Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1.27

● bureau /ˈbjʊərəʊ/ бюро; information bureau справочное бюро.

● plot /plɒt/ интрига, заговор: he imagined there was a plot against him он вообразил, что п ротив него ведётся интрига [(conspiracy) сюжет: did you find the plot of the play difficult to understand? вам было трудно понять сюжет атой пьасы?] [plot II участок земли; a vegetable plot огородный участок, огород; a building plot стройтельный участок]

● sway /sweɪ/ влияние, авторитет, власть; have/hold sway over someone держать кого-нибудь в подчинении [качание, колебание; качать, раскачивать: look how the trees sway in that wind смотрите, как деревья качаются на ветрy; the orator swayed the crowd оратор склонил толпу на свою сторону],
● dominance /ˈdɒmɪnəns/ господство; влияние; преобладание (in, over); dominant главный, доминирующий, основной; she is the dominant partner in that firm она главный человек в фирме.

● testimony /ˈtestɪmənɪ/ показания свидетеля, признак, свидетельство: all his testimony was taken down in the minutes все его показания были занесены в протокол [testament завещание, New/Old Тestament Новый/Ветхий завет].
● alibi /ˈælɪˌbaɪ/ алиби.

● senate /ˈsenɪt/ сенат, ученый совет
● congress /ˈkɒŋɡres/ конгресс, съезд; ( US) Сongress конгресс США.

● ward /wɔːrd/ (городской) избирательный округ [опека]

● tribute /ˈtrɪbjuːt/ дань: he paid tribute to the soldiers' bravery он отдал должное мужеству солдат]
● ransom /ˈrænsəm/ выкуп; to hold smb to ransom держать кого-л в заложниках, требовать выкуп за кого-л
● grant /grænt, grɑ:nt/ дотация, субсидия, пособие, стипендия: the schools are supported by a government grant школы получают субсидию от государства [давать, жаловать: to grant rights дать права]

● session /ˈseʃən/ заседание: the court is in session суд на заседании

● errand /ˈerənd/ поручение: to go on an errand отправиться по поручению; he went on an errand он пошёл по делу.

● seal /si:l/ печать: what kind of seal do you have on your ring? что это за печатка на вашем кольце?
wax seal сургучная печать
[seal II тюлень].

● majesty /ˈmædʒɪsti/ (как титул): Your Majesty ваше величество His Majesty doesn't want to see you right now.

● suite /swiːt/ свита, номер-люкс, мебельный гарнитур, сюита; a complete bedroom/dining room suite полный спальный/столовый гарнитур.

● ward /wɔːrd/ опека: the child was made a ward of court ребёнок был взят под опеку суда.
● custody /ˈkʌstədɪ/ опека, попечение, хранение: the mother has the custody of the children дети на попечении матери.
warrant /ˈwɒrənt/ ордер: there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест].

● ban /bæn/ запрещение, запрет: to be under a ban быть под запретом.
● curb /kɜːrb/ обуздание, сдерживание [бордюрный камень]

● trial /ˈtraɪəl; traɪl/ процесс, суд; during his trial во время процесса над ним; he conducted himself with dignity at the trial он держался на суде с достоинством; after the trial they freed the prisoners пoсле суда арестбванные были освобождены.
● convict заключенный [осуждать, признавать виновным]

● council /ˈkaʊnsəl/ town council муниципалитет, городской совет.

● embassy /ˈembəsɪ/ посольство [ambassador посол]

● mayor /meə(r)/ мэр.
● peer /pɪə(r)/ пэр; he was made a peer его возвели в пэры; a life peer пожизненный пэр [ровня, равный, ровесник]
● traitor /ˈtreɪtə/ изменник, предатель: а traitor to one's country изменник родины; he was branded as a traitor он был заклеймен как предатель.

● flag /flæg/ флаг: flag of truce (белый) флаг парламентера; to show the white flag вывесить белый флаг; to keep the flag flying высоко держать знамя, не сдаваться [flag II плитняк, каменная плита; flag III никнуть]

● rape / reɪp/ изнасилование [насиловать] [rape II рапс]

● routine /ruːˈtiːn/ режим, порядок: рутина, шаблон; hospital routine больничный режим.

