Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

7-2. Простые действия

● buck /bʌk/: this horse bucks эта лошадь лягается; взбрыкивание [олень-самец, самец: I have two rabbits—a buck and a doe у меня два кролика-самец и самка; buck II доллар, бакс: to pass the buck свалить ответственность на другого; buck III козлы, козел (спортивный снаряд) амер; распиливать (деревья) на бревна; дробить (руду)]
● bump /bʌmp/ ударяться, натыкаться, наталкиваться, сталкиваться , налетать, врезаться: I bumped into the wall я наткнулся на стену [шишка, опухоль: I've a bump оn mу head у меня шишка на голове]
● burst /bɜːrst/ ломаться: the balloon burst воздушный шар лопнул [взрываться, разрываться: the boiler burst котел взорвался]
● bust /bʌst/ разбиваться [провал, неудача: the firm has gone bust фирма лопнула; разбивать; bust II грудь, бюст, bust measurement размер груди].
● chip /tʃɪp/: these cups chip easily у этих чашек быстро оббиваются края [щепа, щепка, лучина , обломок, щебенка, хрустящий картофель, фишка: a chip on the edge of a plate щербинка на ободке тарелки]
● crash /kræʃ/ разбиваться: the vase crashed on the stone floor ваза разбилась вдребезги о каменный пол [he crashed his fist on the table он ударил кулаком по столу; грохот, крушение, крах]
● crush /krʌʃ/: nylon does not crush нейлон не мнется [мять: to crush a rebellion подавлять восстание; давка; after the concert the crush at the cloakroom was unbelievable после концерта в раздевалке была невероятная давка]

● sink /sɪŋk/ оседать: the foundations have sunk фундамент осел [затоплять, топить: he was sunk in thought он был погружен в размышления]
● smash /smæʃ/ разбиваться, врезаться, сталкиваться , разоряться: the plates smashed on the floor тарелки упали на пол и разбились
● snap /snæp/ ломаться, защелкиваться, трескаться: the branch/rope snapped ветка треснула, канат лопнул [треск, щелчок: the stick broke with a snap палка с треском переломилась; снимок: I'll take a snap of you давай я тебя сниму]

● split /splɪt/ раскалываться, разрываться, трескаться: my trousers have split at the seams у меня брюки лопнули по швам [колоть, раскалывать, разрывать, расщемлять: he split the log in two он расколол бревно пополам]
● stretch /stretʃ/ тянуться: the elastic has stretched резинка натянулась [this elastic has lost its stretch эта резинка потеряла эластичность]
● tap /tæp/: to tap on the door (тихо) постучать в дверь [легкий стук; (US) отбой; стучать: he tapped his forehead/ me on the shoulder он постучал себя по лбу, он похлопал меня по плечу]
● snap /snæp/: to snap at smb огрызаться на [треск, щелчок: the stick broke with a snap палка с треском переломилась; снимок: I'll take a snap of you давай я тебя сниму]

● toss: /tɒs/ the boat was tossing on the waves корабль бросало на волнах; to toss in one's sleep ворочаться во сне; to toss and turn ворочаться с боку на бок; we tossed up for who was to begin мы бросили монету, кому начинать. бросать; to toss a coin подбрасывать монету.
● bang /bæŋ/ захлопнуться; the door banged shut дверь хлопнула [взрыв, хлопок; a gun went off with a loud bang раздался громкий ружейный выстрел].

● blunt /blʌnt/ тупить, притуплять: to become blunted тупиться, затупляться; his feelings have become blunted у него притупилась острота чувств.
● grab /græb/ ухватиться: he grab bed at a branch as he fell падая, он ухватился за ветку [I grabbed at the chance я ухватился за эту возможность]
● grip: /grɪp/ the brakes aren'tgrip ping тормоза не держат. сжимать , хватать; he gripped my hand он сжал мою руку; to grip smb by the arm/hand хватать кого-л за руку.
● lean /li:n/ прислоняться к, опираться на: he leant against the door он прислонился к двери/ он навалился на дверь.
● pile /paɪl/ the ship piled up on the rocks корабль разбился о скалы [we all piled into his car мы все набились в его машину there's a pile of letters on my desk that I have to answer у меня на столе груда писем, на которые надо ответить; свалить; we piled the wood in the back yard мы свалили дрова во дворе].
● pile /paɪl/ we all piled into his car мы все набились в его машину [the ship piled up on the rocks корабль разбился о скалы; there's a pile of letters on my desk that I have to answer у меня на столе груда писем, на которые надо ответить; свалить; we piled the wood in the back yard мы свалили дрова во дворе].

● rub /rʌb/ тереть (об обуви): my shoes rub мой ботинки трут [ тереть: he rubbed his nose он потёр себе нос].