Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

1.10

acid кислота [ кислый; to pass acid remarks говорить колкости ]

chrome хром
aluminium алюминий;
carbon углерод; угольный электрод; carbon dioxide углекислота
tin (metal) олово; tin soldier оловянный солдатик
brass латунь, желтая медь, (the brass) медные духовые инструменты; (cheek) наглость, нахальство; he's got some brass ему нахальства не занимать

wax воск, (in ear) сера, восковой

cement цемент
chalk мел; artist's chalk пастель
clay глина, глиняный
gum гумми, камедь, клей; (chewing-) gum жевательная резинка
paste (glue) клей, клейстер; tooth paste зубная паста [ (glue) клеить; to paste a notice on the wall наклеивать объявление на стену

disc диск, slipped disc смещение позвонка
ladder приставная лестница, стремянка, (in stocking) спустившаяся петля; folding/rope ladder складная/верёвочная лестница

log бревно, (Naut) лаг; (фиг) I slept like a log я спал как убитый

essence (extract) эссенция, экстракт [n существо, сущность, суть; the essence of the matter существо/суть дела ]
oxide окись

ribbon лента, ленточка, орденская лента; type-writer ribbon лента для пишущей машинки
plaster (for building) штукатурка; (sticking) plaster (липкий) пластырь; I put plaster on my finger я наклеил пластырь на палец

axe, (US) ax топор
bail ведро, ковш, черпак; vi выбрасываться с парашютом [bail 2 залог; to go bail for smb заплатить залог за кого-л]
broom (brush) метла, (в ботанике) ракитник; (фиг) a new broom (sweeps clean) новая метла (чисто метет);
cane трость, палка, тростник; sugar cane сахарный тростник
clamp зажим [to clamp down on the number of visas issued ограничивать число виз]
crate ящик, контейнер

crystal кристалл, (glass) хрусталь; snow/ice crystals кристаллы снега/льда

1.11

drain сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась

drill дрель; бормашина, [drill 3 (exercises) упражнения, тренировка, строевая подготовка, учение; fire drill противопожарная подготовка ]

ivory слоновая кость, (ivories) (in billiards) шары.

lens линза, объектив, хрусталик глаза; contact lenses контактные линзы;
lever рычаг
loop петля; the river makes a loop round the town река огибает город

1.12

mill мельница, (factory) фабрика: a coffee mill кофейная мельница, кофемолка [молоть; to mill steel прокатывать сталь ]

sack мешок: a sack of flour мешок муки.

plug пробка, затычка, затычка, (табака) плитка; штепсельная вилка; a 3-point plug трехфазовая штепсельная вилка.
prop подпорка, опора: clothes prop подпорка для бельевой веревки [ (support) подпирать, (lean) прислонять; to prop a roof up with supports подпирать крышу стойками] [prop II (abbr оf property), (props) реквизит]
rake грабли: as thin as a rake худой как щепка [грести; to rake hay/dead leaves сгребать сено/сухие листья]
reel (в рыбной ловле) катушка, бобина; (танец) рил [he reeled in his line он смотал леску ]
rod прут, розга, жезл, стержень, (for fishing) удочка; he rules the country with a rod of iron он правит железной рукой.

scale (balance) чаша весов; a pair of scales весы [scale 2 шкала; decimal scale децимальная шкала.

scoop совок, совочек, черпак, ковш, ковшик; this deal/(press) this news was a real scoop for us заключив эту сделку/напечатав это сообщение, мы оставили позади наших конкурентов [выкапывать, выдалбливать, черпать , вычерпывать]
shaft рукоятка, черенок, топорище, оглобля, (of steering wheel, piston) стержень; driving shaft приводной вал.

thread нитка, нить, резьба; to lose the thread of the conversation потерять нить разговора.

tub таз, лохань, бадья, кадка, ванна.

plaster (sticking) plaster (липкий) пластырь; I put plaster on my finger я наклеил пластырь на палец.

wrench гаечный ключ [he gave the handle a wrench он дёрнул за ручку ]
trigger спусковой крючок, курок; to pull the trigger спустить курок [it triggered off a storm of protest/a whole series of events это вызвало бурю протестов, это повлекло за собой целую цепь событий]

