![]() |
![]() |
Лексика
7-5. Физические и химические явления, звуки
● bind /baɪnd/: clay binds when heated глина твердеет при нагревании [скука, обуза; it's an awful bind это такая обуза; вязать, связывать: to bind smb hand and foot связывать кому-л руки и ноги, связать кого-л по рукам и ногам].
● blend /blend/ смешиваться, сочетаться: oil and water do not blend масло с водой не смешивается; yellow and brown blend well желтый цвет хорошо сочетается с коричневым; the two voices blend well эти два голоса хорошо звучат вместе.
● clang /klæŋg/ звенеть, лязгать: the gates clanged shut ворота с лязгом закрылись; звон, лязг.
● clank /klæŋk/ греметь; бряцать, лязгать звон, лязг; бряцание, резкий металлический звук.
● clash /klæʃ/ лязгать [сталкиваться: the two armies clashed outside the town две армии сошлись у города; their interests clashed их интересы столкнулись these colours clash эти цвета не гармонируют; лязг; столкновение: a clash with the police столкновение с полицией].
● clatter /klætər/ стучать, громыхать, the pans clattered to the floor кастрюли с грохотом попадали на пол [стук, грохот: the clatter of machinery грохот механизмов].
● blare /blɛə/: the trumpets blared трубы трубили [рев].
● boom /buːm/ гудеть. гул: the boom of guns гул орудий [business is booming торговля процветает; бум: building is now a boom industry в строительстве сейчас бум; these were the boom years это были годы бума] [boom II гик, (крана) стрела, вылет].
● clink / klɪŋk/ звенеть: the keys clinked in his pocket ключи звенели у него в кармане, the glasses clinked on the tray стаканы позвякивали на подносе [звон; звенеть; to clink glasses чокаться].
● creak /kri:k/ скрипеть.
● crunch /krʌntʃ/ хрустеть: the snow crunched under our feet снег хрустел под ногами [хруст: when it comes to the crunch в критический момент].
● honk / hɒŋk/: to honk гудеть: the honk of a motor horn автомобильный гудок.
● hum /hʌm/ жужжать: he was humming to himself он мурлыкал что-то себе под нос [to hum a tune напевать/мурлыкать песенку]
● whir(r) /wɜːr/ жужжать, стрекотать: the cameras began to whirr застрекотали кинокамеры [а whirl of dust вихрь пыли]
● zip /zɪp/: a bullet zipped past my ear пуля просвистела у моего уха [застежка, молния, свист; put more zip into it поэнерничней, больше жару].
● zoom /zuːm/: the plane zoomed over our house caмолёт с рёвом пролетел над нашей крышей [гул, рёв, жужжание].
● squeak /skwiːk/ скрипеть, пищать [скрип, писк: one more squeak from you! смотри, только пикни у меня!]
● pop /pɒp/: corks were popping хлопали пробки [I'm just going to pop across to the shop я только схожу/сбегаю в магазин; хлопок; the cork came out with a pop пробка хлопнула; бросать, совать; I'll pop the letter in the post я брошу письмо в почтовый ящик; to pop the question делать предложение] [pop II (esp. US) папа].
● rattle /ˈrætəl/: the windows rattled окна дребезжали; the cups rattled чашки стучали; hail rattled on the roof град барабанил по крыше [he rattled the cups он гремел чашками; that got him rattled это заставило его понервничать; трещотка, погремушка; пулемётная очередь, дробь, дребезжание, громыхание, стук].
● rumble /ˈrʌmbəl/ грохотать, громыхать, урчать: the train rumbled past поезд прогромыхал мимо; thunder was rumbling in the hills в горах грохотал гром [гул: грохот, громыхание, урчание; the rumble of distant thunder далёкие раскаты грома;]
● rustle /ˈrʌsəl/ шелестеть, шуршать [шелест, шуршание, шорох].
● brim /brɪm/: he's brimming over with high spirits жизнь бьет в нем через край [край, поля]
● drain /dreɪn/: the water will soon drain away from the fields вода скоро сойдет с полей [дренировать; to drain meadows осушать луга; сток, водосток, канализация, дренажный ров, канава, кювет; the drain from the sink is blocked раковина засорилась]
● dye /daɪ/: this material dyes well эта ткань хорошо красится [краска, краситель; красить; to dye a dress red покрасить платье в красный цвет; to dye a white blouse blue перекрашивать белую блузку в голубой цвет].
