Пропустить навигацию.

OPENGLISH.RU: Open English Project OPENGLISH.RU: Open English Project

N-O

OCEAN ['ouSqn] океан - I've already crossed the ocean twice я уже два раза переезжал через океан.

OF [ Ov, Av, qv] (предлог – отношения во времени) - call me at a quarter of eight позвоните мне без четверти восемь.
OF (предлог – отвлеченные отношения) - accent the first syllable of this word в этом слове ударение сделайте на первом слоге; please give me a piece of that cake дайте мне, пожалуйста, кусок этого пирога; who's the driver of this car? Кто водитель этой машины? Не asked if the lady of the house was in он спросил, дома ли хозяйка; do you have any books of short stories? есть у вас какие-нибудь сборники рассказов?
OFF [Of] (наречная частица) - please break off a piece of chocolate for me пожалуйста, отломайте мне кусочек шоколада; we can't use this table because a leg has come off мы не можем пользоваться этим столом, потому что у него отвалилась ножка; isn't that fire giving off a good blaze? Посмотрите какое яркое пламя; you can't buy off the police here у нас полицейские взяток не берут! Has my name been called off yet? Меня уже вызывали? The flood has cut off all communication with the next town из-за наводнения всякое сообщение с соседним городом было прервано.
OFF [Of] (предлог) с, от - who tore the label off the bottle? кто содрал ярлык с бутылки?
OFTEN ['Lfqn] часто - how often do trains run? как часто ходят поезда?

OIL [OIl] масло - this is fried with oil это зажарено на масле; нефть; they are drilling for oil они производят разведку нефти бурением; масляный - oil filter масляный фильтр

OLD [ould] старый - an old man старик; I am too old for that я для этого слишком стар.

ON [On] (наречная частица) go on ahead and I'll catch up with you идите вперёд, я вас догоню; catch on to this горе хватайтесь за этот канат; he's well aware of what is going on at the office он прекрасно осведомлён о том, что про-исхбдит в контбре; this order will bring on a lot of confusion этот приказ вызовет массу недоразумений; carry on this work while I'm gone продолжайте эту работу, пока меня не будет; а storm came on before we got home гроза разразилась раньше, чем мы успели добраться до дома
ON [On] (предлог) на - he put the book on the table он положил книгу на стол.
ON The holiday falls on Monday this year в этом году этот праздник подает на понедельник.
ONCE [wAns] однажды - I once spoke about it я как-то уже говорил об этом.
ONE [wAn] один - this bottle holds one liter эта бутылка вмещает один литр.
ONE (местоимение) - we compared the two rooms and chose
this one мы сравнили обе комнаты и выбрали эту.
ONLY ['ounlJ] (наречие) только - I only spoke to Jack я говорил только с Джеком.
ONLY (определитель) ['ounlI] единственный - it's our only chance это наш единственный шанс;

OPEN [oupn] открывать - please open the door for me пожалуйста, откройте мне дверь; открытый - he stood at the open window он стоял у открытого окна; he never even opened the book он эту книгу и не открывал.
OPPOSITE ['OpqzIt] напротив - the elevator is opposite your room лифт напротив вашей комнаты.

OR [ L(r), q(r)] или - you must leave now, or you'll miss the train вы должны уже идти теперь, а то вы опоздаете на поезд.

OTHER (определитель) - come some other time приди в какой-нибудь другой раз; the even numbers are on the other side of the street чётные номера – на другой стороне улицы; another (an + other) - in another room в другой комнате.
OTHER ['ADq] другой другой, другие; he never considered the feelings of others он никогда, не считался с чувствами других; the house stands apart from the others этот дом стоит в стороне от других; another [q'nADq] - another might do it differently другой бы это сделал иначе.

OUR ['auq] наш - we are eating our pie мы едим наш пирог.
OURS [auqz] наш - the pie is ours этот пирог наш.
OURSELVES себя.

OUT [aut] (наречная частица) - this line should be blacked out эту строчку надо вычеркнуть; she always picks out only the best она всегда выбирает самое лучшее; the pain was so great that he cried out боль были. так сильна, что он вскрикнул; tell them to cut out the noise скажите им, чтобы они прекратили этот шум.
OUT OF из - they let the bird out of the cage птицу выпустили из клетки.

OVER ['ouvqr] (наречная частица) - this storm will blow over soon буря скоро утихнет; we brought him over to our point of view мы убедили его принять нашу точку зрения; go over and wait near that bush пойдите и подождите у того куста; do it over again переделайте это снова.
OVER ['ouvq] (предлог) через, над - the horse jumped over the fence лошадь перескочила через забор.