государства [давать, жаловать: to grant rights дать права]
● session /ˈseʃən/ заседание: the court is in session суд на заседании
● errand /ˈerənd/ поручение: to go on an errand отправиться по поручению; he went on an errand он пошёл по делу.
● seal /si:l/ печать: wax seal сургучная печать [what kind of seal do you have on your ring?] что это за печатка на вашем кольце? [seal II тюлень].
● majesty /ˈmædʒɪsti/ (как титул): Your Majesty ваше величество.
● suite /swiːt/ свита [номер-люкс, мебельный гарнитур: a complete bedroom/dining room suite полный спальный/столовый гарнитур; сюита ].
● ward /wɔːrd/ опека: the child was made a ward of court ребёнок был взят под опеку суда.
● custody /ˈkʌstədɪ/ опека, попечение, хранение: the mother has the custody of the children дети на попечении матери.
warrant /ˈwɒrənt/ ордер: there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест].
● ban /bæn/ запрещение, запрет: to be under a ban быть под запретом.
● curb /kɜːrb/ обуздание, сдерживание [бордюрный камень]
● trial /ˈtraɪəl; traɪl/ процесс, суд: he conducted himself with dignity at the trial он держался на суде с достоинством.
● convict заключенный [осуждать, признавать виновным]
● council /ˈkaʊnsəl/ town council муниципалитет, городской совет.
● embassy /ˈembəsɪ/ посольство [ambassador посол]
● mayor /meə(r)/ мэр.
● peer /pɪə(r)/ пэр; he was made a peer его возвели в пэры [ровня, равный, ровесник]
● traitor /ˈtreɪtə/ изменник, предатель: he was branded as a traitor он был заклеймен как предатель.
● flag /flæg/ флаг: to show the white flag вывесить белый флаг [flag II плитняк, каменная плита; flag III никнуть]
● rape / reɪp/ изнасилование [насиловать] [rape II рапс]
● routine /ruːˈtiːn/ режим, порядок: рутина, шаблон: hospital routine больничный режим.
● counsel адвокат: he's the counsel for the defense он адвокат по этому делу. counsel for the defence защитник подсудимого [совет: I'm in trouble and I need your counsel я в беде и мне нeжен ваш совет]
1-28. Армия
● navy /ˈneɪvɪ/ военно-морской флот: he believes in a strong navy он сторoнник мoщного военного флoта.
● cannon /ˈkænən/ пушка, (артиллерийское) орудие [канонада].
● pistol /ˈpɪstəl/ пистолет: I only did it because he held a pistol to my head я сделал это под его нажимом.
● holster /ˈhoʊlstər/ кобура.
● helmet /ˈhelmɪt/ шлем, каска: the bullet glanced off his helmet пуля скользнула по его шлему.
● spear /spɪə(r)/ копье, дротик: the actor walked on stage carrying a spear артист вышел на сцену с копьем в руке [пронзать копьем: we went out spearing fish мы поехали бить рыбу острогой].
● dart / dɑː(r)t/ дротик [рывок, бросок: to make a dart рвануться].
● dagger / dægə(r)/ кинжал: to be at daggers drawn with smb быть на ножах с кем-л.
● sword /sɔːrd/ меч, шпага: I called him a fool and since then we've been at swords' points я назвал его дураком и с тех пор мы на ножах.
arrow /ˈærəʊ/ стрела: have you ever tried hunting with a bow and arrow? вы пробовали когда-нибудь охэтиться с луком и стрелами? [стрелка].
● shield /ʃiːld/ щит: it's too sunny today to drive without a shield for your eyes сегодня слишком много солнца – нельзя править машиной без козырька на глаза [заслонить: you'd better shield your eyes from that bright sun сбoнце такое яркое, заслоните-ка лучше глаза].
● standard /ˈstændə(r)d/ знамя, флаг, штандарт [стандарт, уровень, мерка, норма; the gold standard золотой стандарт].
● banner /ˈbænə/ знамя, флаг, плакат.
● medal /ˈmedəl/ медаль.
● coffin /ˈkɒfɪn/ гроб.
● defeat /dɪˈfiːt/ поражение: this defeat decided the whole war это поражение решило исход войны [we defeated our opponents in the last game в последней игре мы разбили противников ].
● retreat /rɪˈtriːt/ отступление: the bugle sounded retreat горнист протрубил отступление.
● van / væn/ авангард: in the van в авангарде [van II автофургон]
● trigger / trɪgə(r)/ спусковой крючок, курок: to pull the trigger спустить курок.