● cleave /kliːv/ прилипать: his tongue clove to the roof of his mouth у него язык к гортанни прилип [he cleavs to his friends он предан своим друзьям] [cleave II раскалывать; he cleaved his way through the croud он протиснулся через толпу]
● cling /klɪŋg/ прилипать к, цепляться за: wet clothes cling to the body мокрая одежда прилипает к телу
● flicker / flɪkər/ мерцать: the candle flickered and went out свеча помигала и погасла [мерцание: a flicker of hope проблеск надежды]
● gleam /gli:m/ блестеть, мерцать [луч, проблеск: a gleam of light луч света ].
● glint /glɪnt/ сверкать, блестеть [блеск, отблеск: the glint of steel блеск стали]
● glisten /ˈɡlɪsən/ блестеть: to glisten with dew блестеть от росы.
● glitter /glɪtər/ блестеть, сверкать [блеск, сверкание: the glitter of gold сверкание золота].
● gutter /gʌtər/ оплывать [сточная канава; (gutters) кровельные желоба; children from the gutter дети трущоб; to rise from the gutter вырасти в трущобах; вымывать бороздки, канавки; тж. делать пазы, желоба].
● hail /heɪl/: it is hailing град идет [град, град ударов] [hail II окликать: I hailed passer-by я окликнул прохожего]
● ignite /ɪɡˈnaɪt/ воспламеняться, зажигаться.
● melt /melt/ таять, плавиться, растапливаться, растворяться: his heart melted with pity его сердце наполнилось жалостью [также melt down плавить, растапливать, растворять; плавление, плавка].
● pale /peɪl/ бледнеть, тускнеть [бледность. бледный: pale yellow бледно-желтый; pale blue голубой; to turn pale побледнеть] [pale II черта кол: his conduct puts him beyond the pale его поведение переходит все границы].
● flush /flʌʃ/: the toilet won't flush вода в туалете не спускается [краснеть, румяниться; раскраснеться: he flushed with shame он покраснел от стыда; румянец, краска: the first flush of dawn первые лучи зари]
● foam / foʊm/ пениться: the horse was foaming at the mouth у лошади на губах была пена [пена].
● soak /soʊk/: I've left the pan to soak я залил сковородку водой, чтобы отмокла [впитываться; намачивать; to get soaked промокать].
● spill /spɪl/ проливаться, разливаться, просыпаться, рассыпаться, вываливаться [проливать, разливать, просыпать, pacсыпать, вываливать: she spilt wine down her dress она пролила вино себе на платье; I spilt salt all over the table я рассыпал соль по всему столу;; he had a nasty spill from/out of... он упал с… и сильно ушибся] [spill II лучина, щепка, скрученный кусочек бумаги].
● splash /splæʃ/ плескаться: she was splashing about in the water она плескалась в воде [плескать; he splashed water at me он плеснул на меня водой' всплеск; the bottle fell into the water with a splash бутылка с всплеском упала в воду; а splash of colour цветовое пятно; the news made a splash эти новости наделали много шума].
● spot /spɒt/: it is spotting with rain накрапывает дождь [пятно, пятнышко, крапинка, прыщ, сыпь; a spot of dirt грязное пятно; the wax made a dark spot on the cloth от воска на скатерти осталось темное пятно.
● stain /steɪn/ оставлять пятна: that ink will stain от этих чернил пятна не смываются [пятно; пятнать, , the juice has stained the cloth сок оставил пятна на скатерти; to stain floors пропитывать полы].
● stew /stjuː/: allow to stew slowly тушить на медленном огне [тушить; stewing meat мясо для тушения; stewed apples печеные яблоки].
● roast /rəʊst/ жариться [жареное мясо, жаркое; жареный; жарить; to roast coffee жарить кофе; to roast one's feet by the fire греть ноги у огня]
● stink /stɪŋk/ вонять: it stinks of fish in here здесь воняет рыбой [the whole business stinks это грязные дела; вонь, зловоние; there is a stink of burning rubber here здесь воняет горелой резиной; there was a stink about the money из-за этих денег был скандал].