1.13

pit (in mining: general) шахта; to go down a pit спуститься в забой; pit face забой [ (hole) яма, ямка, (UK) задние ряды партера; a potato pit яма для хранения картофеля ]
industry (production) промышленность; heavy/light industry тяжелая/легкая промышленность

profit прибыль, доход, (фиг) польза, выгода; gross/net profit валовой доход, чистая прибыль
loan (on national level) заём, (from hank, etc;) ссуда; the government raised a loan of a million dollars правительство получило заём в миллион долларов

grocer бакалейщик
merchant торговец; a wine merchant торговец вином
butcher мясник, (фиг) палач; the butcher's (shop) мясной магазин; I'm going to the butcher's (я) пойду куплю мяса

purchase (act or item) покупка; purchase tax налог на покупку [ (Tech) (leverage) действие рычага, упор; I can't get enough purchase on it мне не хватает упора]
penny пенни, пенс I haven't a penny to my name у меня нет ни гроша в кармане

bargain (deal) сделка; to make/strike а bargain with smb (in business) заключить сделку с кем-л
wage заработная плата; we get our wages on Fridays у нас зарплата по пятницам
fee плата, (for lawyer, etc;) гонорар; tuition fees плата за обучение; (subscription) [entrance fee вступительный взнос;]

forge кузница [to forge steel ковать сталь]

bureau бюро; information bureau справочное бюро
auction аукцион; to sell by auction пойти с молотка; to put smth up for auction продавать что-л с аукциона; □ an auction sale продажа с аукциона;

colleague коллега, сотрудник;

1.14

con афера, мошенничество, надувательство (cheating, underhand action, dishonest action, swindle) [ : we've been conned нас провели] [cоn II: when you weigh up the pros and соns если взвесить все «за» и «против»;]
plot (conspiracy) интрига, (Polit) заговор [ (conspiracy) сюжет] [plot II участок земли; a vegetable plot огородный участок, огород; a building plot стройтельный участок; ]

sway влияние, авторитет, власть; have/hold sway over someone держать кого-нибудь в подчинении [ качание, колебание; (rock) качать, (violently) раскачивать; (influence): the orator swayed the crowd оратор склонил толпу на свою сторону
dominance господство; влияние; преобладание (in, over) [dominant (chief) главный, доминирующий, (basic) основной; she is the dominant partner in that firm/marriage она главный человек в фирме, она глава семьи]

testimony показания свидетеля, (фиг) признак, свидетельство
testament завещание, New/Old Тestament Новый/Ветхий завет
alibi алиби;

senate сенат, (Univ) ученый совет
congress конгресс, съезд; ( US) Сongress конгресс США

tribute дань, he paid tribute to the soldiers' bravery он отдал должное мужеству солдат]
ransom выкуп; to hold smb to ransom держать кого-л в заложниках, требовать выкуп за кого-л
grant (from State to institution, etc;) дотация, субсидия, (to individual) пособие, (to student) стипендия [ (give) давать, жаловать; to grant rights дать права]

session (of committee) заседание; the court is in session суд на заседании

errand поручение; to go on an errand отправиться по поручению

seal печать; wax seal сургучная печать [seal II тюлень ]

majesty (as title): Your Majesty ваше величество
suite (retinue) свита, (rooms) номер-люкс, (furniture) мебельный гарнитур, сюита; a complete bedroom/dining room suite полный спальный/столовый гарнитур.

district район; the Lake district Озерный край
patrol патруль; on patrol в дозоре, патрульный.

custody (guardianship) опека, (care) попечение, (of documents) хранение; the mother has the custody of the children дети на попечении матери.
warrant ордер; there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест].

