Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Фонетика

19. Дифтонги

Хотя в русском языке дифтонгов нет, они не только не представляют особой сложности но их более допустимо, если можно так сказать, произносить «по-русски», чем обычные гласные. Дело в том, что, если вы, например, вместо английских слов bed и bad будете говорить по-русски одинаковое «бэд», то вашему собеседнику придется только из контекста догадываться, что именно вы имеете в виду, а вот дифтонги достаточно хорошо отличаются друг от друга даже если вы их «составите» из русских звуков. Тем более, что произношение дифтонгов довольно сильно зависит от диалекта английского языка – например, для американца русское /иа/ будет звучать ничуть не хуже, чем британское [ ɪə ] . Единственно, при произнесении дифтонгов важно, чтобы ударение отчетливо падало на первую его часть, а вторая часть должна звучать уже гораздо тише и неакцентированно.




На рисунке для каждого дифтонга показано место, где произносится первый (ударный и отчетливый) звук, а затем направление, в котором «движется» звук.

Строго говоря, звуки, составляющие дифтонги, – это не совсем те гласные, которые рассматривались ранее. Первый звук иногда достаточно близок к соответствующему моногласному, но в некоторых дифтонгах представляет собой что-то среднее между двумя похожими гласными (например, в дифтонгах [ aɪ ] и [ aʊ ] он отличается даже по написанию транскрипционного значка). Вторые звуки в дифтонгах [ eɪ ], [ ɔɪ ], [ aɪ ],[ əʊ ] и [ aʊ ] должны произноситься значительно слабее, чем соответствующие гласные [ ɪ ] и [ ʊ ] (второй звук в дифтонгах [ ɪə ], [ ʊə ] и [ eə ] достаточно близок к звуку [ ə ]).

20.

[eɪ] - первый звук дифтонга достаточно близок к [e], но несколько более открытый, т.е. в этом отношении немного похож и на [æ] (в американском английском близок к [e]). Второй звук представляет собой слабое [ɪ] или [j] (при таком произнесении они звучат примерно одинаково). Этот двугласный похож на русское /эй/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов – первый звук должен быть ударным, отчетливым, а второй – безударным, слабым).

[aɪ] - первый звук похож на [ ɑ: ], но произносится ближе к передней части рта и достаточно коротко (т.е. несколько ближе к [ ʌ ]). Второй звук представляет собой слабое [ɪ] или [j]. Этот двугласный похож на русское /ай/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов и, кроме того, рот при произнесении первого звука должен открываться шире, чем при произнесении русского /а/).

[ɔɪ] - первый звук дифтонга по месту произнесения похож [ɔ:], но короче и чуть более открытый и менее напряженный (в этом отношении ближе к звуку [ɒ]). Второй звук представляет собой слабое [ɪ] или [j]. Этот двугласный похож на русское /ой/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов).

21

[əʊ] - первый звук похож на [ə], но находится, разумеется, под ударением, чего никогда не бывает с «обычным» гласным [ə], и в этом смысле ближе к звуку [ɜ:], но менее закрытый. Второй звук близок к [ʊ], но более слабый, неясный. Этот двугласный похож на русское /ёу/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов и первый звук должен быть более открытым, чем русский звук /ё/). В американском английском этот же дифтонг звучит как[ ɔʊ ], то есть, похож на русское /оу/, причем первый звук более закрытый, чем [ ɔ: ].

[aʊ] - первый звук близок к [ ɑ: ], но произносится достаточно коротко и несколько ближе к передней части рта. Второй звук близок к [ ʊ ], но более слабый, неясный. Этот двугласный похож на русское /ау/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов).

22.

[ɪə] - первый звук дифтонга достаточно близок к гласному [ɪ], а второй – к [ə]. В британском английском этот двугласный похож на русское /иа/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов).

[eə] - первый звук представляет собой нечто среднее между гласными [e] и [æ] (т.е. несколько более открыт, чем [e]), а второй близок к [ ə ]. В британском английском этот двугласный похож на русское /эа/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов).

[ʊə] - первый звук достаточно близок к гласному [ʊ], а второй – к [ə]. В британском английском этот двугласный похож на русское /уа/ (при соблюдении основного правила для дифтонгов).