● sour /ˈsaʊə/ скисать, портиться [кислый, прокисший; sour cream сметана]
● rot /rɒt/ гнить, разлагаться: to begin to rot загнивать [damp rots wood дерево гниет от сырости; гниение, гниль; rot has set in to the tree/ flooring дерево стало гнить, половицы подгнили]
● tan / tæn/ загорать [ цвет бронзы загар; he has a marvellous tan он так хорошо загорел; светло-коричневый].
● grind /ɡraɪnd/: the train ground to a halt поезд с лязгом остановился [he's grinding away in the garden он трудится в саду; he ground on regardless он все нудил свое; изнурительный труд: it's a frightful grind это каторжная работа; молоть; to grind coffee молоть кофе.
7-6. Коммуникация
● babble /ˈbæbəl / лепетать [журчать: лепет, журчание: the babble of voices шум голосов, говор].
● chat /chæt/: you'll have to chat up the director вам придется уговорить директора [разговор, беседа; during our chat he said... в разговоре он сказал...]
● exaggerate /ɪɡˈzædʒəˌreɪt/ he always exaggerates он всегда преувеличивает [преувеличивать; to exaggerate difficulties преувеличивать трудности]
● gossip /ˈɡɒsɪp / сплетничать: to gossip about smb насплетничать на кого-л [сплетня, сплетник; gossip column отдел светской хроники]
● grunt / grʌnt/ хрюкать, крякать: he grunted with satisfaction он крякнул от удовольствия [in reply he merely grunted в ответ он только что-то пробурчал; хрюкание, ворчание].
● hedge /hedʒ/ увиливать от прямого ответа [(живая) изгородь]
● inquire /ɪnˈkwaɪər/: he was inquiring about the arrival of the train он осведомлялся о прибытии поездаI’ll inquire into the matter я расследую это дело].
● interrupt /ˌɪntəˈrʌpt/: don't interrupt! не перебивай! [прерывать, перебывать; he interrupted his journey он прервал свое путешествие]
● exclaim /ɪkˈskleɪm/ восклицать.
● moan /moʊn/ стонать, завывать; he moaned with pain он застонал от боли.
● mug /mʌg/ гримасничать [морда, рожа, (Brit.) простак, балбес, дурачок; хулиган; she was mugged yesterday вчера на неё напали хулиганы] [mug II долбить, зубрить: he's mugging his history он зубрит историю. экзамен] [mug III кружка.
● neigh /neɪ/ ржать [ржание].
● screech /skri:tʃ/ визжать [крик, визг: the screech of an owl крик совы; she let out a screech она взвизгнула].
● shriek /ʃriːk/ визжать, вопить: to shriek with laughter визжать от смеха [визг, вопль: the children's excited shrieks восторженные вопли детей; a shriek of pain крик боли; shrieks of laughter взрывы смеха]
● snarl /snɑːrl/ рычать на: the dog started to snarl at him собака зарычала на него рычание] [snar lII спутанный клубок; запутывать (архаично)]
● snort / snɔːrt/ фыркать.
● spell /spæl/: he can't spell он пишет неграмотно [how do you spell your name? как пишется ваша фамилия? it spells disaster for us это сулит нам беду [ spell II: we took spells at digging мы копали по очереди; spell III заговор, заклинание, чары; he was under the spell of her beauty он был очарован ее красотой; to break the spell нарушать очарование].
● squeal /skwiːl/ визжать: I'll make him squeal! он у меня попляшет!
● stumble /ˈstʌmbəl/ запинаться; he stumbled over his words он запинался на каждом слове [спотыкаться, оступаться: she stumbled and fell она споткнулась и упала].
● utter /ˈʌtər/ издавать, произносить: to utter a cry крикнуть; he never uttered a word он слова не произнёс.
● wail /weɪl/ выть; вой, плач.
● whimper /ˈwɪmpər/ хныкать, ныть, скулить.
● whine /waɪn/ ныть, скулить: he's always whining about something он вечно на что-нибудь жалуется [нытьё, скулёж; the whine of bullets свист пуль].
