Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

38. Причастные обороты

1. Когда -ing форма используется как герундий, клоз с ней может играть те же роли, что и группа существительного (герундий, вспомним, по определению похож на существительное):

Подлежащее: [Sitting here in the sun] is very pleasant.
Дополнение: I enjoy [sitting here in the sun].
Комплемент: My greatest pleasure is [sitting here in the sun].
Дополнение предлога: Every year I look forward to [sitting here in the sun].

Особенно следует обратить внимание на использовании герундия после предлогов – это бывает очень часто.

2. Когда -ing форма употребляется как причастие она (точнее, такой безличный клоз) может заменять определительный клоз.

[The people who are sitting here in the sun] are tourists.
[The people sitting here in the sun] are tourists.

3. Когда -ing форма употреблятся как "деепричастие" (снова вспомним, что в собственно английской грамматике такого понятия нет) она может фактически заменять

(1) Придаточный клоз времени.

[When you are writing a business letter], begin 'Dear Sir'
[When writing a business letter], begin 'Dear Sir'.

(2) придаточный клоз образа действия.

He locked the cupboard quickly, [as if he was trying to hide something from us].
He locked the cupboard quickly, [as if trying to hide something from us].

(3) придаточный клоз условия.

[If you are arriving by car], let the secretary know.
[If arriving by coach], let the secretary know.

(4) придаточный клоз уступки.

[Although he impressed the examiners], he failed.
[Although impressing the examiners], he failed.

--------------------------------------

Отдельно необходимо рассмотреть форму being (от глагола be)

1. Прямо на русский она переводится только, когда используется в качестве "деепричастия". Посмотрим на такие предложения:

[Being a student], I can't afford to get married (I am a student and can't…).
Будучи студентом, я не могу себе позволить жениться (я студент и не могу…).

В современном языке "будучи" употребляется редко, но важно, что это слово передает определенное состояние – то, что я являюсь студентом.

2. Точно так же описывает определенное состояние being в качестве герундия.

[Being a student] is a lot of fun but hard work быть студентом (буквально "бытие студентом") – это много веселья, но и тяжелая работа.
Do you enjoy [being an architect]? Вам нравится быть архитектором ("бытие архитектором"?
[Being happy] is important for your health Быть счастливым ("бытие счастливым") важно для здоровья.

3 И так же с being в качестве причастия, но в этом случае состояние обычно выражается как временное – в момент описания того или иного события. Употребляется оно в трех случаях.

 При описании временного состояния

You are being very stubborn today – ты сегодня упрямишься ('you are stubborn' выражает постоянное состояние).

 В продолженном пассиве:

I felt like I was being followed я чувствовал, что за мной следят (здесь выражается действие в процессе выполнения).

 В роли определения:

The poem being read by the actor was written by my brother." (= the poem which is being read...) стихи, который читал актер, написаны моим братом (здесь также действие в процессе).

В общем, being часто перевести буквально на русский практически невозможно и надо исходить из смысла, который это слово выражает – определенное состояние, "бытие", а когда это в конструкции being +ed - состояние/действие достаточно кратковременное.

-----------------------------

-Ed форма употребляется с пассивным значением и заменяет определительные клозы.

The castle, which was burnt down in 1685, was never rebuilt.
The castle, burnt down in 1685, was never rebuilt.