При произнесении последних трех дифтонгов в американском английском добавляется звук [r] и часто теряется вторая часть дифтонга - то есть, они фактически могут превращаться в моногласные с последующим [r] - [ɪr], [ʊr] и [er].

23. Ударения в английском языке

Для правильного звучания слова важны, разумеется, не только составляющие его звуки, но и куда падает ударение. Что касается ударений, в английском языке можно выделить три особенности.

Во-первых, это наличие двойных ударений (чего нет в русском языке).
Во-вторых, это изменение ударения в слове в зависимости от того, какой частью речи оно является (в русском языке такое тоже бывает, но при этом меняется и форма слова, в то время как в английском в ряде случаев меняется только ударение, а форма слова остается неизменной).
И в третьих, как мы уже отмечали, очень важной особенностью английского языка является четкое произношение именно ударных гласных, в то время как гласные в безударных слогах должны звучать неясно, не акцентироваться.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Правила чтения

Часть вторая посвящена правилам чтения английских букв и их сочетаний.

1. Особенности английской письменности

После того, как язык достаточно четко складывается фонетически, в какой-то момент своей истории он обычно обзаводится письменностью (хотя некоторые языки ее не имеют и до сих пор). При создании любого алфавита решается следующая задача: с одной стороны, нужно как можно точнее передать на письме звуки данного языка, а с другой – для передачи некоторых звуков необходимо использовать буквосочетания, иначе в алфавите будет слишком много букв и его будет сложно запомнить (представьте себе, что русские мягкие согласные передавались бы не сочетаниями уже имеющихся букв с гласными или мягким знаком, а какими-то специальными буквами – такой алфавит был бы слишком громоздким). Таким образом получаются расхождения между написанием и звучанием слов, но они фиксируются определенными правилами чтения. Когда Кирилл и Мефодий создавали восточнославянский алфавит на базе латиницы, они решили несколько увеличить число букв, чтобы сблизить написание и произношение, и сделали некоторые буквосочетания особыми буквами. Если вы приглядитесь к букве «Ы», вы увидите, что это сочетание мягкого знака и латинской буквы «I». По этому же принципу были созданы буквы «Я» и «Ю» – это сочетания букв «А» и «О» также с буквой «I», а буква «Ш» – это особым образом написанное буквосочетание «CH» (так во французском передается звук «ш»). Мы к этому давно привыкли и воспринимаем все эти сочетания как обычные буквы. В английском языке наиболее типичны сочетания буквы h с другими буквами – sh, ch, th, ph, gh.

2. Правила чтения согласных

Буквы, обозначающие согласные звуки, могут иметь одно или два правила чтения (то есть, соответствовать одному звуку или читаться по-разному). Кроме того, многие буквы могут читаться иначе буквосочетаниях, а также словах-исключениях. В соответствии с этим все согласные буквы можно разбить на две группы – имеющие одно или два правила чтения, а сочетания букв лучше рассматривать отдельно. Большинство букв, обозначающих согласные, имеет одно правило чтения и основное внимания надо уделить буквам, имеющим два правила чтения.

3. Правила чтения буквосочетаний с согласными

Мы уже приводили пример букв Ы, которая была придумана как сочетание мягкого знака с латинской буквой I (мягкий знак показывает, что эту букву надо читать несколько иначе), но мы давно об этом забыли и воспринимаем ее просто как одну из букв (не говоря уже о Я, Ю или Ш, где буквы, из которых их составляли, даже по написанию слились в одно целое). В русском языке типовые буквосочетания, которые нужно читать особым образом, фактически слились в новые отдельные буквы, а вот в английском языке специальные буквосочетания есть, так как латинский алфавит меньше русского по количеству букв. При изучении английского необходимо научиться воспринимать типовые сочетания букв, читаемые особым образом, как единое целое – так же, как мы воспринимаем букву Ы.

4. Правила чтения гласных букв

Если в русском языке буквы е, ё, я и ю могут читаться двумя разными способами, то в английском таких вариантов чтения – четыре. Здесь также нет ничего сверхсложного, если привести всё в систему. Первые два типа чтения относятся к так называемым «открытым» и «закрытым» слогам, а третий и четвертый тип чтения гласных – это как они читаются в сочетании буквой r. Эти четыре правила относятся только к чтению ударных слогов.

RSS-материал