● yell /jel/ кричать, вскрикивать, выкрикивать, вопить: to yell for help кричать о помощи; the baby was yelling ребёнок громко плакал [крик, вскрик; вопль: to yell instructions выкрикивать команды].
7-7. Социальные отношения
● boast /bəʊst/ хвастать(ся), хвалиться; this year we have nothing to boast of в этом году нам нечем похвастаться
● brag /bræg/: to brag of хвастаться.
● giggle /ˈɡɪɡəl/ хихикать; хихикание.
● plead /pliːd/: I pleaded with her not to go there я умолял ее не ходить туда [he pleaded guilty/not guilty он признал/ не признал себя виновным; I can only plead ignorance of the matter я могу только привести в оправдание незнание дела; защищать; to plead smb's case защищать кого-л на суде; ссылаться; to plead insanity ссылаться на невменяемость (подзащитного); plea мольба; а plea for help мольба о помощи; а plea for mercy прошение о помиловании; he entered а plea of "not guilty" он не признавал себя виновным; he didn't come on the plea that he was ill он не пришел, сославшись на болезнь].
● scowl /skaʊl/ сердито хмуриться; he scowled at me он хмуро/зло посмотрел на меня [хмурый вид или взгляд].
● sue /sjuː; suː/: to sue for mercy молить о пощаде [my client will sue мой клиент подаст в суд; she is suing for divorce она возбуждает дело о разводе; возбуждать дело, подавать в суд; to sue smb for damages предъявлять кому-л иск о возмещении убытков].
7-8. Социальные отношения (2)
● bluff /blʌf/ блефовать [блеф, обман: his offer was just bluff его предложение оказалось блефом;: he was bluffed into thinking that... его обманом уверили, что... ] [ bluff II II утес; обрывистый, отвесный; прямодушный].
● bum /bʌm/ клянчить; задница; лоботряс, бродяга. дрянной.
● loaf бездельничать, слоняться.
● clap /klæp/ хлопать, аплодировать [хлопать: the audience clapped the singer публика громко хлопала певцу; he clapped his hand to his forehead он хлопнул себя ладонью по лбу; хлопок; he gave me a clap on the shoulder он хлопнул меня по плечу; а clap of thunder удар грома].
● compete /kəm'pi:t/ конкурировать, соперничать: to compete with smb in a race соревноваться с кем-л в беге [they are both competing for this job они оба участвуют в конкурсе на это место; конкурировать].
● consent /kənˈsɛnt/: to consent to соглашаться на [согласие: by common consent с общего согласия; he gave his consent to the proposal он дал свое согласие на предложение; they parted by mutual consent они расстались по взаимному согласию].
● fetch /fetʃ/: to fetch and carry for smb быть у кого-л на побегушках [приносить, проводить, провозить, сходить/съездить за; fetch me my spectacles принеси мне мой очки]
● hail /heɪl/: where do you hail from? откуда вы родом? [окликать; I hailed passer-by я окликнул прохожего; оклик]
● herd /hɜːrd/ herd together ходить стадом, собираться в стадо [стадо]
● huddle /ˈhʌdəl/: the children huddled together under the trees дети все столпились под деревьями; группа, кучка, скопление]
● hush /hʌʃ/: hush! тише!, замолчи! [ the scandal was hushed up скандал замолчали ].
● squat /skwɒt/: they are squatting in the empty house они вселились в пустующий дом [сидеть на корточках, сесть на корточки; коренастый, приземистый; сидение на корточках незаконное вселение].
● interfere /ˌɪntəˈfɪə/ вмешиваться, мешать: don't interfere in my business не вмешивайся в мои дела.
● intrude /ɪnˈtruːd/ вторгаться: journalists intruded shamelessly on her privacy журналисты бесцеремонно вторгались в ее частную жизнь.
● pitch /pɪtʃ/: I am not to blame—why pitch into me? я не виноват—почему ты на меня набрасываешься? [падать, бросаться; the plane pitched into the sea самолет упал в море; бросать, кидать, подавать; pitch the ball higher (под)кинь/подай мяч выше; to pitch one's voice higher повышать голос; the pitch of a voice высота голоса; matters reached such a pitch that... дело дошло до того, что... наклон, скат] [pitch II смола, деготь: as black as pitch черный как смоль].
