Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

6-17. Варианты условных предложений первого типа

 
Возможны вариации как в if-предложении, так и в главной части.

A. В if-предложении:

1. be going to

If I'm going to catch the train, I'll have to leave now.
We'll need more chairs if we're going to invite so many people.

2. present progressive:

If he is standing in the rain, he will catch cold.

3. present perfect:

If she has arrived at the station, she will be here soon
If he has finished his work by six o'clock, we will be able to take him with us.
Unless he has done the work to my satisfaction, I will not pay him for it.

В некоторых случаях использование совершенного времени и настоящего примерно совпадают по смыслу:

I'll lend you War and Peace if I've finished it before you go on holiday (= ...if I finish...)
If you haven't paid the bill by Friday, we're taking the carpets back (= If you don't pay...)

Но если подчеркиваются будущие последствия события в прошлом, то следует употреблять совершенное время:

If I've failed my maths exam again, I'm going to give up the course (экзамен я уже сдал, но не знаю результата)
If I fail my maths exam again, I'm going to give up the course (всё еще в будущем)

4. present perfect progressive

If he has been travelling all night, he will need a rest.

5. модальный глагол

В if-предложении можно употреблять can, may и must:

If I can afford it, I will buy it.
Park your car under a tree, if you can find a space.

6. be tomust – в главной части)

It’s late, and if I am to get any sleep I must go.
If you are to escape, you must leave me and go on alone.

7. imperative

Своего рода условными предложениями можно считать такие, в которых условие выражено инфинитивом. Такие предложения можно сравнить с сложносочиненными:

If you drop that I'll kill you/ Drop that, and I'll kill you.
If you don't drop that I'll kill you/ Drop that, or I'll kill you

Таким образом могут выражаться просьбы, советы, угрозы и т.п.:

comment: Fail to pay and they'll cut oft the electricity
If you fail to pay, they'll cut off the electricity.

request: Tell us what to do and we'll get on with it
If you tell us what to do we'll get on with it.

threat: Stop eating sweets, or you won't get any dinner
If you don't stop eating sweets, you won't get any dinner.

advice: Take a taxi, otherwise you't miss your train
If you don't take a taxi, you'd miss your train.

Таким образом, во всех этих вариантах выдерживается принцип, что в придаточной части должно быть настоящее грамматическое время.

should + infinitive

Употребление should выражает меньшую по сравнению с базовой формой вероятность события (например, зависит в свою очередь от еще какого-то события).

If he calls, tell him I'll ring back (обычный тип 1).
If he should call, tell him I'II ring back (if + should)

If anything happens, I will return immediately.
If anything should happen, I will return immediately.
If you should run into Peter, tell him he owes me a letter.
If you should be interested, I will send you a copy of my book/ please let me know.
If that should happen, you will be blamed.
If you (should) see him, please give him my regards
If you (should) happen to see him, please give him my regards
If I should see him, I'll ask him to ring you.
If you should write to her, send her my love.
If you should go to Nairobi, go and see the Snake Park.

Предложения с should звучат несколько более формально и вежливо.

С таким же значением используется happen, причем should и happen могут употребляться вместе:

If you happen to pass a supermarket, perhaps you could get some eggs.
If you should happen to finish early, give me a ring.

При этом чем сложнее сочетание, тем вежливее (вплоть до вычурности) оно звучит:

If you see him, ...
If you should see him, ...
Should you see him, ...
If you happen to see him, ...
If you should happen to see him, ...
Should you happen to see him, ...
Should you by any chance happen to see him, ...

Should можно переносить в начало предложения (опуская союз), что звучит еще более формально:

Should you be interested, I will send you a copy of my book/please let me know.
Should you happen to see him, please give him my regards.
Should you see him, please give him my regards.
Should you be interested in our offer, please contact us.
Should you not wish our agent to call, please let us know.

При отрицании можно использовать только форму should you not или простое настоящее:

If you don't see him (не 'if you shouldn't') ...

В if-части условного предложения в виде своего рода исключения может употребляться will.

a) В подчеркнуто вежливой речи, will здесь – модальный глагол со значением «изволить»:

If you help me, we can finish by six.
If you will help me (if you will be so kind as to help me), we can finish by six.

If you will write me a letter about it, I will attend to it at once.
Shall I hold the door open for you? - Yes if you will/would.
If you will/would/could wait a moment I'll fetch the money.
If you will/would agree to pay us compensation we will/would agree not to take the matter any further.
If you will come this way, I'll show you your room.
If your mother will fill in this form, I'll prepare her ticket.

Would еще более подчеркивает вежливость:

If you would write me a letter about it, I will attend to it. . . .
If you would write me a letter about it, I would be most grateful.

If you will/would take your seats, ladies and gentlemen, we can begin the meeting.
If he will/would/could only try harder, I'm sure he'd do well.
I'd be grateful if you will/would let me know soon.
If you will/would follow me, I'll show you the way.
Give me a moment if you would/will.
If you would come this way ...

(В официальной и деловой переписке может с 1-м лицом может употребляться should, чтобы избежать повторения would).

b) Так же с модальным значением, когда will выражает упорное желание или нежелание что-либо делать (на will падает ударение):

A: I'm tired. B: Well, if you will go to bed so late, I'm not surprised.
There's no point in trying to teach the class if they won't pay attention.
If you will eat so much, it's not surprising you feel ill.
If you won't (не "wouldn't) stop smoking, you can only expect to have a bad cough.

c) если возможное событие в if-части зависит от того, что выражено в главном предложении (т.е. в какой мере части предложения «меняются местами» - уже событие, выраженное в if-части будет следствием того, что выражено в главной части):

I can/could lend you five pounds, if that will/would help.

I'll give you $100 if I win the lottery (выигрыш в лотерею - условие).
I'll give you $100 if it'll help you to go on holiday (отпуск – результат, который последует за тем, что я дам деньги).

We'll go home now if you get the car (условие).
We'll go home now if it will make you feel better (результат).

Open a window if it will help you to sleep (можно и ...if it helps you to sleep)
I will be angry if it turns out that you are wrong (нельзя ...if it will turn out...)

d) Иногда (достаточно редко) со значением «не сейчас, но позже», подчеркивая временную отдаленность события:

If it suits you, I'll change the date of our meeting (тип 1).
If it will suit you, (not now, but later) I'll change the date of our meeting.

e) в случаях когда будущее действие уже заранее известно (т.е. фактически нет предположения):

If Ann won't be here on Thursday, we'd better cancel the meeting.
If prices will really come down in a few months, I'm not going to buy one now.

В таких предложениях союз по смыслу близок к since: «так как Энн не будет в четверг… », «так как цены упадут…» и т.п.

(f Will после if употребляется в if/whether-предложениях, которые не являются условными:

I don't know if I'll be ready in time (не ... if I'm ready in time).