Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

Лексика

8. Глаголы-связки

После глаголов-связок следует не дополнение, а так называемый комплемент (описание) подлежащего. Это могут быть группы существительного или прилагательного – she is [a teacher] она учитель, she is [very beautiful] она очень красивая.

9. Служебные глаголы

Служебные глаголы делятся на две категории. Вспомогательные (do, have, be) используются для образования грамматических времен (эти же три глагола могут быть и смысловыми) – do you love me? – ты любишь меня ( служит лишь для образования вопроса), I have bought a bag - я купил сумку (have + причастие прош. времени показывает связь действия с настоящим моментом времени), he is playing tennis – он играет в теннис (be + причастие наст. времени показывает, что действие в процессе совершения сейчас) , а модальные передают возможность, разрешение, обязанность и т.п. – I must go.

10. Наречия

Наречия обозначают качества действий и состояний: dogs run (действие) fast (качество действия) – собаки бегают быстро.
Так же наречия могут относиться к прилагательному, другому наречию, группе существительного или всему предложению в целом.

10.1

●instant: I'll tell you the instant I see him я вам сообщу, как только увижу его n мгновение, момент: at that instant в то мгновение, в тот момент].

●as if: he behaves as if he didn't trust us он ведет себя так, как будто не доверяет нам

●as though как будто; he is hesitating, as though he were afraid он колеблется, как будто боится чего-то.

●as... as, so... as: he's as tall as his father он такой же высокий, как и его отец

●except that кроме того, что, если не считать того, что; we had a lovely vac, except that it rained almost every day каникулы прошли отлично, несмотря на то, что почти каждый день шел дождь; [vt исключать; present company excepted за исключением присутствующих, не говоря о присутствующих]

●if only: if only I knew/had known! если бы только я знал!; if only he'd go away только бы он ушел;

●neither... nor: neither he nor I went ни он, ни я не пошли; he can neither sing nor play the piano он не умеет ни петь, ни играть на пианино; I neither know nor care (я)
не знаю и знать не хочу; that's neither here nor there это ни к селу ни к городу; it's neither one thing nor the other это ни то ни сё [pron никакой, ни один; which book do you want?—Neither какую книгу вы хотите взять? Neither the basketball team nor the football team is doing well]

●no sooner... than: no sooner had I gone outside than it started to rain не успел я выйти на улицу, как начался дождь; no sooner said than done! сказано—сделано! No sooner did she learn to ski than the snow began to thaw.

●other than: I couldn't do other than agree мне ничего не оставалось, как согласиться; he turned out to be none other than my brother он оказался не кем иным, как моим братом;

●the...the The more you practice dribbling, the better you will be at it чем больше ты будешь практиковаться в ведении мяча, тем лучше у тебя будет это получаться.

11. Наречные частицы

Наречные частицы передают примерно тот же смысл, что приставки глаголов в русском языке: fill up this bottle with water – наполните эту бутылку водой.
Они (и другие "короткие" наречия") могут также употребляться с глаголами-связками: the radio is on - радио включено

12. Союзы

Союзы служат для соединения слов и клозов между собой: he behaved as if/as though he were drunk он вел себя так, как будто был пьян.

12.1

●instant: I'll tell you the instant I see him я вам сообщу, как только увижу его n мгновение, момент: at that instant в то мгновение, в тот момент].

●as if: he behaves as if he didn't trust us он ведет себя так, как будто не доверяет нам

●as though как будто; he is hesitating, as though he were afraid он колеблется, как будто боится чего-то.

●as... as, so... as: he's as tall as his father он такой же высокий, как и его отец

●except that кроме того, что, если не считать того, что; we had a lovely vac, except that it rained almost every day каникулы прошли отлично, несмотря на то, что почти каждый день шел дождь; [vt исключать; present company excepted за исключением присутствующих, не говоря о присутствующих]

●if only: if only I knew/had known! если бы только я знал!; if only he'd go away только бы он ушел;

●neither... nor: neither he nor I went ни он, ни я не пошли; he can neither sing nor play the piano он не умеет ни петь, ни играть на пианино; I neither know nor care (я)
не знаю и знать не хочу; that's neither here nor there это ни к селу ни к городу; it's neither one thing nor the other это ни то ни сё [pron никакой, ни один; which book do you want?—Neither какую книгу вы хотите взять? Neither the basketball team nor the football team is doing well]

●no sooner... than: no sooner had I gone outside than it started to rain не успел я выйти на улицу, как начался дождь; no sooner said than done! сказано—сделано! No sooner did she learn to ski than the snow began to thaw.

●other than: I couldn't do other than agree мне ничего не оставалось, как согласиться; he turned out to be none other than my brother он оказался не кем иным, как моим братом;

●the...the The more you practice dribbling, the better you will be at it чем больше ты будешь практиковаться в ведении мяча, тем лучше у тебя будет это получаться.

13. Междометия

Междометия выражают эмоции говорящего: whoa, whoa, stop right there стоп, стоп, остановись прямо здесь.

13.1

● whoa /woʊ/ тпру! (лошади); погоди, погоди (человеку); (также может выражать удивление или восторг)

● gee (also gee whiz!) вот здорово! вот так штука! ух ты!

●huh /hʌ/ (выражает вопрос, удивление, презрение или безразличие)

●ha /hah (indignation) xa!, (triumph) ara!, (laughter) ha!, ha! xa-xa!

●hey (to arrest attention) эй!

● er (выражает колебание или нерешительность)

● ah/ahh a!, ax!; ah—I see а, понимаю: ah, that's what you mean а, вот что ты имеешь в виду.

● bang межд. бац! [n (explosion) взрыв, (of fireworks) хлопок: a gun went off with a loud bang раздался громкий ружейный выстрел; n (blow) удар: he got a nasty bang on the head он сильно ударился головой; vt хлопать: he banged the door/the lid shut он хлопнул дверью/крышкой; vi захлопнуться: the door banged shut дверь хлопнула] [bang II [baŋ] челка ; vt подстригать волосы челкой]

RSS-материал