● counsel адвокат: counsel for the defence защитник подсудимого; counsel for the prosecution /ˈkaʊnsəl/ прокурор, адвокат истца [совет: I'm in trouble and I need your counsel я в беде и мне нeжен ваш совет; he's the counsel for the defense он защитник по этому делу.

1.28

● navy /ˈneɪvɪ/ военно-морской флот: he believes in a strong navy он сторoнник мoщного военного флoта.

● cannon /ˈkænən/ пушка, (артиллерийские) орудия [канонада.
● pistol /ˈpɪstəl/ пистолет: I only did it because he held a pistol to my head я сделал это под его нажимом.
● holster /ˈhoʊlstə(r)/ кобура.

● helmet /ˈhelmɪt/ шлем, каска: motorcyclist's/crash/ safety helmet защитный шлем; the bullet glanced off his helmet пуля скользнула по его шлему [helm штурвал; to take the helm стоять за штурвалом/у руля].
● spear /spɪə(r)/ копье, дротик: the actor walked on stage carrying a spear артист вышел на сцену с копьем в руке [пронзать копьем: we went out spearing fish мы поехали бить рыбу острогой.

● dart / dɑː(r)t/ дротик [рывок, бросок: to make a dart рвануться].
● dagger / dægə(r)/ кинжал: to be at daggers drawn with smb быть на ножах с кем-л.
&ensp:sword /sɔː(r)d/ меч, шпага; cavalry sword сабля, шашка; I called him a fool and since then we've been at swords' points я назвал его дураком и с тех пор мы на ножах.
 arrow /ˈærəʊ/ стрела, стрелка: have you ever tried hunting with a bow and arrow? вы пробовали когда-нибудь охэтиться с луком и стрелами?
● shield /ʃiːld/ щит: it's too sunny today to drive without a shield for your eyes сегодня слишком много солнца – нельзя править машиной без козырька на глаза; [заслонить: you'd better shield your eyes from that bright sun сбoнце такое яркое, заслоните-ка лучше глаза].

● standard /ˈstændə(r)d/ знамя, флаг, штандарт; n стандарт, уровень, мерка, норма; the gold standard золотой стандарт.
● banner /ˈbænə/ знамя, флаг, плакат.

● medal /ˈmedəl/ медаль.

● coffin /ˈkɒfɪn/ гроб.

● defeat /dɪˈfiːt/ поражение: this defeat decided the whole war это поражение решило исход войны; the surprise of attack was the cause of their defeat внезапность нaшего нападения явилась причиной их поражения [we defeated our opponents in the last game в последней игре мы разбили противников; they're defeating their own purpose они сами себе вредят].

● retreat /rɪˈtriːt/ отступление: The bugle sounded retreat Горнист протрубил отступление; Napoleon's retreat from Moscow отступление Наполеона из Москвы.

● van / væn/ авангард: in the van в авангарде [van II автофургон]

● trigger / trɪgə(r)/ спусковой крючок, курок: to pull the trigger спустить курок.

● volunteer /ˌvɒlənˈtɪə/ доброволец: a volunteer army добровольческая армия [vt: to volunteer one's services предлагать свой услуги]

● corporal /'ko:rprəl/ капрал: lance-corporal n младший капрал [ corporal II телесный; corporal punishment телесное наказание incorporeal бестелесный].

● squad /skwɒd/ отряд, группа, команда: the flying/drug squad летучий полицейский отряд, группа по борьбе с наркоманией.
● patrol /pəˈtroʊl/ патруль: on patrol в дозоре, патрульный.

1.29

● contest /ˈkɒn test/ конкурс, соревнование, состязание; he won first prize in the contest он получил первый приз в соревновании; there was a bitter contest in the election борьба на выборах была ожесточенная [оспаривать: to contest a point оспаривать пункт].