● volunteer /ˌvɒlənˈtɪə/ доброволец: a volunteer army добровольческая армия [to volunteer one's services предлагать свой услуги]
● corporal /'ko:rprəl/ капрал: lance-corporal младший капрал [ corporal II телесный; corporal punishment телесное наказание ].
● squad /skwɒd/ отряд, группа, команда: the flying squad летучий полицейский отряд.
● patrol /pəˈtroʊl/ патруль: on patrol в дозоре, патрульный.
1-29. Игры, спорт
● contest /ˈkɒn test/ конкурс, соревнование, состязание; he won first prize in the contest он получил первый приз в соревновании; there was a bitter contest in the election борьба на выборах была ожесточенная [оспаривать: to contest a point оспаривать пункт].
● cricket /ˈkrɪkɪt/ крикет [cricket II сверчок]
tag /tæg/ пятнашки, салки; the boys were playing tag мальчики играли в пятнышки [наконечник шнурка; бирка, этикетка; name tag именная метка].
● drill /drɪl/ упражнения, тренировка, строевая подготовка, учение: the soldiers have drill at 8 A.M. and 2 P.M. строевое обучение солдат проиcходит в воcемь часов утрa и в два часa дня [упражняться: the soldiers drill every day on that field солдаты ежедневно упражняются на этой площадке] [dril II дрель, бормашина, бур; the engineers need another drill механикам нyжно другое сверло; the dentist has to drill this tooth зубной врач должен сверлить этот зуб].
● sprint /sprɪnt/ спринт: he made a final sprint он сделал рывок на финише; спринтовать [I sprinted for the bus я бросился к автобусу].
● foul /faʊl/ нарушение правил, фол [скверный: foul language сквернословие, ругань].
● athlete /ˈæθliːt/ атлет: in the good old days they had even greater athletes в старину ещё не такие силачи бывали.
● trump / trʌmp/ козырь: hearts are trumps червы— козыри [trump труба].
● ace /eɪs/ туз, (на игральных костях) одно очко: the асе of trumps козырной туз [he's an асе (pilot) он ас].
● jack /dʒæk/ валет [парень, человек, работник, моряк].
● bid /bɪd/ (в картах) whose bid? кому объявлять [заявка: he made a bid of £40 он предложил сорок фунтов].
● nap /næp/ наполеон (карт. игра): go nap поставить все на карту [nap II короткий сон].
● bait /beɪt/ наживка, приманка: to swallow the bait попасться на удочку.
● craps /cræps/ игра в кости [crap дерьмо].
● lap /læp/ круг (беговой дорожки), (в гонках) этап: the cyclist fell halfway round in the second lap велосипедист упал в середине второго круга [обертывать] [lap II: she held the baby in/on her lap она держала ребёнка на коленях]
● pitch /pɪtʃ/ (для футбола) поле, (для волейбола) площадка [the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено; (о крыше) наклон, скат: падать, бросаться: the plane pitched into the sea самолет упал в море; бросать, кидать, подавать]
● sled /slæd/, sledge /slædʒ/, sleigh /sleɪ/ сани, санки, салазки: bobsled бобслей.
1-30. Науки
● biology /baɪˈɒlədʒi/ биология.
● mathematics /ˌmæθ(ə)ˈmætɪks/, maths, математика.
● philosophy /fɪˈlɒsəfɪ/ философия.
● zoology /zuːˈɒlədʒi, zəʊˈɒlədʒi/ зоология.
● comma /ˈkɒmə/ запятая: inverted commas кавычки.
● dash / dæʃ/ тире [I'll have a brandy with a dash of soda мне коньяк и чуточку содовой; we can't wait till the rain stops – we'll have to make a dash for it у нас нет времени ждать, когда кончится дождь—надо бежать немедленно; удар, взмах; швырять, бросать: she dashed water in his face онa плеснула емy водой в лицo].
● manual /ˈmænjʊəl/ учебник, руководство: a shorthand manual учебник по стенографии.
● tense /tens/ грамматическое время [tense II напряженный]
● verb /vɜːrb / глагол.
1-31. Религия
● temple /ˈtempəl/ храм: did you see that beautiful temple? вы видели этот замечательный храм? [висок]
● paradise /ˈpærəˌdaɪs/ рай: it's paradise here! здесь просто рай!
● bishop /ˈbɪʃəp/ епископ.
● prior /ˈpraɪər/ приор, настоятель [I have a prior commitment я уже связал себя обязательством]
● saint /seɪnt, sənt/ святой: she's really a saint она прямо как святая.
worship /ˈwɜːrʃɪp/ богослужение: place of worship храм, церковь [he doesn't go in for hero worship он прoтив поклонения герoям each one worships God according to his own faith всякий мoлится бoгу по-свoему].