● preach /pri:ch/ проповедовать: проповедовать: to preach the Gospel/tolerance проповедовать евангелие/ терпимость: to preach a sermon читать проповедь.
● queue /kjuː/ стоять в очереди: очередь; a queue for apples очередь за яблоками; I joined/jumped the queue я встал в очередь, я прошёл/ влез без очереди; I lost my place in the queue я потерял очередь.
● reside /rɪˈzaɪd/ жить
● scatter /ˈskætər/ рассеиваться: the crowd scattered толпа рассеялась, люди разбежались в разные стороны [разбрасывать, раскидывать, рассеивать, рассыпать; to scatter seed разбрасывать семена]
● sneak / sni:k/: to sneak on smb ябедничать на кого-л [to sneak about/around красться]
7-9. Физиология
● blush /blʌʃ/ краснеть: I blush for you я краснею за тебя [краска, румянец; to spare your blushes чтобы не смущать тебя]
● flush /flʌʃ/ краснеть, румяниться; раскраснеться: he flushed with shame он покраснел от стыда [the toilet won't flush вода в туалете не спускается]
● breed /bri:d/ размножаться, плодиться [порода: what breed of dog is that? какой породы эта собака?].
● multiply /ˈmʌltɪˌplaɪ/ размножаться [умножать: to multiply two numbers перемножить два числа; 3 multiplied by-4 is 12 три, умноженное на четыре, равно двенадцати].
● mature /məˈtjʊə: -ˈtʃʊə/ зреть: he has matured a lot over the last 3 years он очень повзрослел за последние три года [зрелый: a mature work зрелое произведение]
● seed /si:d/ семениться, ронять семена [семя, зерно, семечко, зернышко; mustard seed зерна горчицы].
● choke /tʃoʊk/ давиться, запыхаться: he choked on a bone он подавился косточкой; he was choking with anger он задыхался от гнева [душить; sobs choked her ее душили рыдания, she choked back her sobs она подавила рыдания].
● crop /krɒp/: the barley cropped well в этом году был хороший урожай ячменя [the sheep had cropped the grass short овцы объели всю траву; урожай, посевы, a heavy crop of apples богатый урожай яблок [crop II зоб]
● diet /ˈdaɪət/: I am dieting very strictly я придерживаюсь строгой диеты [диета: I'm on a strict diet я сижу, на строгой диете]
● gag /gæg/ давиться; рыгать вставлять отсебятину [to gag smb вставлять/заковывать кляп в рот кому-л; he'll have to be gagged надо заткнуть ему рот].
● gasp /gæsp/ задыхаться: he was gasping for breath он задыхался; his impudence left me gasping я даже задохнулся от его наглости [глоток воздуха; затрудненное дыхание; at one's last gasp при последнем издыхании].
● pant /pænt/ тяжело дышать, пыхтеть: the runner was panting бегун тяжело дышал [одышка]
● puff /pʌf/ пыхтеть: he was puffing and panting он пыхтел и отдувался [there's hardly a puff of wind today сегодня нет ни ветерка].
● gaze /geɪz/: to gaze at глядеть, уставиться на [взгляд].
● glare /gleər/: to glare at smb свирепо /сердито смотреть на кого-л [блеск: the glare of footlights блеск рампы he is blinded by the glare of the sun он ослеплен блеском солнца; an angry glare сердитый взгляд].
● glimpse /ɡlɪmps/ увидеть мельком [мелькнуть; проблеск: to catch a glimpse of smth увидеть что-л мельком]
● peer /pɪər/ всматриваться: she took off her glasses and peered at him она сняла очки и посмотрела на него; he peered through the keyhole он подсматривал в замочную скважину [peer II ровня, равный, ровесник; пэр: he was made a peer его возвели в пэры; a life peer пожизненный пэр].
● itch /itʃ/ чесаться, зудеть; my leg itches у меня нога чешется [зуд, чесотка: I've got an itch у меня чешется (ногa)]
● limp /lɪmp/ хромать, прихрамывать: he limped to the door он подошёл, хромая, к двери [хромота; he walks with a slight limp он прихрамывает; вялый; I feel limp today сегодня я какой-то вялый; the flowers are limp цветы увяли].
