Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

12-3. Текстовые пропуски

Текстовые эллипсы можно разделить на две группы – "общие" (General) и "специальные" (Special).

В "общих" эллипсах можно выделить три подкатегории:

1. Сокращенные группы существительных (elliptical noun phrases)
2. Сокращенные элементарные предложения (elliptical clauses)
3. Другие сокращенные конструкции

«Общие» эллипсы

1. Пропуски в группе существительного (noun phrase)

Часто опускаются определения (если они есть) и главная часть в группе существительного:

My own camera, like Peter's (...), is Japanese.
He had to admit that Sarah's drawings were as good as his own(...).
You can't tax one set of people without taxing the other (...).
The first expedition to the Antarctic was quickly followed by another two (...).
Tomorrow's meeting will have to be our first (...) and our last (...).
Although Helen is the oldest girl in the class, Julie is the tallest (...). >

Возможны следующие варианты:

a) Опускаются только postmodifier(s) :

Stan spent part of his winnings, and the rest (...) he saved.
If you need any of that firewood, I can give you plenty (...).

b) пропуск главной части + postmodifier(s) :

The second novel she wrote was very different from the first (...) .

c) Пропуск premodifier(s) + head + postmodifier(s) :

The ‘second historical novel she wrote was very different from the ‘first (...).

d) Пропуск только главной части:

Her second novel was very different from her first (...).

e) Пропуск premodifier(s) + head:

Jack's best pentathlon performance is well ahead of John's (...) .

Возможны пропуски в группе существительного, когда она стоит в середине предложения:

They claim that Danish butter is the finest (...) (in the world).
That letter was the last (...) (I ever received from her).
A bird in the hand is worth two (...) (in the bush).
His recent performance of Macbeth is the best (...), he has ever done.
That new thick plastic rope that they sell is stronger than any other (...) you can get.

2. Сокращенные элементарные предложения (clauses)

При анализе пропусков в предложении, предложение можно условно разделить на две части: подлежащее + оператор и остальную часть предложения (predication) . Так как вторая часть может содержать дополнение, комплемент и обстоятельство, то в этом смысле возможны разные варианты, когда опускается:

a) Только subject complement (be как оператор):

I'm happy if you are (...).

b) subject complement + adverbial:

If they're not ready by lunchtime, they ought to be (...).

c) Только adverbial:

His father was at Oxford when Harold Wilson was (...).

d) Только неличная часть глагола:

Tom will be playing, but I don't think Martin will (be) (...).
I'll do what I can (...) .

e) Неличная часть глагола + adverbial:

When Shirley resigns from the committee, I'm sure that a number of other people will (...) .

f) Неличная часть глагола + object+ adverbial:

Who is cooking dinner today? John is (...).

Do как отдельностоящий оператор

В случае если во второй части предложения (predication) нет оператора, необходимо употребить оператор do:

Sam kicked the ball harder than Dennis kicked the ball.
Sam kicked the ball harder than Dennis did.
Rupert wanted to attend the bullfight, although his wife didn't (want to attend the bullfight).
I don't like living in the country. Do you (like living in the country)?
A: Does she like playing with dolls? B:Yes, she ‘does (like playing with dolls).

Пропуск сказуемого (в английском его понимании, разумеется):

В некоторых случаях можно опускать сказуемое полностью:

Nigel finished the exam at the same time as George (...).
Nigel finished the exam first, then George (...).
A: Who finished the exam first? B: George (...).

Это можно далеко не во всех случаях:

I finished the exam when George did.
Нельзя: I finished the exam when George (...).

В конец предложений с такими пропусками может добавляется обстоятельство:

When Shirley resigns from the committee, I'm sure that a number of other people will (...), (too).
There are more hungry people in the world today than there were (...) (in 1900).

Пропуск «оказывается» в середине предложения и в таких случаях:

I'll gladly pay for the hotel, if you will (...) for the food.

Возможны и такие предложения с do:

We paid more for the tickets ‘this year than we did ‘last year /have in ‘previous years.
A: Did Sato take the plane to ‘Tokyo today? B: ‘No, I don't think he did. But his ‘wife did to ‘Osaka.

Эллипсы в wh-предложениях

В этом случае опускается все предложение кроме союзного слова:

Somebody had hidden my notebook, but I don't know who/why/where (...).
Have you ever wanted to start a successful business? This book tells you how (...) .

Такой пропуск может быть и в независимом предложении:

A: We're bound to win the prize some day.
B: Yes, but when?

Пропуск возможен в отрицательном wh-вопросе, но только с why или wh-инфинитивными предложениями:

Why not? I don't know why not.
I don't want to accept, but I don't know "how not (to).

Пропуски в to-infinitive clauses:

Похожим образом замена инфинитивному обороту состоит из одного слова (частицы to, на которую ударение не падает):

You can borrow my pen, if you ‘want to (...).
You will speak to who(m)ever I ‘tell you to (...).
Somebody ought to help. Shall I ask Peter to (...)?

«Одиночное» to остается и c ought to, used to, be able to, be and going to, have to, be supposed to:

We don't save as much money these days as we used to (...)/ought (to) (...).
I won't disturb you again unless I have to (...).

Такие предложения можно сделать отрицательными с помощью частицы not:

She borrowed my pen, although I told her not to.

Пропуск элементарного предложения (clause) целиком

Такой пропуск возможен только с придаточными предложениями и в основном инфинитивными оборотами:

You can borrow my pen, if you want (...).
Somebody ought to help. Shall I ask Peter (...)?

Обычно такой пропуск бывает после глаголов, выражающих речь и мысли (таких как ask, know, wish) или таких прилагательных как eager, sure и willing.

(a) Весь инфинитивный оборот опускается:

I was willing (to (come)).
She begged us (to (help)).
They forced him (to (recant)).

(b) Частица to остается:

I would hate you to (see this).
I would love you to (stay).
He advised us to (leave).

Иногда могут быть полностью опущены некоторые –ing предложения, that-предложения и wh-предложения:

If I am going too fast, please warn me (that I am going too fast).
If I am going too fast, please stop me (going too fast).
I asked when she was leaving, and she said she didn't know (...).