● spell /spel/ заговор, заклинание, чары: he was under the spell of her beauty он был очарован ее красотой [spell II: период, срок: by/in spells периодами; we took spells at digging мы копали по очереди; spell IIIhow do you spell your name? как пишется ваша фамилия?]
● marvel [ˈmɑːrvəl] чудо, диво; the marvels of science чудеса науки.
● ghost /ɡəʊst/ привидение, призрак; some people believe there arе ghosts in that old house говорят, что в этом старом доме водятся привидения [the ghost of a smile тень улыбки].
● demon /ˈdiːmən/ демон, бес: he's а demon for work он работает как черт.
● Bible /ˈbaɪbəl/ библия.
● convent /ˈkɒnvent, ˈkɒnvənt/ женский монастырь.
● monk /mʌŋk/ монах.
● nun /nʌn/ монахиня.
● pop /pɒp/ (US) папа [pop II хлопок].
1.32
1-32. Искусство
● bass /beɪs/ бас.
● flick / flɪk/ (UK) кино : to go to the flicks пойти в кино [толчок, щелчок: a flick of the fingers щелчок]
● benefit /ˈbenɪfɪt/ а benefit performance бенефис, бенефисный спектакль [польза].
● solo /ˈsəʊləʊ/ соло: a tenor solo соло для тенора.
● tag / tæg/ избитая цитата [наконечник шнурка; бирка, этикетка]
● verse /vɜːrs/ стихиa drama in verse драма в стихах].
● rhyme /raɪm/ рифма: nursery rhymes детские стишки
● orchestra /ˈɔːrkɪstrə/ оркестр: what compositions will the orchestra play tonight? какие произведения оркестр исполнит сегодня вечером?
● fiddle / fɪdəl/ скрипка [all his life he's played second fiddle он всю жизнь оставался на вторых ролях; they are engaged on some fiddle они заняты какими-то махинациями; to fiddle the accounts подделывать счета].
● violin /ˌvaɪəˈlɪn/ скрипка: to play the violin играть на скрипке.
● trump / trʌmp/ труба [trump II козырь: hearts are trumps червы – козыри].
● piano /pɪˈænəʊ/ фортепьяно: grand piano рояль.
● tune / tju:n/ мелодия, мотив: to sing in/out of tune петь в лад/ фальшивить.
● tempo темп.
● pitch / pɪtʃ/: the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено [бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher (под) кинь/подай мяч выше]
● usher /ˈʌʃə(r)/ швейцар, билетер: the usher showed us to our seats билетерша провела нас на наши места [вводить: I was ushered into the study меня провели в кабинет]
● puppet [ˈpʌpɪt] кукла; марионетка: a puppet government марионеточное правительство
● disciple /dɪˈsaɪpəl/ последователь, ученик, апостол.
● role / rɒul/ роль: leading role главная роль.
● academy /əˈkædəmi/ академия: academy of sciences академия наук.
● diploma /dɪˈpləʊmə/ диплом: а diploma in engineering диплом инженера.
● sketch / sketʃ/ зарисовка, эскиз, набросок, этюд: he made a sketch of the castle он сделал набросок замка [скетч].
● quiz /kwɪz/ викторина: quiz program(me) радиовикторина, телевикторина [расспрашивать; I quizzed him about his work я расспросил его о его работе].
1-33. Cоциальные отношения
● boast /bəʊst/ it is our boast that... мы можем похвастаться, что... [хвастать(ся), хвалиться: this year we have nothing to boast of в этом году нам нечем похвастаться].
fuss /fʌs/ n суета, шум, скандал: what a fuss about nothing столько шуму из-за всякой ерунды [суетиться, волноваться: he's always fussing он вечно суетится; he fusses me with all his questions он действует мне на нервы своими расспросами].
● relief /rɪˈliːf/ помощь: to come to smb's relief прийти кому-л на помощьthe relief of a city освобождение города [облегчение: to heave a sigh of relief вздохнуть с облегчением].
● repute /rɪˈpjuːt/ репутация, слава: a firm of good repute солидная фирма.
● sway / sweɪ/ влияние, авторитет, власть: have sway over someone держать кого-нибудь в подчинении [качать, качаться; взмах].