● peck /pek/: the hens pecked at the grain куры клевали зерна [клевать: the parrot pecked my finger попугай клюнул меня в палец]
● peel /pi:l/ лупиться: my back is beginning to peel у меня лупится спина [чистить: we peeled off our clothes and plunged into the water мы сбросили с себя одежду и кинулись в воду]
● tickle /ˈtɪkəl/ щекотать: my nose tickles у меня щекочет в носу [щекотание; I've a tickle in my throat у меня в горле першит]
● pet /pet/ нежничать [ласкать; любимец, любимчик; she's teacher's/such a pet она любимица учителя, она такая милая]
● piss /pɪs/ мочиться.
● pine /paɪn/ to pine away чахнуть; to pine for smb/smth тосковать по кому-л/по чему-л. [pine II сосна]
● recover /rɪˈkʌvə/ выздоравливать, поправляться: business is recovering торговля налаживается
● slim /slɪm/ худеть. тонкий, стройный: she's got slimmer она стала стройнее; а slim volume of poems тоненькая книжка стихом; he was convicted on the slimmest of evidence его признали виновным, хотя улик почти не было; his chances of success are very slim у него мало шансов на успех.
● smack: /smæk/ to smack of иметь привкус [smack II шлепок, хлопок: he gave the ball a hard smack он сильно ударил по мячу; прямо; smack in the middle прямо в середине;; шлепать, хлопать; he smacked the paper down on the table он швырнул газету на стол; to smack one's lips чмокать губами].
● sneeze /sni:z/ чихать: that's an offer not to be sneezed at такие предложения на дороге не валяются [чиханье: a loud sneeze громкое чиханье]
● sniff /snɪf/ шмыгать носом, нюхать: use your handkerchief, don't sniff возьми платок, высморкайся, не шмыгай носом [вдох (носом)].
● snore /snɔːr/ храпеть: to snore a little похрапывать [храп: I was woken by his loud snores я проснулся от его громкого храпа].
● sob / sɒb/ рыдать: to start to sob зарыдать [to sob one's heart out рыдать навзрыд; she sob bed herself to sleep она все плакала, пока не заснула; рыдание: sob stuff сентиментальщина]
● spit /spɪt/ плевать ,плеваться: he spat in my face он плюнул мне в лицо [брызгать, брызгаться: the bacon is spitting in the pan бекон шипит на сковородке; the cat spat at the dog кошка шипела на собаку; слюни, плевок, слюна: he is the dead spit of his uncle он вылитый дядя; I spat out the plum stone я выплюнул сливовую косточку; it was spitting rain накрапывал дождик] [spit II коса, отмель, стрелка, вертел]
● starve /stɑːv/ голодать, умирать от голода; the troops were starving войска голодали.
● vomit /ˈvɒmɪt/ рвать: he vomited его вырвало [рвота].
7-10. Власть
● conspire /kənˈspaɪə/: to conspire against smb устраивать заговор против кого-л; to conspire with smb to do smth сговариваться с кем-л сделать что-л
● lobby /ˈlɒbi/: to lobby for /against a bill агитировать в кулуарах в пользу/против законопроекта [передняя, вестибюль: the antivivisection lobby группа противников вивисекции]
● contest /kənˈtɛst/: they are contesting for the prize они борются за приз [/ˈkɒn tɛst/ конкурс, соревнование, состязание ]
● negotiate /nɪˈɡəʊʃɪˌeɪt/: they are negotiating now сейчас они ведут переговоры [вести переговоры, обсуждать, договариваться o; they are negotiating/have negotiated a peace они ведут мирные переговоры, они заключили мирный договор]
● pronounce /prəˈnaʊns/: to pronounce for/against smb выносить решение в чью-л пользу/не в чью-либо пользу [(declare) объявлять, заявлять; he pronounced the wine excellent он заявил, что вино превосходно].
● resign /rɪˈzaɪn/ подавать в отставку: to resign from work подавать заявление об уходе с работы.
● retire /rɪˈtaɪə/ выходить в отставку; отходить: they hope to retire into the country они надеются уехать в деревню, когда уйдут на пенсию.
7-11. Армия
● volunteer /ˌvɒlənˈtɪə/: he volunteered он пошёл добровольцем.
