Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

10-6. Инверсия

В ряде случаев перенос того или иного элемента в начало предложения сопровождается инверсией. Например:

The pain was so bad that I fainted. Боль была такая сильна, что я потерял сознание. → So bad was the pain that I fainted.

Вызывают инверсию, например:

a) «Негативные» обстоятельства:

Never had she felt so alone. Никогда она себя не чувствовала себя так одиноко.

b) Выражения с so, only и such:

Only later did I realise my mistake. Только позже я осознал свою ошибку.
She is going, and so am I. Она пойдет и я тоже.
Such a fuss did they make that we abandoned the idea. Они подняли такой шум, что мы отказались от идеи.

И в литературном языке перенос обстоятельства в начало предложения достаточно часто сопровождается инверсией:

In its depths stood a house constructed of huge logs. В его глубине стоял дом из огромных бревен.

Перенос элемента в начало предложения может сопровождаться инверсией таким образом, что подлежащее попадает в конец предложения:

.

A bowl of fruit was on her desk. На столе была миска с фруктами. On her desk was a bowl of fruit
The view from the top is even better. Вид сверху даже лучше. Even better is the view from the top.

 

Это согласуется с тем же правилом, по которому новую информацию лучше размещать в конце предложения и можно таким образом подчеркнуть подлежащее. Действие этого правила можно посмотреть и на таком примере с обстоятельством в начале предложения:

In the drawer was a gun. В ящике стола был пистолет.
In a drawer was the gun.

Первое предложение вполне естественно, а второе – очень неуклюже, потому что сначала дается новая информация.