● cricket /ˈkrɪkɪt/ крикет [cricket II сверчок]
 tag /tæg/ пятнашки, салки; the boys were playing tag мальчики играли в пятнышки [наконечник шнурка; бирка, этикетка; name tag именная метка].

● drill /drɪl/ упражнения, тренировка, строевая подготовка, учение: the soldiers have drill at 8 A.M. and 2 P.M. строевое обучение солдат проиcходит в воcемь часов утрa и в два часa дня. fire drill противопожарная подготовка [упражняться: the soldiers drill every day on that field солдаты ежедневно упражняются на этой площадке] [dril II дрель, бормашина, бур; a pneumatic drill отбойный молоток; the engineers need another drill механикам нyжно другое сверло; the dentist has to drill this tooth зубной врач должен сверлить этот зуб].

● sprint /sprɪnt/ спринт: he made a final sprint он сделал рывок на финише; спринтовать; I sprinted for the bus я бросился к автобусу..

● foul /faʊl/ нарушение правил, фол; скверный: foul language сквернословие, ругань.

● athlete /ˈæθliːt/ атлет: in the good old days they had even greater athletes в старину ещё не такие силачи бывали.

● trump / trʌmp/ козырь: hearts are trumps червы— козыри [trump труба =].
● ace /eɪs/ туз, (на игральных костях) одно очко: the асе of trumps козырной туз; he's an асе (pilot) он ас.
● jack /dʒæk/ валет [парень, человек, работник, моряк]
● bid /bɪd/ (в картах) whose bid? кому объявлять [заявка: he made a bid of £40 он предложил сорок фунтов].
● nap /næp/ наполеон (карт. игр go nap поставить все на карту [nap II короткий сон].

● bait /beɪt/ наживка, приманка: to rise to the bait клевать, попасться на удочку; to take/swallow the bait клюнуть, попасться на удочку.

● craps /cræps/ игра в кости [crap дерьмо].

● lap /læp/ круг (беговой дорожки), (в гонках) этап: the cyclist fell halfway round in the second lap велосипедист упал в середине второго круга; they are on the last lap они вышли на финишную прямую [обертывать] [lap II: she held the baby in/on her lap она держала ребёнка на коленях]

● pitch /pɪtʃ/ (для футбола) поле, (для волейбола) площадка [the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено; (о крыше) наклон, скат: падать, бросаться: the plane pitched into the sea самолет упал в море; бросать, кидать, подавать]

● sled /slæd/, sledge /slædʒ/, sleigh /sleɪ/ сани, санки, салазки): bobsled бобслей.

1.30

● biology /baɪˈɒlədʒi/ биология.
● mathematics /ˌmæθ(ə)ˈmætɪks/, maths, математика.
● philosophy /fɪˈlɒsəfɪ/ философия.
● zoology /zuːˈɒlədʒi, zəʊˈɒlədʒi/ зоология.

● comma /ˈkɒmə/ запятая: inverted commas кавычки.

● dash / dæʃ/ тире [I'll have a brandy with a dash of soda мне коньяк и чуточку содовой; add а dash of pepper добавить/добавьте щепотку перца;; we can't wait till the rain stops— we'll have to make a dash for it у нас нет времени ждать, когда кончится дождь—надо бежать немедленно; удар, взмах; швырять, бросать: she dashed water in his face онa плеснула емy водой в лицo].

● manual /ˈmænjʊəl/ учебник, руководство: a shorthand manual учебник по стенографии.

● tense [tens] грамматическое время [tense II напряженный]
● verb /vɜː(r) / глагол.

1.31

● temple /ˈtempəl/ храм: did you see that beautiful temple? вы видели этот замечательный храм? [висок]

● paradise /ˈpærəˌdaɪs/ рай: it's paradise here! здесь просто рай!