1-34. Коммуникация
● hail /heɪl/ оклик [окликать: I hailed passer-by я окликнул прохожего]
● moan /məʊn/ стон, (о ветре) завывание: she gave a low moan они испустила слабый стон [ стонать, завывать; he moaned with pain он застонал от боли]
snarl /snɑːrl/ рычание [рычать на: the dog started to snarl at him собака зарычала на него] [snarl II спутанный клубок (устаревшее)]
● screech /skri:tʃ/ крик, визг: the screech of an owl/of brakes крик совы, визг тормозов [визжать]
● whine /waɪn/ нытьё, скулёж [the whine of bullets свист пуль; ныть, скулить: he's always whining about something он вечно на что-нибудь жалуется]
● wail /weɪl/ (о животных, ветре) вой, плач [выть]
● neigh /neɪ/ ржание [ржать]
● shriek /ʃriːk/ визг, вопль: the children's excited shrieks восторженные вопли детей [визжать, вопить: to shriek with laughter визжать от смеха]
● mumble /ˈmʌmbəl/ бормотание [бормотать: he was mumbling to himself он (что-то) пробормотал про себя ]
● roar /rɔː(r)/ (о животном) рёв, рык, [ рокот (моря) , грохот орудий: the roar of the river шум реки; the distant roar of traffic отдалённый гул уличного движения [реветь, (о море) рокотать]
● yell /jel/ крик, вскрик; вопль [кричать, вскрикивать, выкрикивать: I yelled myself hoarse я кричал до хрипоты]
● grumble /ˈɡrʌmbəl/ ворчание, жалоба [ворчать]
● grunt /grʌnt/ хрюкание, ворчание [хрюкать]
● honk /hɒŋk/ the honk of wild geese крик диких гусей [the honk of a motor horn автомобильный гудок to honk гудеть].
● mutter /mʌtər/ бормотание: a mutter of disapproval недовольное бормотание [бормотать, ворчать]
● stress / stres/ ударение, значение: the stress is on the second syllable ударение падает на второй слог [напряжение: mental stress умственное напряжение]
● emphasis /'emfəsɪs/ смысловое ударение: our teacher places great emphasis on correct spelling наш учитель придает большое значение правописанию.
● abuse /əˈbju:s/ ругань, оскорбление: he was greeted with a stream of abuse на него обрушился поток оскорблений [злоупотребление: an abuse of trust злоупотребление доверием ]
● oath /əʊθ/ (curse) ругательство: he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя [клятва, присяга; I swear it on oath я могу в этом поклясться]
● compliment /ˈkɒmpləmənt/: give her my compliments передайте ей привет [комплимент: to pay a compliment сделать комплимент /ˈkɒmpləˌment/ хвалить, делать комплимент].
● plot /plɒt/ сюжет [интрига, заговор]
● tick / tɪk/ галочка: to tick the correct answer отмечать правильные ответы [tick II клещ: tick III тиканье; tick-tock тик-так.
● bracket /ˈbrækɪt/ скобкa: in square brackets в квадратных скобках.
● diary /ˈdaɪərɪ/ дневник: he keeps a diary - I wonder what he's writing about us он ведёт дневник - интересно, что он о нас пишет.
● compliment /ˈkɒmpləmənt/ комплимент: to pay a compliment сделать комплимент.
● oath /əʊθ/ клятва, присяга: I swear it on oath я могу в этом поклясться [ругательство; he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя]
● warrant /ˈwɒrənt/ there's no warrant for such behaviour такому поведению нет никакого оправдания [ордер: there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест].
● sneer /snɪə(r)/ ухмылка, усмешка, насмешка [ухмыляться, уcмехаться; to sneer at smb насмехаться над кем-л.]
● gag /gæg/ отсебятина; шутка, хохма, острота [кляп]
● plea /plɪ:/ мольба: а plea for help мольба/ просьба о помощи [plead: I can only plead ignorance of the matter я могу только привести в оправдание незнание дела; защищать]
● candor /ˈkændər/ откровенность, чистосердечие, искренность.
● deceit /dɪˈsiːt/ обман, ложь [deceive обманывать; to deceive oneself обманывать себя]
● prompt /prɒmpt/ подсказка [побуждать, подсказывать, суфлировать: what prompted you to do that? что побудило тебя сделать это? ] [prompt II быстрый, немедленный: the service here is very prompt здесь быстро обслуживают].
● version /ˈvɜːʃən; -ʒən/: in the French version of the novel во французском переводе романа
● initial /ɪˈnɪʃəl/ инициалы: what do these initials stand for? что означают эти буквы? [первоначальный, исходный: the initial period (первоначальный период].
● debate /dɪˈbeɪt/ дискуссия: прения: [а debate on the findings of the commission прения по докладу комиссии; обсуждать; обдумывать].
● fable /ˈfeɪbəl/ басня: выдумка, небылица: I know a lot of Krylov's fables by heart я знаю наизусть много басен Крылова.