1.15

navy военно-морской флот.
launch (boat) катер; a pleasure launch прогулочный катер [vt (boat) спускать на воду; to launch a rocket запускать ракету ]

cannon пушка, (артиллерийские) орудия [cannonade канонада]
pistol пистолет; (фиг) I only did it because he held a pistol to my head я сделал это под его нажимом;
helmet шлем, каска; motorcyclist's/crash/ safety helmet защитный шлем; [helm (Naut) штурвал; to take the helm стоять за штурвалом/у руля; ]
spear копье, дротик; [[пронзать копьем]]
dart (weapon) дротик; [[(movement) рывок, бросок; to make a dart рвануться]
sword меч, шпага; cavalry sword сабля, шашка.
arrow (weapon) стрела, (pointer, etc) стрелка.

standard (flag) знамя, флаг, (royal, regimental) штандарт [n (measure, degree, norm) стандарт, уровень, мерка, норма; the gold standard золотой стандарт.
banner знамя, флаг, плакат.
medal медаль.

volunteer доброволец; a volunteer army добровольческая армия [vt: to volunteer one's services предлагать свой услуги]
sacrifice жертва; she is making these sacrifices for the sake of her children она готова идти на эти жертвы ради своих детей [vt приносить в жертву, жертвовать; (фиг) to sacrifice oneself жертвовать собой]

contest (competition) конкурс, соревнование, состязание (between teams or individuals) [vt оспаривать (оспорить); to contest a point/a will оспаривать пункт/завещание ]

flank бок, (Mil) фланг; a flank attack атака во фланг (against enemy's flank)/с фланга (made from side) [outflank vt: to outflank the enemy обходить врага с фланга; ]

coffin гроб.

1.16

tag пятнашки, салки [наконечник шнурка; бирка, этикетка; name tag именная метка].

drill упражнения (exercises), тренировка, строевая подготовка, учение; fire drill противопожарная подготовка] [dril II дрель, бормашина, бур; a pneumatic drill отбойный молоток].

sprint спринт; he made a final sprint он сделал рывок на финише [ спринтовать; I sprinted for the bus я бросился к автобусу ].

foul нарушение правил, фол [ скверный; foul language сквернословие, ругань].

athlete атлет.

trump козырь: hearts are trumps червы— козыри [trump труба].
ace туз, (на игральных костях) одно очко: the асе of trumps козырной туз; he's an асе (pilot) он ас.
bid (в картах) whose bid? кому объявлять [заявка; he made a bid of £40 он предложил сорок фунтов].

1.17

flick кино; (UK); to go to the flicks пойти в кино [ толчок, щелчок; a flick of the fingers щелчок]

solo соло: a tenor solo соло для тенора; a solo recital/violin сольный концерт, скрипка-соло [ sole (only) единственный, (exclusive) единоличный; the sole cause of their quarrel единственная причина их ссоры]

tag (quotation) избитая цитата; [ (on end of shoelace) наконечник шнурка; (label) бирка, этикетка ]

verse (poetry) стихиa drama in verse драма в стихах]

orchestra оркестр.
fiddle скрипка; : they are engaged on some fiddle они заняты какими-то (денежными) махинациями [to fiddle the accounts подделывать счета]
trump труба [trumpet труба; to sound the trumpet трубить] [trump 2 козырь, hearts are trumps червы— козыри]
violin скрипка; to play the violin играть на скрипке
piano фортепьяно; grand piano рояль.

tune мелодия, мотив; to sing in/out of tune петь в лад, фальшивить.
tempo темп.

usher швейцар, билетер [ вводить; I was ushered into the study меня провели в кабинет]
puppet кукла; марионетка: a puppet government марионеточное правительство

disciple последователь, ученик, апостол.

role роль: leading/supporting/title role главная/второстепенная/заглавная роль.

academy академия academic академический.
diploma диплом; а diploma in engineering/ education диплом инженера/педагога.
sketch зарисовка, эскиз, набросок, этюд, скетч; he made a sketch of the castle он сделал набросок замка.
quiz викторина; quiz program(me) радиовикторина, телевикторина [расспрашивать; I quizzed him about his work я расспросил его о его работе]

1.18

temple храм [n висок]

paradise рай; it's paradise here! здесь просто рай!

bishop епископ.
prior приор, настоятель [adj: I have a prior commitment я уже связал себя обязательством]

saint святой; she's really a saint она прямо как святая.

worship богослужение; place of worship храм, церковь.
marvel чудо, диво; the marvels of science чудеса науки.

ghost привидение, призрак; the ghost of a smile тень улыбки.
demon демон, бес: he's а demon for work он работает как черт.