● bishop /ˈbɪʃəp/ епископ.
● prior /ˈpraɪə(r)/ приор, настоятель [I have a prior commitment я уже связал себя обязательством]
● saint /seɪnt, без ударения sənt/ святой: she's really a saint она прямо как святая.

worship /ˈwɜː(r)ʃɪp/ богослужение: place of worship храм, церковь.
● spell /spel/ заговор, заклинание, чары: he was under the spell of her beauty/of the music он был очарован or околдован ее красотой, его пленила музыка
[spell II: we took spells at digging мы копали по очереди; период, срок; by/in spells периодами; spell IIIhow do you spell your name? как пишется ваша фамилия?]
● marvel [ˈmɑː(r)vəl] чудо, диво; the marvels of science чудеса науки.
● ghost /ɡəʊst/ привидение, призрак; some people believe there arc ghosts in that old house говорят, что в этом старом дбме вбдятся привидения.
the ghost of a smile тень улыбки.
● demon /ˈdiːmən/ демон, бес: he's а demon for work он работает как черт.

● Bible /ˈbaɪbəl/ библия.

● convent /ˈkɒnvent, ˈkɒnvənt/ женский монастырь.

● monk /mʌŋk/ монах.
● nun /nʌn/ монахиня
● pop /pɒp/ (esp. US) папа
[pop II хлопок]

1.32

● bass /beɪs/ бас, басовый

● flick / flɪk/ кино (UK): to go to the flicks пойти в кино [толчок, щелчок; a flick of the fingers щелчок]

● benefit /ˈbenɪfɪt/ а benefit performance бенефис, бенефисный спектакль [польза]
● solo /ˈsəʊləʊ/ соло: a tenor solo соло для тенора; a solo recital/violin сольный концерт, скрипка-соло; sole единственный, единоличный; the sole cause of their quarrel единственная причина их ссоры]

● tag / tæg/ избитая цитата [наконечник шнурка; бирка, этикетка]

● verse /vɜː(r)s/ стихиa drama in verse драма в стихах]

● orchestra /ˈɔː(r)kɪstrə/ оркестр: What compositions will the orchestra play tonight? Какие произведения оркестр исполнит сегодня вечером?

● fiddle / fɪdəl/ скрипка: all his life he's played second fiddle он всю жизнь оставался на вторых ролях. they are engaged on some fiddle они заняты какими-то (денежными) махинациями [to fiddle the accounts подделывать счета]
● trump / trʌmp/ труба [● trumpet труба; to sound the trumpet трубить] [trump II козырь, hearts are trumps червы— козыри]
● violin /ˌvaɪəˈlɪn/ скрипка: to play the violin играть на скрипке
● piano /pɪˈænəʊ/ фортепьяно: grand piano рояль.

● tune / tju:n/ мелодия, мотив: to sing in/out of tune петь в лад/ фальшивить.
● tempo темп.

● usher /ˈʌʃə(r)/ швейцар, билетер: the usher showed us to our seats билетерша провела нас на наши места [вводить: I was ushered into the study меня провели в кабинет]

● puppet [ˈpʌpɪt] кукла; марионетка: a puppet government марионеточное правительство

● disciple /dɪˈsaɪpəl/ последователь, ученик, апостол.

● role / rɒul/ роль: leading role главная роль.

● academy /əˈkædəmi/ академия: academy of sciences академия наук.
academy of arts академия художеств.

● diploma /dɪˈpləʊmə/ диплом: а diploma in engineering/ education диплом инженера/педагога.
● sketch / sketʃ/ зарисовка, эскиз, набросок, этюд, скетч: he made a sketch of the castle он сделал набросок замка.
● quiz /kwɪz/ викторина: quiz program(me) радиовикторина, телевикторина [расспрашивать; I quizzed him about his work я расспросил его о его работе]

● pitch / pɪtʃ/: the pitch of this piano is too low это пианино слишком низко настроено [бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher (под) кинь/подай мяч выше]

● rhyme /raɪm/ рифма: nursery rhymes детские стишки

1.33

● boast /bəʊst/ it is our boast that... мы можем похвастаться, что... [хвастать(ся), хвалиться; this year we have nothing to boast of в этом году нам нечем похвастаться].

fuss /fʌs/ n суета, (row) шум, скандал; to make a fuss суетиться, волноваться; what a fuss about nothing столько шуму из-за всякой ерунды; you were quite right to kick up a fuss ты правильно сделал, что поднял шум; they made such a fuss of the film star они создали такой ажиотаж вокруг этой кинозвезды; vi суетиться, волноваться; to fuss over/about носиться с. he's always fussing (about his health) он вечно суетится, он вечно носится со своим здоровьем; he fusses over details он погряз в мелочах; she fusses over him она трясется над ним; vt: he fusses me with all his questions он действует мне на нервы своими расспросами, он надоедает мне своими расспросами;

● relief /rɪˈliːf/ помощь: the government are providing for famine relief правительство оказывает (денежную) помощь голодающим; to come to smb's relief прийти кому-л на помощь/на выручку; the relief of a city освобождение города [облегчение; to heave a sigh of relief вздохнуть с облегчением.

● repute /rɪˈpjuːt/ репутация, слава: a firm of good repute солидная фирма.
● sway / sweɪ/ влияние, авторитет, власть: have/hold sway over someone держать кого-нибудь в подчинении.

1.34

● hail /heɪl/ оклик [окликать: I hailed passer-by я окликнул прохожего]
● moan /məʊn/ стон, (о ветре) завывание: she gave a low moan они испустила слабый стон [vi стонать, завывать; he moaned with pain он застонал от боли]
snarl /snɑːrl/ рычание рычать на: the dog started to snarl at him собака зарычала на него] [snarl II спутанный клубок< archaic>]
● screech /skri:tʃ/ крик, визг: the screech of an owl/of brakes крик совы, визг тормозов [визжать]
● whine /waɪn/ нытьё, скулёж: the whine of bullets свист пуль [ныть, скулить: he's always whining about something он вечно на что-нибудь жалуется]
● wail /weɪl/ (о животных, ветре) вой, плач [выть]
● neigh /neɪ/ ржание [ржать]
● shriek /ʃriːk/ визг, вопль; the children's excited shrieks восторженные вопли детей [визжать, вопить; to shriek with pain/laughter вопить от боли, визжать от смеха]
● mumble /ˈmʌmbəl/ бормотание [бормотать: he was mumbling to himself он (что-то) пробормотал про себя; don't mumble, speak up не тяни резину, говори прямо]
● roar /rɔː(r)/ (о животном) рёв, рык, (моря) рокот, грохот орудий: the roar of the river/wind/engines шум реки/ ветра, рёв моторов; the distant roar of traffic отдалённый гул уличного движения [реветь, (о море) рокотать]
● yell /jel/ крик, вскрик; вопль [кричать, вскрикивать, выкрикивать: to yell instructions выкрикивать команды; I yelled myself hoarse я кричал до хрипоты]
● grumble /ˈɡrʌmbəl/ ворчание, жалоба [ворчать]
● grunt /grʌnt/ хрюкание, ворчание [хрюкать]
● honk /hɒŋk/ the honk of wild geese/of a motor horn крик диких гусей, автомобильный гудок [to honk гудеть
● mutter /mʌtər/ бормотание: a mutter of disapproval недовольное бормотание [бормотать, ворчать]

● stress / stres/ ударение, значение: the stress is/put the stress on the second syllable ударение падает/поставь ударение на второй слог [напряжение: mental/ nervous stress умственное/нервное напряжение]
● emphasis /'emfəsɪs/ ударение, эмфаза: our teacher places great emphasis on correct spelling наш учитель придает большое значение правописанию.

● abuse /əˈbju:s/ ругань, оскорбление: he was greeted with a stream of abuse на него обрушился поток оскорблений [злоупотребление; an abuse of trust злоупотребление доверием; to put an end to abuses покончить с злоупотреблениями]
● oath /əʊθ/ (curse) ругательство: he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя [клятва, присяга; I swear it on oath я могу в этом поклясться]

● compliment /ˈkɒmpləmənt/: give her my compliments передайте ей привет; комплимент; to pay a compliment сделать комплимент /ˈkɒmpləˌment/ хвалить, делать комплимент].

● plot /plɒt/ сюжет [интрига, заговор]

● tick / tɪk/ галочка: to tick the correct answer/items off a list отмечать правильные ответы/пункты в списке.; tick II клещ.; tick II тиканье; tick-tock тик-так.
● bracket /ˈbrækɪt/ (brackets) скобки: in square/ round brackets в квадратных/круглых скобках

● diary /ˈdaɪərɪ/ дневник diary календарь: he keeps a diary - I wonder what he's writing about us он ведёт дневник - интересно, что он о нас пишет.

● compliment /ˈkɒmpləmənt/ комплимент: to pay a compliment сделать комплимент

● oath /əʊθ/ клятва, присяга: I swear it on oath я могу в этом поклясться [ругательство; he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя]
● warrant /ˈwɒrənt/ there's no warrant for such behaviour такому поведению нет никакого оправдания [ордер: there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест]

● sneer /snɪə(r)/ ухмылка, усмешка, насмешка [ухмыляться, уcмехаться; to sneer at smb/smth насмехаться над кем-л/над чем-л;]
● gag /gæg/ отсебятина; шутка, хохма, острота [кляп]

● plea /plɪ:/ мольба: а plea for help мольба/ просьба о помощи [plead: I can only plead ignorance of the matter я могу только привести в оправдание незнание дела; защищать]

● candor /ˈkændər/ откровенность, чистосердечие, искренность.
● deceit /dɪˈsiːt/ обман, ложь [deceive обманывать; to deceive oneself обманывать себя]

● prompt /prɒmpt/ подсказка: побуждать, подсказывать, суфлировать: what prompted you to do that? что побудило тебя сделать это? [prompt II быстрый, немедленный: the service here is very prompt здесь быстро обслуживают]

● version /ˈvɜːʃən; -ʒən/: in the French version of the novel во французском переводе романа

● initial /ɪˈnɪʃəl/ инициалы: what do these initials stand for? что означают эти буквы?; adj (первоначальный, исходный; the initial period (первоначальный период]

● debate /dɪˈbeɪt/ дискуссия: прения; а debate on the findings of the commission прения по докладу комиссии; обсуждать; обдумывать.

● fable /ˈfeɪbəl/ басня: выдумка, небылица: I know a lot of Krylov's fables by heart я знаю наизусть много басен Крылова..
● gossip /ˈɡɒsɪp/ сплетня, сплетник: it will take years to live down the gossip годы пройдут, пока эта сплетня забудется.

● album /ˈælbəm/ альбом.

● plaint /pleɪnt/ жалоба.
● praise /preiz/ похвала; beyond praise выше всяких похвал.

● sarcasm /ˈsɑː(r)kæzəm/ сарказм.
● steer /stɪə(r)/ намек, подсказка [направлять, править, управлять]

● counsel /ˈkaʊnsəl/ совет: to take counsel with smb советоваться с кем-л.

1.35

● thrill /θrɪl/ дрожь, трепет, восторг: with a thrill of expectation в трепетном ожидании [I was thrilled to get your letter я был страшно рад твоему письму]
● hysterics /hɪsˈterɪks/ истерика: a fit of hysterics истерический припадок.

● smack /smæk/ привкус: а smack of garlic привкус чеснока [to smack of иметь привкус, отдавать] [smack II шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол] [smack III fishing smack смэк, небольшое рыбачье судно]
● flavour, , (US) flavor /ˈfleɪvə(r)/ вкус, привкус: this soup has a lot of flavour этот суп очень вкусный.

● sentiment /ˈsentɪmənt] / чувство, мнение: the sentiment of pity чувство жалости; these are my sentiments вот вам мое мнение.

● malice /ˈmælɪs/ злоба, злость: to bear smb malice таить злобу на кого-л, иметь зуб на/ против кого-л.
● spite /spaɪt/ злоба: out of spite по злобе, назло [досаждать, делать назло; he said it to spite me он это сказал мнe назло].
● scorn /skɔː(r)n/ презрение [to scorn smb/danger презирать кого-л/ опасность].
 contempt /kənˈtempt/: contempt for smth презрение к чему-л: to feel contempt for smb, to hold smb in contempt презирать кого-л.

