Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

1-40. Чувства, эмоции

●panic /ˈpænɪk/ паника: it threw them into a panic их охватила паника.
●fright /fraɪt/ испуг to scream with fright закричать от испуга [the children were frightened by the beasts in the zoo дети испугались зверей в зоологическом сада].
●scare /skeər/ страх, паника: I got quite a scare when they said you were in the hospital я здорово перепугался, когда мне сказали, что вы в больнице [пугать: she was scared by the scream ее испугал этот крик].

●alarm /əˈlɑːrm/ тревога: many people viewed that possibility with alarm многие очень встревожены этой перспективой.
●despair /dɪˈspɛə/ отчаяние: in the depths of despair в полном отчаянии.

●fury /ˈfjʊərɪ/ ярость, неистовство: бешенство: to goad smb to fury доводить кого-л до бешенства.
●rage /reɪdʒ/ гнев, ярость, бешенство: my father flew into a rage when he found that out мой отtц пришел в ярость, когда он это узнал [бушевать: the storm has been raging for three days буря бушевала три дня].

●fortune /ˈfɔːtʃən/ счастье: by good fortune к счастью, по счастливой случайности.
●delight /dɪˈlaɪt/ восторг, восхищение, удовольствие: buying clothes is her greatest delight покупать платья — для неё величайшее наслаждение [I was delighted with the trip я был в восторге от поездки].
●awe /ɔː/ благоговение: she holds him in awe она благоговеет перед ним.

●desire /dɪˈzaɪə/ желание: my desires are easily satisfied мой желания легко удовлетворить [хотеть: what do you desire most of all? чего вы сейчас больше всего хотите? ]

●insult /ˈɪn sʌlt/ оскорбление: to swallow an insult проглотить оскорбление [/ɪnˈsʌlt/ оскорблять: I felt insulted я чувствовал себя оскорбленным]
●offence /əˈfɛns/ обида: no offence meant не в обиду будь сказано [правонарушение; an offence against the law нарушение закона; offend [ə'fend] обижать, (о чувствах) оскорблять: he didn't offend me он не обидел меня]
●slight /slaɪt/ унижение: it was a slight on all of us это было унизительно для всех нас; неуважение, пренебрежение [обидеть: I didn't mean to slight her я совсем не хотел её обидеть; slight II маленький, небольшой, незначительный, легкий, тонкий: there's a slight difference есть небольшая разница]

●guilt /gɪlt/ чувство вины [вина],
●regret /rɪˈɡrɛt/ сожаление: to my regret к моему сожалению [I've always regretted not having traveled я всегда сожалел, что мне не пришлось путешествовать].
●upset /ˈʌpˌsɛt/ расстройство [ /ʌpˈsɛt/ расстроенный: he was terribly upset by the news его ужасно расстроила эта новость; недомогание; ссора, скандал]
●pity /ˈpɪtɪ/ жалость, сожаление: I don't have any pity for such a fool у меня нет ни малейшей жалости к такoму дуракy [жалеть: he wants people to pity him он хjчет, чтoбы егo все жалели].
●envy /ˈɛnvɪ/ зависть: he turned green with envy он позеленел от зависти.

●passion /ˈpæʃən/ страсть: she tried to conceal her passion for him она старалась скрыть свою страсть к нему;.
●crush /krʌʃ/: she has a crush on her teacher – it'll pass она влюбилась в учителя – это пройдет [давка: there was a crush when they opened the door когда открали двери, произошло давка we were nearly crushed while leaving the theater при выходе из театра нас чуть не раздавили]

●mood /muːd/ настроение: I'm in a light mood today я сегодня в весёлом настроении [mood II наклонение (в грамматике)].

●patience /ˈpeɪ ʃəns/ терпение: I've exhausted my patience with him я истощил с ним всё своё терпение.

●romance романтика: to travel in search of romance путешествовать в поисках романтики.
●triumph /ˈtraɪəmf/ торжество, триумф: a shout of triumph торжествующий крик.

●frown /fraʊn/ насупленность, нахмуренность: all she gave me was a frown она кинула на меня неодобрительный взгляд [my friend frowned as she read the letter читая письмo, моя приятельница хмурилась; her whole family frowned on the match вся семья была недовольна её браком].

● fright /fraɪt/: the little boy screamed with fright мальчик от испуга закричал. the children bunched together in fright вети от испута сбились в кучу; she looked a fright она была просто пугало [испуг: to scream with fright закричать от испуга].