1.19

hail оклик [vt окликать; I hailed passer-by я окликнул прохожего]
moan стон, (of wind) завывание [vi стонать, (of wind) завывать; he moaned with pain он застонал от боли]
snarl рычание [vi рычать на, the dog started to snarl at him собака зарычала на него] [ snarl II n спутанный клубок< archaic>]
screech крик, визг: the screech of an owl/of brakes крик совы, визг тормозов [vi визжать]
whine нытьё, (of dog) скулёж; the whine of bullets свист пуль [vi ныть, (of dog) скулить, he's always whining about something он вечно на что-нибудь жалуется]
wail (of animal, wind) вой, (of person) плач [vi выть; bewail сетовать на]
neigh ржание; vi ржать
shriek визг, вопль; the children's excited shrieks восторженные вопли детей [vi визжать, вопить; to shriek with pain/laughter вопить от боли, визжать от смеха;]
mumble бормотание [vti бормотать; he was mumbling (something) to himself он (что-то) пробормотал про себя; don't mumble, speak up не тяни резину, говори прямо;]

stress (accent, emphasis) ударение, (фиг) значение; the stress is/put the stress on the second syllable ударение падает/поставь ударение на второй слог [n напряжение: mental/ nervous stress умственное/нервное напряжение]

abuse (bad language) ругань, (insulting language) оскорбление; he was greeted with a stream of abuse на него обрушился поток ругани/оскорблений [n (misuse) злоупотребление; an abuse of trust злоупотребление доверием; to put an end to abuses покончить с злоупотреблениями]

compliment (compliments) (greetings): give her my compliments передайте ей привет [n комплимент; to pay a compliment сделать комплимент]

oath (curse) ругательство; he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя [n (vow) клятва, присяга; I swear it on oath я могу в этом поклясться]

plot (conspiracy) сюжет [n (conspiracy) интрига, заговор

tick (mark) галочка [vt: to tick the correct answer/items off a list отмечать правильные ответы/пункты в списке] [tick II n клещ] [tick 2 n (of clock) тиканье; tick-tock тик-так]

bracket (brackets) скобки; in square round brackets в квадратных/круглых скобках

diary (official record or literary journal) дневник diary (for engagements) календарь.

compliment комплимент; to pay a compliment сделать комплимент

oath (vow) клятва, присяга: I swear it on oath я могу в этом поклясться [ n (curse) ругательство; he muttered an oath under his breath он тихонько выругался про себя;]
warrant: there's no warrant for such behaviour такому поведению нет никакого оправдания [n ордер; there's a warrant out for his arrest получен ордер на его арест]

sneer (facial expression) ухмылка, усмешка, (jeer, remark) насмешка [vi ухмыляться, уcмехаться; to sneer at smb/smth насмехаться над кем-л/над чем-л;]

plea мольба; а plea for help мольба/ просьба о помощи [plead vt: I can only plead ignorance of the matter я могу только привести в оправдание незнание дела; защищать]

candor откровенность, чистосердечие, искренность]
deceit обман, ложь [deceive vt обманывать; to deceive oneself обманывать себя]

prompt подсказка; vt (spur) побуждать, (suggest, help out) подсказывать, суфлировать; what prompted you to do that? что побудило тебя сделать это? [prompt II adj быстрый, немедленный: the service here is very prompt здесь быстро обслуживают]

version: in the French version of the novel во французском переводе романа

initial (person's) (initials) инициалы; what do these initials stand for? что означают эти буквы? [adj (первоначальный, исходный; the initial period (первоначальный период ]

debate дискуссия; прения; а debate on the findings of the commission прения по докладу комиссии [vt обсуждать; (think over) обдумывать ]

fable басня; выдумка, небылица
gossip сплетня, (person) сплетник

album альбом;

RSS-материал