● gossip /ˈɡɒsɪp/ сплетня, сплетник: it will take years to live down the gossip годы пройдут, пока эта сплетня забудется.
● album /ˈælbəm/ альбом.
● plaint /pleɪnt/ жалоба.
● praise /preiz/ похвала: beyond praise выше всяких похвал.
● sarcasm /ˈsɑːrkæzəm/ сарказм.
● steer /stɪə(r)/ намек, подсказка [направлять, править, управлять]
● counsel /ˈkaʊnsəl/ совет: to take counsel with smb советоваться с кем-л.
1-35. Чувства, эмоции
● thrill /θrɪl/ дрожь, трепет, восторг: with a thrill of expectation в трепетном ожидании [I was thrilled to get your letter я был страшно рад твоему письму]
● hysterics /hɪsˈterɪks/ истерика: a fit of hysterics истерический припадок.
● smack /smæk/ привкус: а smack of garlic привкус чеснока [to smack of иметь привкус, отдавать] [smack II шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол; smack III: fishing smack небольшое рыбачье судно].
● flavor, /ˈfleɪvər/ вкус, привкус: this soup has a lot of flavour этот суп очень вкусный.
● sentiment /ˈsentɪmənt/ чувство, мнение: the sentiment of pity чувство жалости; these are my sentiments вот вам мое мнение].
● malice /ˈmælɪs/ злоба, злость: to bear smb malice таить злобу на кого-л.
● spite /spaɪt/ злоба: out of spite по злобе, назло [досаждать, делать назло; he said it to spite me он это сказал мнe назло].
● scorn /skɔːrn/ презрение [to scorn danger презирать опасность].
contempt /kənˈtempt/: contempt for smth презрение к чему-л.
● mania /ˈmeɪnɪə(r)/ мания: persecution mania мания преследования.
● dread /drеd/ страх: to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л [бояться, страшиться; I dread being ill я боюсь заболеть ].
● daze /deɪz/ изумление, удивление: I was in a daze я был как в тумане [изумить; ошеломить, удивить, поразить; he was dazed by the news/the blow он был потрясен этой новостью/сражен этим ударом].
alert /əˈlɜːrt/ тревога: the forces are in a state of alert войска в состоянии боевой готовности [живой, бдительный; he is mentally alert у него живой ум, он быстро соображает].
● bias /ˈbaɪəs/ предрассудок, пристрастие: а bias against/in favour of предубеждение против/ пристрастие к.
● treat /tri:t/ удовольствие: it is a treat to listen to him слушать его – одно удовольствие [обращаться c, относиться к, обходиться с; they treat her like a child они обращаются с ней как с ребенком ].
● content /ˈkɒntent/ удовлетворение: we swam to our heart's content мы накупались вволю [довольный: I'm content in my job я доволен своей работой ] [content II содержимое, содержание].
● disgust / dɪsgʌst/ отвращение, досада: I discovered to my disgust that... я с отвращением обнаружил, что... [gust, поэт. вкус, понимание.
● esteem /ɪˈstiːm/ уважение, почтение: to hold smb in esteem уважать кого-л [уважать, почитать].
● fancy /ˈfænsi/ вкус: this wine is not to my fancy это вино мне не по вкусу [фантазия, прихоть, каприз, причуда].
● lust /lʌst/ похоть, вожделение; his only motive was lust for power его единственным мотивом была жажда власти.
● nap /næp/ короткий сон: he's having а nар он задремал.
● nightmare /ˈnaɪtmeə(r)/ кошмар: he had a nightmare он видел страшный сон, его мучил кошмар.
● relief /rɪˈliːf/ облегчение: it was a relief to him that... для него было большим облегчением, что... [облегчать].
1-36. Информация
● symbol /ˈsɪmbəl/ символ.
● label /ˈleɪbəl/ бирка, наклейка, ярлык, этикетка: a luggage label багажная бирка/наклейка.
● route /ruːt/ маршрут: to plan one's route наметить маршрут.
● chart /tʃɑːrt/ морская карта, диаграмма.
● prospect /ˈprɒspekt/ вид: from the house there is a fine prospect of the sea из окон дома открывается чудесный вид на море.
● code / koʊd/ код: to break а code расшифровать код [кодекс: a moral code/ code of honour моральный кодекс/ кодекс чести].
● constant /ˈkɒnstənt/ константа, постоянная (величинa) [постоянный].
● gender /ˈʤendə(r)/ род: masculine/feminine gender мужской/женский род.
● omen /ˈoʊmən/ примета, знак, предзнаменование: a good/bad omen хорошая/плохая примета.
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »
