Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Грамматика

13-5. Определительные предложения

Придаточные предложения играющие роль определений называются, соответственно, определительными придаточными предложениями. Они чаще всего соединяются с главным предложением с помощью местоимений who(m) , whose, what, which и that:

I often see my school friends я часто вижу моих друзей.
I often see friends who were at school with me я часто вижу своих друзей по школе.

Как и в русском языке, в отличие от определений, выраженных одиночными словами, определительные придаточные предложения ставятся после определяемого слова:

That is the man who hit me это человек, который меня ударил.
That is the man whom I saw это человек, которого я видел.
That is the man whose car crashed это человек, чья машина разбилась.

13-6. Обстоятельственные придаточные предложения

Придаточные предложения, играющие роль обстоятельств, соответственно называются обстоятельственными придаточными предложениями.

I met Jack yesterday я встретил Джека вчера (обстоятельство времени).
I met Jack when I was at school я встретил Джека, когда я был в школе (придаточное обстоятельстенное предложение).

Такие предложения бывают нескольких видов.

13-6a. Придаточные предложения места и времени

Обстоятельственные предложения места (союз where где).

You may park your car there вы можете припарковать свою машину там.
You may park your car under the trees вы можете припарковать вашу машину под деревом.
You may park your car where there is a parking sign вы можете припарковать машину, где парковочный знак.

Обстоятельственные предложения времени (основные союзы: when когда, before перед, after после, while в то время как, since с, till/until до).

I met Jack yesterday я познакомился с Джеком вчера.
I met Jack in 1994 я познакомился с Джеком в 1994-м году.
I met Jack when I was at university я познакомился с Джеком, когда я учился в университете.

I want to clear up some affairs before I leave for London я хочу уладить кое-какие дела перед отъездом в Лондон.
They continued working after I left они продолжили работу после моего ухода.

She's been in pictures since she was a baby она снимается в кино с раннего детства.
Wait till I come back подождите пока я вернусь.

Take care of my bag while I'm buying a ticket поберегите мой чемодан, пока я пойду за билетом.

13-6b. Придаточные предложения образа действия и сравнительные

Придаточные предложения образа действия (cоюзы: as как, as if/as though как будто).

Jack writes carefully Джек пишет аккуратно (наречие).
Jack writes as his father did Джек пишет, как его отец (обстоятельственное предложение).

Leave it as it stands оставьте это как оно есть.

He talked as if he had been there он говорил так, словно он там был.
I feel as though I've known you for a long time у меня такое чувство, будто я вас давно знаю.

Сравнительные придаточные предложения (союзы: than чем, as ... as/so …as такой же… как)

He works harder now than he did last year он работает теперь больше, чем в прошлом года.
My younger brother is as tall as I am мой младший брат такой же высокий как я.
The book is not so interesting as you think книга не такая интересная, как вы думаете.

13-6с. Придаточные предложения причины и уступительные

Придаточные предложения причины выражают причину совершения действия, описываемого в главном предложении (основные союзы: because потому что, since так как).

I wouldn't want him as a friend because he's very selfish я не хочу с ним дружить, он большой эгоист.
Since there was no quorum, the meeting didn't take place собрание не состоялось, так как не было кворума.

Уступительные придаточные предложения (основные союзы: though/although хотя, even though/even ifдаже если):

I didn't catch my train, though I ran all the way хоть я и бежал всю дорогу, но всё-таки на поезд не попал.
Although he's a married man, he behaves like a school boy он хоть и женатый человек, а ведёт себя, как мальчишка.
Even though he's at fault, it's not for you to judge him хоть он и виноват, но не вам его судить.
I’ll go even if it rains я пойду, даже если будет дождь.

13-6d. Придаточные предложения цели и следствия

Придаточные предложения цели (основной союз: so that чтобы):

I fixed things so that he could stay here я так устроил, чтобы он мог здесь остаться.

В разговорной речи обычно употребляют не придаточное предложение, а инфинитив:

She came to see us она пришла повидать нас.

Придаточные предложения следствия (союз so that и поэтому):

I went to the lecture early so that I got a good seat я пришел на лекцию рано и смог занять хорошее место.

Придаточные предложения следствия употребляются досттаочно редко.

13-6e . Условные придаточные предложения

Особое внимание надо уделить придаточным предложениям условия, которые также называют условными предложениями. Такие придаточные предложения подразделяются на три основных типа.

1-й тип. Предположение относится к возможному реальному событию (как правило, в будущем):

If you park your car there the police will take it away если вы припаркуете вашу машину там, полиция эвакуирует ее.

В придаточной части (выражающей условие) употребляется не будущее, как в русском, а грамматическое настоящее время. В главной части (выражающей то, что может произойти при выполнении данного условия) употребляется будущее время.

2-й тип. Высказывание относится к событию в настоящем времени, которое могло бы совершиться, но не совершилось:

If you parked your car there, they would tow it away если бы вы припарковали машину здесь, они увезли бы ее.
If you parked your car there, we could keep an eye on it если бы вы припарковали машину .

(Так как речь идет о настоящем времени, еще остается некоторая вероятность, что то, о чем говорится, может произойти).

В части, выражающей условие, глагол употребляется в сослагательном наклонении (по форме совпадающий с формой прошедшего времени), а в главной части – сослагательное наклонение глаголов will/shall или модальных глаголов (также по форме совпадающее с формой прошедшего времени этих глаголов).

3-й тип. Высказывание относится к событию в прошлом, которое могло бы совершиться, но не совершилось.

If you had parked your car there, they would have towed it away если бы вы припарковали вашу машину здесь ее бы увезли.
If you had parked your car there, we could have kept an eye on it если бы вы припарковали вашу машину здесь, мы могли бы присмотреть за ней.

В отличие от второго типа, речь идет о прошлом и уже никакой вероятности, что оно еще может совершиться нет.

Так как вероятность совершения действия уже в прошлом в обоих частях употребляется совершенное время. В условной части – сослагательная совершенная форма (совпадающая с прошедшим совершенным временем), и в главной части – сослагательное наклонение глаголов will/shall (или модальных) в сочетании с совершенной формой инфинитива.

13-7. Выделительные предложения

Для того, чтобы сфокусировать внимание на каком-либо члене предложения можно употреблять специальный оборот (в виде сложноподчиненного предложения) it is…that.

Например:

Mr. Smith gave George this ticket on Sunday в воскресенье мистер Смит дал Джорджу билет.

a) It was Mr. Smith who gave George this ticket это был именно мистер Смит, кто дал Джорджу билет.
b) It was George (that) he gave this ticket to билет дали именно Джорджу.
c) It was this ticket that he gave (to) George Джорджу дали именно этот билет.
d) It was on Sunday that he gave George this ticket Джорджу дали билет именно в воскресенье.

13-8. Последовательность времен

По правилам английской грамматики, если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, то и глагол в придаточном, как правило, ставится тоже в прошедшем времени.

I was sure that he knew her я был уверен, что он ее знает.

(иногда это правило нарушается, если надо подчеркнуть, что действие описываемое придаточным предложением относится именно к настоящему: I told you that the road is closed – подчеркивается, что мост закрыт и сейчас)

Будущее время в этом случае вообще употребляться не может и заменяется на так называемое будудущее в прошедшем грамматическое время (которое образуется просто заменой will на would, и shall на should):

I hoped that we would find the money я надеялся, что мы найдем деньги.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В этой главе мы рассмотрим безличные обороты, которые можно употреблять вместо придаточных предложений для некоторого сокращения длины предложения.

RSS-материал