6-1. Придаточные клозы и их роли в предложении
И также связь между ситуациями можно передавать с помощью сложноподчиненных предложений. в состав которых входят придаточные клозы (раз уж мы условились их называть так, как принято в английской грамматике, - у нас их называют придаточными предложениями).
Идея простая – в роли любого члена клоза (кроме глагола, который заменить нельзя ничем) может быть другой клоз. Например:
I know [his name] я знаю его имя.
I know [why it happened] я знаю, почему это произошло.
В первом случае в роли дополнения группа существительного. а во втором – придаточный клоз.
И здесь в английской грамматике сложилась своеобразная классификация. Построена она на следующей идее. В самых простых случаях в роли подлежащего, дополнения или комплемента выступает существительное – например, Jack is my friend, I like Jack, that guy is Jack. Поэтому придаточные клозы, которые могут играть эти роли, так и называются – придаточные клозы-существительные.
Их три вида:
■ that-клозы
■ wh-клозы (what…, where…, why… и т.п.)
■ whether/if-клозы.
Названия очевидны – с чего клоз начинается, так его и называют (все видно из примеров), поэтому сразу посмотрим какие роли они могут играть на примерах:
Подлежащее:
[That the driver could not control his car] was obvious. | То, что водитель потерял контроль над машиной, было очевидно. |
[What caused the accident] is a complete mystery. | Что вызвало аварию – совершеннейшая загадка. |
[Whether she likes the present] is not clear to me. | Понравился ли ей подарок, я не очень понял. |
Дополнение:
We knew [that the next day would be difficult]. | Он знал, что следующий день будет сложным. |
No one knows [what caused the accident]. | Никто не знает, что вызвало аварию. |
I wonder [if/whether you've met him or not]. | Интересно, встречались ли вы с ним или нет. |
Комплемент:
The main thing is [that you're happy]. | Самое главное, что ты счастлива. |
The question is [what caused the accident]. | Вопрос в том, что вызвало аварию. |
My main problem right now is [whether I should ask for another loan]. | Моя главная забота сейчас – должен ли я брать еще один займ. |
■ В русском языке «ли» – это частица, а в английском whether и if – полноценные союзы.
■ В коротких предложениях that может быть опущено, если такой придаточный клоз выступает в роли дополнения.
■ Поскольку начинать с громоздкого подлежащего не очень принято, в таких случаях часто вводится второе формальное подлежащее it. Например:
It was obvious that the driver could not control his car.
■ На практике некоторые из этих вариантов употребляются гораздо чаще, чем другие, но нам сейчас важно увидеть общие принципы построения таких предложений.