7-1. Клозы с инфинитивом, причастием и герундием
Инфинитивные и причастные обороты (их тоже считают клозами, так как подлежащие там в неявном виде подразумеваются) также могут играть различные роли в предложении и идея в том, что так предложение можно сделать короче. Например:
I don't know what I should do. Я не знаю, что мне следует делать.
I don't know what to do. Я не знаю, что делать.
Смысл примерно тот же самый, но предложение стало немного компактнее.
При этом необходимо учитывать следующее. Форма глагола, имеющая окончание -ing может выражать три несколько разных значения:
(1) иметь свойства как глагола и прилагательного (причастие): sitting сидящий, walking гулящий
(2) иметь свойства глагола и наречия (в русском языке мы называем это деепричастием): sitting сидя, walking гуляя.
(3) иметь свойства глагола и существительного: sitting «сидение», walking «гуляние» (в обоих случаях, как действие, процесс).
При этом в английской грамматике не сложилось грамматического названия, которое бы было аналогом русскому понятию деепричастия, и -ing форма, когда она употребляетя схожим с нашим деепричастием образом, считается просто тоже причастием. Но зато форма, имеющая свойства и существительного, получила название герундий. В свою очередь в русском нет никакого похожего названия, хотя, слово «хождение» в, например, названии книги «Хождение по мукам», весьма близко по смыслу к английскому герундию – в нем есть свойства и глагола и существительного.
Таким образом, получается четыре возможных варианта неличных форм, на основе которых можно строить безличные клозы:
■ (to) + … - инфинитив
■ -ing причастие настоящего времени/ «деепричастие»
■ -ing герундий
■ -en /-ed причастие прошедшего времени
Учивая сказанное, давайте посмотрим на возможные варианты «выполнения ролей» безличными клозами:
Подлежащее:
[To give up now] would be such a pity. | Сдаться сейчас было бы очень жаль. (инфинитив) |
[Sitting here in the sun] is very pleasant. | Сидеть здесь на солнышке очень приятно (буквально: «сидение здесь на солнышке очень приятное») (герундий). |
Дополнение:
Jack offered [to drive us to the airport]. | Джек предложил отвезти нас в аэропорт (инфинитив) |
I enjoy [sitting here in the sun]. | Я получаю удовольствие от того, что сижу здесь на солнышке (герундий - буквально «наслаждаюсь сидением здесь») |
(в английской грамматике нет понятия составного сказуемого и все, что идет после переходного глагола, – дополнение).
Комплемент:
A detective’s first job is [to collect the evidence]. | Главная задача детектива – собирать улики. (инфиитив) |
My greatest pleasure is [sitting here in the sun]. | Мое самое большое удовольствие – сидеть здесь на солнышке. (герундий) |
Обстоятельство:
Two young girls came [to see you]. | Две девушки пришли вас повидать. (инфинитив) |
[Sitting here in the sun], we can see the hills. | Сидя тут на солнышке, мы можем видеть холмы. (причастие = нашему деепричастию) |
[Painted white], this house looks bigger. | Выкрашенный белым, дом кажется больше. (причастие) |
И кроме того, безличные обороты могут играть роль определений уже внутри групп – о чем немного дальше.