● mania /ˈmeɪnɪə(r)/ мания; persecution mania мания преследования.

● dread /drеd/ страх: to live in constant dread of smth жить в постоянном страхе перед чем-л [бояться, страшиться; I dread being ill/illness я боюсь заболеть/болезней].
● daze /deɪz/ изумление, удивление; I was in a daze я был как в тумане [изумить; ошеломить, удивить, поразить; he was dazed by the news/the blow он был потрясен этой новостью/сражен этим ударом].
alert /əˈlɜː(r)t/ тревога: the forces are in a state of alert войска в состоянии боевой готовности [живой, бдительный; he is mentally alert у него живой ум, он быстро соображает].

● bias /ˈbaɪəs/ предрассудок, пристрастие: а bias against/in favour of предубеждение против, пристрастие к.
● treat /tri:t/ удовольствие: it is a treat to listen to him/to see you looking so well слушать его—одно удовольствие, сегодня ты хорошо выглядишь—приятно посмотреть; I want to give them a treat я хочу доставить им удовольствие; the roses are looking a treat эти розы просто восхитительны; it's my treat today сегодня я угощаю [обращаться c, относиться к, обходиться с; they treat her like a child они обращаются с ней как с ребенком, они относятся к ней как к ребенку].

● content /ˈkɒntent/ удовлетворение: we swam/talked to our heart's content мы накупались/наговорились вволю [довольный: I'm content in my job/ with that piece of work я доволен своей работой/этой работой] [content II содержимое, содержание].
● disgust / dɪsgʌst/ отвращение, досада: I discovered to my disgust that... я с отвращением обнаружил, что... [gust, поэт. вкус, понимание.

● esteem /ɪˈstiːm/ уважение, почтение: to hold smb in esteem уважать кого-л; to be held in esteem пользоваться уважением; after that episode he rose considerably in my esteem после этого случая он очень вырос в моих глазах [уважать, почитать].

● fancy /ˈfænsi/ вкус: this wine is not to my fancy это вино мне не по вкусу; the horse took my fancy эта лошадь буквально пленила меня; the old lady took a fancy to him он очаровал пожилую даму [фантазия, прихоть, каприз, причуда].
● lust /lʌst/ похоть, вожделение; his only motive was lust for power его единственным мотивом была жажда власти.

● nap /næp/ короткий сон: he's having а nар он задремал.
● nightmare /ˈnaɪtmeə(r)/ кошмар: he had a nightmare он видел страшный сон, его мучил кошмар.

● relief /rɪˈliːf/ облегчение: to heave a sigh of relief вздохнуть с облегчением; it was a relief to him that... для него было большим облегчением, что... [облегчать].

● tread /tred/ поступь, (лестницы) ступень, подошва, (шины) протектор: a measured tread мерная поступь; I heard the heavy tread of his feet я услышал его тяжелую поступь/его тяжелые шаги [топтать].

1.36

● symbol /ˈsɪmbəl/ символ
● label /ˈleɪbəl/
бирка, наклейка, ярлык, этикетка; a luggage label багажная бирка/наклейка.

● route /ruːt/ маршрут: to plan one's route наметить маршрут.
● chart /tʃɑː(r)t/ морская карта, диаграмма.

● prospect /ˈprɒspekt/ вид: from the house there is a fine prospect of the sea из окон дома открывается чудесный вид на море.

● code / koʊd/ код, кодекс: in code закодированный; to break а code раскрыть/ расшифровать код; a moral code, code of honour моральный кодекс, кодекс чести.

● constant /ˈkɒnstənt/ константа, постоянная (величинa) [постоянный].

● gender /ˈʤendə(r)/ род: masculine/feminine/neuter gender мужской/женский/средний род.

● omen /ˈoʊmən/ примета, знак, предзнаменование: a good/bad omen хорошая/плохая примета.

RSS-материал