● drill /drɪl/ заниматься строевой подготовкой [упражнения, тренировка, строевая подготовка, учение: fire drill противопожарная подготовка] [drill II дрель, бормашина, бур: pneumatic drill отбойный молоток].
7-12. Торговля, бизнес
● bargain /ˈbɑːɡɪn/: to bargain with smb for smth торговаться с кем-л из-за чего-л [сделка: to make а bargain with smb заключить сделку с кем-л]
● bid / bɪd/ предлагать: he is bidding against me он все набавляет и набавляет сумму – мне за ним не yгнаться.
● contract /kənˈtrækt/: to contract to build a factory заключать контракт, получать подряд на строительство завода: I've contracted out of the trip я отказался от поездки [to contract an alliance заключать союз; to contract debts наделать долгов; /ˈkɒn trækt/ договор, контракт , подряд; to break a contract нарушить контракт] [contract II /kənˈtrækt/ сокращаться: metals contract when cool металлы сжимаются при охлаждении; to contract one's muscles/a word сокращать мускулы/слово].
● invest /ɪnˈvɛst/: to invest in a firm вкладывать деньги в предприятие [вкладывать, инвестировать; he invested £1,000 in the firm он вложил в эту фирму тысячу фунтов; облекать, наделять: he was invested with full authority его облекли всей полнотой власти].
● profit /ˈprɒfɪt/ быть полезным, приносить пользу: he profited from the change of air перемена климата пошла ему на пользу [прибыль, доход, польза, выгода; net profit чистая прибыль]
● speculate /ˈspɛkjʊˌleɪt/: to speculate in shares спекулировать акциями [размышлять, раздумывать; to speculate about the future размышлять о будущем]
● truck /trʌk/ торговать в разнос [мена, товарообмен: I want no truck with him я не хочу иметь с ним ничего общего; овощи] [● truck II грузовик, тележка; goods truck открытая платформа].
● ransom /ˈrænsəm/ платить выкуп [выкуп: to hold smb to ransom держать кого-л в заложниках ].
7-13. Умственные действия
● calculate /ˈkælkjʊˌleɪt/: I calculate on arriving by supper time я рассчитываю приехать к ужину [вычислять, подсчитывать, рассчитывать; to calculate a square root вычислить квадратный корень]
● conceive /kənˈsiːv/: I can't conceive of anything worse хуже я не могу себе и представить [зачать, забеременеть: to conceive a plan задумать/замыслить план]
● debate /dɪˈbeɪt/: I am debating with myself whether to stay or go я обдумываю, остаться или уйти [а debate on the findings of the commission прения по докладу комиссии]
● deliberate /dɪˈlɪbəˌreɪt/: he deliberated for a long time whether to go or not он долго раздумывал, идти ему или нет [размышлять, обсуждать, раздумывать; we were just deliberating the question мы как раз размышляли над этим вопросом/обсуждали этот вопрос; /dɪˈlɪbərɪt/ намеренный ]
● reckon /ˈrɛkən/ считать, рассчитывать: reckoning from today считая с сегодняшнего дня.
● speculate /ˈspɛkjʊˌleɪt/ размышлять, раздумывать: to speculate about/upon the future размышлять о будущем [to speculate in shares/currency спекулировать акциями/валютой]
● mug /mʌg/ долбить, зубрить: he's mugging his history он зубрит историю [экзамен; ] [mug II кружка; морда, рожа; гримасничать простак, балбес, дурачок: she was mugged yesterday вчера на неё напали хулиганы].
7-14. Эмоции
● weary /ˈwɪəri/: he soon wearied of living alone ему скоро наскучило жить одному [утомлять: усталый, утомлённый; I spent 3 weary hours waiting at the station я провёл на станции три томительных часа в ожидании]
● daze /deɪz/ изумить; ошеломить, удивить, поразить: he was dazed by the news он был потрясен этой новостью [изумление, удивление; I was in a daze я был как в тумане]
● marvel /ˈmɑrːvəl/ удивляться, изумляться: I marvel at his patience я удивляюсь его терпению; I marvelled at the beauty of the landscape я был восхищён красотой пейзажа [чудо, диво: the marvels of science чудеса науки].
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- следующая ›
- последняя »
