3-6. Оператор dare
1. Глагол dare может употребляться как смысловой со значением «отваживаться», «осмеливаться», «сметь» с последующим инфинитивом (как с частицей to, так и без нее):
She doesn't dare (to) go out at night.
Will you tell Mr. Green that we've smashed his motorcar? I don't dare (to) tell him.
The old lady didn't dare (to) open the door.
Harry met Mr. Green yesterday but he didn't dare (to) tell him that we had smashed the motor-car we borrowed from him.
Do they dare to suggest that we have been dishonest? (в вопросительных предложениях частица to не опускается).
Также он употребляется с прямыми дополнениями со значениями
(1) бросать вызов, вызывать, подзадоривать:
I dare anyone to prove that my facts are incorrect.
Не dared me to jump across the stream.
I dare you to run across the road with your eyes shut.
(2) пренебрегать опасностью, рисковать, мужественно встретить:
Не was ready to dare any danger.
2. Как модальный , глагол dare не меняет своей формы за исключением образования отрицательной формы (dare not, daren’t) и употребляется с инфинитивом глагола без частицы to только в отрицательных и вопросительных предложениях:
I daren't look.
She daren't tell him what she thinks.
I'm not sure that I dare go in yet (также есть отрицательный оттенок) .
How dare you speak to me like that?
How dare he say such rude things about me?
Dare he admit it?
■ Как модальный, dare может относиться как к настоящему, так и прошлому :
I can't look down. I daren't (модальный ) /don't dare to (смысловой).
I couldn't look down. I daren't (модальный) /didn't dare to (смысловой).
I never dare ask him (модальный - прошлое)
I never dared (to) ask him (смысловой – прошлое).
■ Иногда употребляются сложившиеся выражения с dare (звучат литературно):
Mummy, can I draw a picture on the wall? – Don't you dare!
How dare you? Take your hands off me at once!
I dare say it'll rain soon.
I daresay you're ready for a drink.
I dare say you're right.
Глагол dare редко употребляется в разговорном языке – за исключением предложений типа ‘I dare you to run across the road’ он звучит литературно (особенно в американском диалекте).